Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Sou 157 Live
Ich Bin 157 Live
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
(Raub)
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Uma
pá
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
Ein
Haufen
Neider
macht
große
Augen,
wenn
ich
ankomme
Zé
povinho
é
foda
(ô)
Né
não,
nêgo
Das
einfache
Volk
ist
scheiße
(oh)
Nicht
wahr,
Mann?
Eu
tô
de
mal
com
o
mundo
Ich
bin
sauer
auf
die
Welt
Terça-feira
à
tarde
Dienstagnachmittag
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
Hab
schon
einen
schnellen
Joint
mit
den
Feiglingen
geraucht
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém,
cê
me
entende
Ich
vertraue
nur
mir
selbst,
sonst
niemandem,
verstehst
du
mich?
Fala
gíria
bem,
até
papagaio
aprende
Gut
Slang
sprechen,
das
lernt
sogar
ein
Papagei
Vagabundo
assalta
banco
usando
Gucci
e
Versatti
Penner
überfallen
Banken
in
Gucci
und
Versace
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Light
Zivilisten
schlagen
zu
mit
einem
LKW
von
Light
(Stromversorger)
Presente
de
grego
num
é
cavalo
de
tróia
Ein
Danaergeschenk
ist
kein
Trojanisches
Pferd
Nem
tudo
que
brilha
é
relíquia
nem
jóia,
não
Nicht
alles,
was
glänzt,
ist
ein
Relikt
oder
Juwel,
nein
Lembra
aquela
fita
lá?
Erinnerst
du
dich
an
die
Sache
da?
O
bico
veio
aê,
mó
cara
de
ladrão
Der
Typ
kam
an,
sah
voll
aus
wie
ein
Dieb
Como
é
que
é
rappa,
calor
do
caraio
Wie
geht's,
Leute,
verdammt
heiß
Licença
aê,
deixa
eu
fumar
Entschuldigung,
lass
mich
rauchen
Passa
bola
Romário
Gib
den
Joint
rüber,
Romário
Hum,
meio
confiado
né,
é,
eu
percebi
Hmm,
ziemlich
selbstsicher,
ne,
ja,
hab
ich
gemerkt
Pensei,
ó
só,
que
era
truta
seu
Ich
dachte,
sieh
mal
an,
das
wär
ein
Kumpel
von
dir
Ó
o
milho
Pass
auf,
Falle!
E
diz
que
tem
um
canal
Und
er
sagt,
er
hat
'ne
Quelle
Que
vende
isso
e
aquilo
Die
dies
und
das
verkauft
Quem
é,
quem
tem?
Wer
ist
es,
wer
hat
was?
M
pra
vender
M
zum
Verkaufen
Quero
um
quilo
Ich
will
ein
Kilo
Um
kilo
de
que,
Jow?
Cê
conhece
quem?
Ein
Kilo
wovon,
Jow?
Wen
kennst
du?
Sei
lá,
sei
não,
hein
Keine
Ahnung,
weiß
nicht,
he
Eu
sou
novo
também
Ich
bin
auch
neu
hier
Irmão,
quando
ele
falou
Bruder,
als
er
sagte
Um
kilo
é
o
deixo
Ein
Kilo,
das
ist
der
Hinweis
É
o
milho,
a
micha
caiu
Das
ist
die
Falle,
der
Groschen
ist
gefallen
Mais
onde
é
que
já
se
viu?
Aber
wo
hat
man
sowas
schon
gesehen?
Assim,
tá
de
piolhagem
So,
das
ist
doch
verdächtig
Não
vai,
daqui
ali,
mó
chavão,
nesse
trajes
Das
geht
nicht,
von
hier
bis
da,
so
offensichtlich,
in
diesen
Klamotten
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
Mit
Sonnenbrille,
Bermuda
und
Schlappen
O
negão
era
policia,
irmão,
mó
castelo
Der
Schwarze
war
ein
Polizist,
Bruder,
Riesen-Falle
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Nego,
São
Paulo
é
selva
Nego,
São
Paulo
ist
ein
Dschungel
E
eu
conheço
a
fauna
Und
ich
kenne
die
Fauna
Mas
muita
calma
ladrão,
muita
calma
Aber
ganz
ruhig,
Dieb,
ganz
ruhig
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
Ich
sehe
die
Spitzel
runterkommen
und
die
Schlampen
hoch
Os
dois
peida
pra
ver
quem
guia
o
GTI
Beide
kriegen
Schiss,
wer
den
GTI
fährt
Mais
também
né,
Jão
Aber
Mann
Sem
fingir,
sem
dar
pano
Ohne
Heuchelei,
ohne
Beschönigung
É
boca
de
favela
(Hô)
vamo
e
convenhamo
Es
ist
der
Eingang
zur
Favela
(Hô),
seien
wir
ehrlich
Tiazinha,
trabalha
há
30
ano
e
anda
a
pé
Die
alte
Tante
arbeitet
seit
30
Jahren
und
geht
zu
Fuß
Às
vezes
cagueta
de
revolta
né
Manchmal
verpfeift
sie
einen
aus
Wut,
nicht
wahr?
Quê?
Né
nada
disso
não,
cê
tá
nessa?
Was?
Das
ist
doch
Quatsch,
bist
du
auch
so
drauf?
Revolta
com
o
governo,
não
comigo,
as
conversa
Wut
auf
die
Regierung,
nicht
auf
mich,
red
keinen
Stuss
Traidor,
cobra-cega
Verräter,
Blindschleiche
Pensou
se
a
moda
pega?
Stell
dir
vor,
das
macht
Schule?
Nêgo,
eles
te
entrega
pro
departi
Nego,
sie
liefern
dich
ans
Departement
aus
Aê
sujo,
de
bolinho,
complô,
Hey
Drecksack,
mit
Intrigen,
Komplott,
Pode
até
ser
que
tem,
sei
lá
Kann
schon
sein,
keine
Ahnung
Qualquer
lugar,
vários
tem
celular
Überall
haben
viele
ein
Handy
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
Man
kann
nicht
glauben,
dass
es
passiert
Na
hora
do
choque
Im
Moment
des
Schocks
Que
um
de
nós
troque
uma
cabeça
Dass
einer
von
uns
einen
Kopf
tauscht
(verrät)
Por
incrível
que
pareça
pode
ser,
ó
meu
So
unglaublich
es
klingt,
es
könnte
sein,
oh
mein
O
dia
de
amanhã
quem
sabe
é
Deus
Was
morgen
ist,
weiß
nur
Gott
Eu
não
sei,
não
vi,
não
sou,
morro
cadeado
Ich
weiß
nicht,
hab
nichts
gesehen,
bin's
nicht,
sterbe
verschlossen
Firmão,
deixa
eu
ir
Okay,
lass
mich
gehen
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado
Wer
nicht
gesehen
wird,
wird
nicht
erinnert
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Familia
em
primeiro
lugar
é
o
que
há
Familie
an
erster
Stelle,
das
ist
es
Juro
pra
senhora,
mãe,
que
eu
vou
parar
Ich
schwöre
Ihnen,
Mutter,
dass
ich
aufhören
werde
Meu
amor
é
só
seu
brilhante
num
cofre
Meine
Liebe
gehört
nur
Ihnen,
ein
Diamant
im
Safe
Enquanto
eu
viver
a
senhora
nunca
mais
sofre
Solange
ich
lebe,
werden
Sie
nie
wieder
leiden
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
Es
ist
so
weit,
wenn
schon,
denn
schon
É
calça
de
veludo,
é
bunda
de
fora
Es
sind
Samthosen,
es
ist
nackter
Hintern
Me
perdoe,
me
perdoe,
mãe
Verzeihen
Sie
mir,
verzeihen
Sie
mir,
Mutter
Se
eu
não
tenho
mais
o
olhar
Wenn
ich
nicht
mehr
den
Blick
habe
Que
um
dia
foi
te
agradar
Der
Ihnen
einst
gefallen
hat
Com
cartaz
escrito
assim
Mit
einem
Schild,
auf
dem
stand
12
de
maio
em
marrom
12.
Mai
in
Braun
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
Ein
blau-weißes
Herz
auf
Krepppapier
Seu
mundo
era
bom
Ihre
Welt
war
gut
Pena
que
hoje
em
dia
só
encontro
Schade,
dass
ich
sie
heute
nur
noch
No
seu
álbum
de
fotografia
In
Ihrem
Fotoalbum
finde
Juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
Ich
schwöre,
ich
werde
Ihnen
beweisen,
dass
es
nicht
umsonst
war
Mas
cumprir
ordem
de
bacana
não
dá
mais
não
Aber
Befehle
von
Bonzen
befolgen,
das
geht
nicht
mehr
Xi,
Jão,
falando
sozinho?
Hey
Mann,
sprichst
du
Selbstgespräche?
Essa
era
da
boa?
Põe
dessa
pra
mim
War
das
guter
Stoff?
Gib
mir
davon
O
barato
tá
doido
e
o
mano
te
ligo
ali
Die
Lage
ist
verrückt
und
der
Kumpel
hat
dich
da
angerufen
Mas
tem
que
ser
já,
sem
pensar,
cê
quer
ir
Aber
es
muss
jetzt
sein,
ohne
nachzudenken,
willst
du
mit?
A
ponta
é
daqui
a
pouco
Der
Coup
ist
gleich
8 hora,
8 e
pouco
8 Uhr,
kurz
nach
8
Tá
tudo
no
papel,
dá
pra
arrumar
uns
troco
Alles
steht
auf
dem
Papier,
da
lässt
sich
was
verdienen
O
time
tava
montado,
mas
tem
Das
Team
stand,
aber
da
ist
Um
que
não
pode
mano
Einer,
der
nicht
kann,
Mann
É
doutro
lado
Ist
von
der
anderen
Seite
Mais
é,
é
pela
ordem
Aber
es
ist,
es
ist
für
die
Sache
Vamo,
tá
mó
mamão
Komm,
ist
ein
Kinderspiel
Só
cata,
demoro
Nur
einsammeln,
los
geht's
Ó
só,
te
pus
na
fita,
porque
você
é
merecedor
Pass
auf,
ich
hab
dich
reingeholt,
weil
du
es
verdient
hast
Não
vou
te
por
em
fita
podre,
aliado
Ich
zieh
dich
nicht
in
miese
Dinger
rein,
Verbündeter
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
Die
Szene
ist
so,
pass
auf
Um
mão
branca
fica
só
de
migué
Ein
Aufpasser
("mão
branca")
tut
nur
so
als
ob
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso
Im
Café
gegenüber,
den
ganzen
Tag,
trinkt
Kaffee,
ist
unserer
O
outro
é
japonês,
o
Kazu,
que
fica
ali,
vendendo
um
dog
Der
andere
ist
Japaner,
Kazu,
der
da
steht
und
Hotdogs
verkauft
Talão
zona
azul
Parkscheine
für
die
blaue
Zone
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
Du
kaufst
seinen
Hotdog
und
bleibst
da
in
der
Nähe
Ele
tem
só
um
canela
seca
no
carrinho
Er
hat
nur
eine
abgesägte
Schrotflinte
("canela
seca")
im
Wagen
Se
liga
a
loira
né,
então,
vai
ta
lá
dentro
Siehst
du
die
Blondine,
ne,
also,
die
wird
drinnen
sein
De
onda
com
os
guardinha,
Pam
Flirtet
mit
den
Wachleuten,
Pam
É
nessa
aí
que
eu
entro
Genau
dann
komm
ich
rein
É
2 tem
mais
um,
doi
quem
deu,
tá
ligeiro
Es
sind
2,
plus
einer,
2 die
dabei
sind,
sind
schnell
Na
hora,
ele
vai
tá
de
AK
no
banheiro
Im
entscheidenden
Moment
wird
er
mit
einer
AK
im
Klo
sein
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Shaara
Da
ist
eine
XT
(Motorrad)
vor
der
Tür
und
eine
Shaara
(Motorrad)
Pega
a
contra-mão,
vira
a
esquerda
e
não
para,
a
cara
Nimm
die
Gegenfahrbahn,
bieg
links
ab
und
halt
nicht
an,
Alter
É
direto
e
reto,
na
mesma,
até
a
praça
Es
ist
direkt
und
geradeaus,
auf
derselben,
bis
zum
Platz
Que
tá
tudo
em
obra,
e
os
carro
não
passa
Wo
alles
Baustelle
ist
und
die
Autos
nicht
durchkommen
Do
outro
lado
tá
a
Rose,
de
Golf,
na
espera
Auf
der
anderen
Seite
wartet
Rose
im
Golf
Das
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era
Gib
ihr
die
Waffen
und
die
Geldtaschen
("malotes")
und
das
war's
Depois
só
praia
e
maconha
Danach
nur
Strand
und
Marihuana
Comer
todas
burguesa
em
Fernando
de
Noronha
Alle
reichen
Mädchen
in
Fernando
de
Noronha
flachlegen
Pega
aqueles
gadinho
lá
Schnapp
dir
diese
reichen
Kids
("gadinho")
da
Que
mora
no
condomínio
Die
in
der
Wohnanlage
leben
Hi
aquelas
mina
lá
Hi,
diese
Mädels
da
Só
gata
feio
Nur
heiße
Katzen
Se
elas
até
gosta
de
fuma
um
baseado
Sie
rauchen
sogar
gerne
mal
einen
Joint
Vô
leva
elas
toda
Ich
nehm
sie
alle
mit
O
dia
D
chegou
Der
Tag
X
ist
gekommen
Se
esse
é
o
lugar,
então
aqui
estou
Wenn
das
der
Ort
ist,
dann
bin
ich
hier
Quanto
mais
frio,
mais
em
prol
Je
kälter,
desto
mehr
dafür
Uma
amante
do
dinheiro,
pontual
como
o
sol
Ein
Liebhaber
des
Geldes,
pünktlich
wie
die
Sonne
Igual
eu,
de
roupão
e
capacete
Wie
ich,
im
Mantel
und
Helm
No
frio
já
é
quente
ainda
usando
colete
In
der
Kälte
ist
es
schon
heiß,
und
dann
noch
mit
Weste
Já
era
estou
aqui
Es
ist
soweit,
ich
bin
hier
E
aonde
cê
tá
Jão?
Und
wo
bist
du,
Mann?
Não
tô
vendo
ninguém
Ich
seh
niemanden
E
o
japonês
não
tá
aqui
não
Und
der
Japaner
ist
nicht
hier,
nein
O
carrinho
não,
né?
Daqui
eu
ganhei
Der
Wagen
auch
nicht,
ne?
Von
hier
aus
hab
ich's
gesehen
Quanto
o
mão
nem
comeu
também
Der
Aufpasser
hat
auch
nichts
gegessen
Desde
quando
eu
cheguei
Seit
ich
angekommen
bin
Mas
por
que
logo
hoje?
Por
que
mudaram?
Aber
warum
gerade
heute?
Warum
haben
sie
es
geändert?
É
difícil
errar,
quem
deu
a
fita
errado?
Es
ist
schwer,
sich
zu
irren,
wer
hat
den
falschen
Tipp
gegeben?
Sei
não,
tá
esquisito
Jão,
tá
sinistro
Weiß
nicht,
ist
komisch,
Mann,
ist
unheimlich
Não
é
melhor
nóis
se
joga,
vê
direito,
hein
Ist
es
nicht
besser,
wir
hauen
ab,
schauen
nochmal
genau,
he?
E
qualquer
coisa,
a
loira
vai
ligar
Und
wenn
was
ist,
ruft
die
Blondine
an
Num
tem
pressa
Keine
Eile
Cê
é
que
nem
meu
irmão
Du
bist
wie
mein
Bruder
Caraio,
porra,
num
dá
essa!
Verdammt,
Scheiße,
mach
das
nicht!
Só
tem
o
zé
povinho,
e
os
motoboy
Hier
sind
nur
einfache
Leute
und
die
Motorradkuriere
Tá
gelado,
vamo
entrar,
vagabundo
é
nóis
Ist
sicher,
lass
uns
reingehen,
die
Penner
sind
wir
Nossa
senhora,
neguinho
passou
a
mil
Meine
Güte,
der
Nego
raste
vorbei
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
Ich
hab's
gesagt,
er
hat
nicht
gehört,
nicht
geschaut,
mich
nicht
gesehen
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
Ich
muss
warten,
ich
lasse
ihn
nicht
aus
den
Augen
Lá
dentro
eu
não
sei,
meu
estômago
dói
Drinnen
weiß
ich
nicht,
mein
Magen
tut
weh
Lá
vem
o
truta
Da
kommt
der
Kumpel
Tudo
errado,
vamo
embora,
caiu
a
fita,
sujou
Alles
falsch,
lass
uns
abhauen,
der
Plan
ist
geplatzt,
ist
schiefgegangen
Cadê
o
neguinho
Wo
ist
der
Nego?
Demoro,
caraio
Beeil
dich,
verdammt
Bem
que
eu
falei
Hab
ich
doch
gesagt
Todos
fuça
mudo
Alle
Gesichter
stumm
Só
tinha
2,
mais
tem
3
Es
waren
nur
2,
aber
da
sind
3
O
neguinho
vinha
vindo,
do
que
vinha
rindo?
Der
Nego
kam
daher,
worüber
lachte
er?
O
pesadelo
do
sistema
não
tem
medo
da
morte
Der
Albtraum
des
Systems
hat
keine
Angst
vor
dem
Tod
Dobro
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
Beugt
das
Knie
und
fällt
wie
ein
Mann
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
In
der
Drehtür,
umarmt
die
Geldtasche
Eu
falei
porra,
eu
não
te
falei?
Num
ia
dar
Ich
hab's
gesagt,
verdammt,
hab
ich's
dir
nicht
gesagt?
Das
wird
nichts
Pra
mãe
dele,
quem
que
vai
falar
quando
nóis
chegar?
Seiner
Mutter,
wer
wird
es
ihr
sagen,
wenn
wir
ankommen?
Um
filho
pra
criar,
Imagina
a
notícia
Ein
Kind
zu
versorgen,
stell
dir
die
Nachricht
vor
Lamentável,
vamo
ae,
vai
chover
de
policia
Bedauerlich,
komm,
es
wird
gleich
von
Polizei
wimmeln
A
vida
é
sofrida
Das
Leben
ist
hart
Mas
não
vou
chorar
Aber
ich
werde
nicht
weinen
Eu
vou
me
humilhar
Soll
ich
mich
erniedrigen?
É
tudo
uma
questão
Es
ist
alles
eine
Frage
De
conhecer
o
lugar
Den
Ort
zu
kennen
Quanto
tem
Wie
viel
gibt
es
Quanto
vem
Wie
viel
kommt
rein
E
a
minha
parte
quanto
dá
Und
wie
viel
ist
mein
Anteil
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
As
cachorra
me
amam
Die
Schlampen
lieben
mich
Os
playboy
se
derretem
Die
Playboys
schmelzen
dahin
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Heute
bin
ich
ein
Räuber,
Artikel
157
A
polícia
bola
um
plano
Die
Polizei
schmiedet
einen
Plan
Sou
herói,
dos
pivete
Ich
bin
ein
Held
für
die
Jungs
Ae
loko,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Hey
Loko,
viel
Glauben
an
den
da
oben
Que
ele
olha
pra
todos,
e
todos
tem
o
mesmo
valor
Dass
er
auf
alle
schaut,
und
alle
haben
den
gleichen
Wert
Vem
fácil,
vai
fácil,
essa
é
a
lei
da
natureza
Leicht
kommt,
leicht
geht,
das
ist
das
Gesetz
der
Natur
Não
pode
se
desesperar
Man
darf
nicht
verzweifeln
E
ae
mulekadinha,
tô
de
olho
em
vocês,
hein
Und
hey
Kiddies,
ich
hab
ein
Auge
auf
euch,
he
Não
vai
pra
grupo
não,
a
cena
é
triste
Geht
nicht
zu
Gruppen
(Gangs),
die
Szene
ist
traurig
Vamo
estudar,
respeita
o
pai
e
a
mãe
Lasst
uns
lernen,
respektiert
Vater
und
Mutter
E
viver,
viver,
essa
é
a
cena
Und
leben,
leben,
das
ist
die
Szene
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.