Paroles et traduction Racionais MC's - Eu Sou 157 Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Sou 157 Live
I Am 157 Live
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today,
baby,
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Uma
pá
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
A
bunch
of
snitches'
eyes
widen
when
I
arrive
Zé
povinho
é
foda
(ô)
Né
não,
nêgo
Poor
guy
is
screwed
(oh)
Ain't
that
right,
man
Eu
tô
de
mal
com
o
mundo
I'm
at
odds
with
the
world
Terça-feira
à
tarde
Tuesday
afternoon
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
Already
smoked
a
little
something
with
the
cowards
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém,
cê
me
entende
I
only
trust
myself,
no
one
else,
you
understand
me
Fala
gíria
bem,
até
papagaio
aprende
Speak
slang
well,
even
a
parrot
can
learn
Vagabundo
assalta
banco
usando
Gucci
e
Versatti
Thug
robs
a
bank
wearing
Gucci
and
Versace
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Light
The
cops
bust
him
using
a
Light
truck
Presente
de
grego
num
é
cavalo
de
tróia
A
Trojan
horse
isn't
a
Greek
gift
Nem
tudo
que
brilha
é
relíquia
nem
jóia,
não
Not
all
that
glitters
is
a
relic
or
a
jewel,
no
Lembra
aquela
fita
lá?
Remember
that
thing?
O
bico
veio
aê,
mó
cara
de
ladrão
The
snitch
came
over
here,
looking
like
a
thief
Como
é
que
é
rappa,
calor
do
caraio
What's
up,
rappa,
hot
as
hell
Licença
aê,
deixa
eu
fumar
Excuse
me,
let
me
smoke
Passa
bola
Romário
Pass
the
ball,
Romário
Hum,
meio
confiado
né,
é,
eu
percebi
Hmm,
kinda
confident,
huh?
Yeah,
I
noticed
Pensei,
ó
só,
que
era
truta
seu
I
thought,
oh
man,
you
were
a
real
one
Ó
o
milho
Look
at
the
corn
E
diz
que
tem
um
canal
And
he
says
he
has
a
channel
Que
vende
isso
e
aquilo
That
sells
this
and
that
Quem
é,
quem
tem?
Who
is
it,
who
has
it?
Quero
um
quilo
I
want
a
kilo
Um
kilo
de
que,
Jow?
Cê
conhece
quem?
A
kilo
of
what,
Jow?
Do
you
know
anyone?
Sei
lá,
sei
não,
hein
I
don't
know,
I
don't,
huh
Eu
sou
novo
também
I'm
new
too
Irmão,
quando
ele
falou
Brother,
when
he
said
Um
kilo
é
o
deixo
One
kilo,
he
means
weed
É
o
milho,
a
micha
caiu
It's
the
corn,
the
penny
dropped
Mais
onde
é
que
já
se
viu?
But
where
have
you
ever
seen?
Assim,
tá
de
piolhagem
Like
this,
it's
cheesy
Não
vai,
daqui
ali,
mó
chavão,
nesse
trajes
Don't
go,
just
over
there,
so
cliché,
in
that
outfit
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
Sunglasses,
shorts,
and
flip-flops
O
negão
era
policia,
irmão,
mó
castelo
The
dude
was
a
cop,
brother,
a
real
castle
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Nego,
São
Paulo
é
selva
Man,
São
Paulo
is
a
jungle
E
eu
conheço
a
fauna
And
I
know
the
fauna
Mas
muita
calma
ladrão,
muita
calma
But
easy
there,
thief,
easy
there
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
I
see
the
geese
go
down
and
the
chicks
go
up
Os
dois
peida
pra
ver
quem
guia
o
GTI
They
both
fart
to
see
who
drives
the
GTI
Mais
também
né,
Jão
But
also,
you
know,
Jão
Sem
fingir,
sem
dar
pano
Without
pretending,
without
giving
cloth
É
boca
de
favela
(Hô)
vamo
e
convenhamo
It's
the
favela's
mouth
(Hô)
let's
face
it
Tiazinha,
trabalha
há
30
ano
e
anda
a
pé
Little
old
lady,
worked
for
30
years
and
walks
Às
vezes
cagueta
de
revolta
né
Sometimes
she
snitches
out
of
revolt,
you
know
Quê?
Né
nada
disso
não,
cê
tá
nessa?
What?
It's
nothing
like
that,
you
into
that?
Revolta
com
o
governo,
não
comigo,
as
conversa
Revolt
with
the
government,
not
with
me,
these
conversations
Traidor,
cobra-cega
Traitor,
blindworm
Pensou
se
a
moda
pega?
Imagine
if
this
becomes
a
trend?
Nêgo,
eles
te
entrega
pro
departi
Man,
they'll
hand
you
over
to
the
department
Aê
sujo,
de
bolinho,
complô,
There,
dirty,
with
weed,
a
conspiracy,
Pode
até
ser
que
tem,
sei
lá
It's
possible,
I
don't
know
Qualquer
lugar,
vários
tem
celular
Anywhere,
several
people
have
cell
phones
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
Can't
believe
it
happens
Na
hora
do
choque
In
the
heat
of
the
moment
Que
um
de
nós
troque
uma
cabeça
That
one
of
us
would
trade
a
head
Por
incrível
que
pareça
pode
ser,
ó
meu
Incredible
as
it
may
seem,
it
could
be,
oh
man
O
dia
de
amanhã
quem
sabe
é
Deus
Tomorrow
is
God's
to
know
Eu
não
sei,
não
vi,
não
sou,
morro
cadeado
I
don't
know,
I
didn't
see,
I'm
not,
I
die
locked
up
Firmão,
deixa
eu
ir
Firm,
let
me
go
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado
Out
of
sight,
out
of
mind
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Familia
em
primeiro
lugar
é
o
que
há
Family
comes
first,
that's
what's
up
Juro
pra
senhora,
mãe,
que
eu
vou
parar
I
swear
to
you,
mom,
I'll
stop
Meu
amor
é
só
seu
brilhante
num
cofre
My
love
is
only
your
diamond
in
a
safe
Enquanto
eu
viver
a
senhora
nunca
mais
sofre
As
long
as
I
live,
you'll
never
suffer
again
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
It's
like
that,
if
it
is,
it's
now
É
calça
de
veludo,
é
bunda
de
fora
It's
velvet
pants,
it's
butt
cheeks
out
Me
perdoe,
me
perdoe,
mãe
Forgive
me,
forgive
me,
mom
Se
eu
não
tenho
mais
o
olhar
If
I
don't
have
the
look
anymore
Que
um
dia
foi
te
agradar
That
once
pleased
you
Com
cartaz
escrito
assim
With
a
poster
that
said
12
de
maio
em
marrom
May
12th
in
brown
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
A
blue
and
white
heart
on
crepe
paper
Seu
mundo
era
bom
Your
world
was
good
Pena
que
hoje
em
dia
só
encontro
Too
bad
nowadays
I
only
find
it
No
seu
álbum
de
fotografia
In
your
photo
album
Juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
I
swear
I'll
prove
to
you
it
wasn't
in
vain
Mas
cumprir
ordem
de
bacana
não
dá
mais
não
But
following
orders
from
the
rich
guy
is
not
an
option
anymore
Xi,
Jão,
falando
sozinho?
Hey,
Jão,
talking
to
yourself?
Essa
era
da
boa?
Põe
dessa
pra
mim
Was
that
a
good
one?
Gimme
some
of
that
O
barato
tá
doido
e
o
mano
te
ligo
ali
The
shit's
crazy
and
the
dude
called
you
over
there
Mas
tem
que
ser
já,
sem
pensar,
cê
quer
ir
But
it's
gotta
be
now,
without
thinking,
do
you
wanna
go?
A
ponta
é
daqui
a
pouco
The
tip
is
soon
8 hora,
8 e
pouco
8 o'clock,
a
little
after
8
Tá
tudo
no
papel,
dá
pra
arrumar
uns
troco
It's
all
on
paper,
we
can
get
some
cash
O
time
tava
montado,
mas
tem
The
team
was
set,
but
there's
Um
que
não
pode
mano
One
who
can't,
man
É
doutro
lado
He's
on
the
other
side
Mais
é,
é
pela
ordem
But
it's,
it's
by
the
book
Vamo,
tá
mó
mamão
Let's
go,
it's
a
piece
of
cake
Só
cata,
demoro
Just
get
it,
quick
Ó
só,
te
pus
na
fita,
porque
você
é
merecedor
Look,
I
put
you
on
the
job
because
you
deserve
it
Não
vou
te
por
em
fita
podre,
aliado
I
won't
put
you
on
a
rotten
job,
partner
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
That's
the
scene,
look,
pay
attention
Um
mão
branca
fica
só
de
migué
A
white
dude
just
pretends
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso
At
the
bar
across
the
street
all
day,
drinking
coffee,
he's
ours
O
outro
é
japonês,
o
Kazu,
que
fica
ali,
vendendo
um
dog
The
other
one
is
Japanese,
Kazu,
he's
over
there
selling
hot
dogs
Talão
zona
azul
Blue
zone
ticket
book
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
You
buy
his
hot
dog
and
hang
out
over
there
Ele
tem
só
um
canela
seca
no
carrinho
He
only
has
one
dried-up
cinnamon
roll
in
the
cart
Se
liga
a
loira
né,
então,
vai
ta
lá
dentro
Watch
out
for
the
blonde,
so,
she'll
be
inside
De
onda
com
os
guardinha,
Pam
Chilling
with
the
guards,
Pam
É
nessa
aí
que
eu
entro
That's
when
I
go
in
É
2 tem
mais
um,
doi
quem
deu,
tá
ligeiro
It's
2,
plus
one
more,
two
who
gave,
be
quick
Na
hora,
ele
vai
tá
de
AK
no
banheiro
At
the
time,
he'll
be
in
the
bathroom
with
an
AK
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Shaara
There's
an
XT
at
the
door
and
a
Sahara
Pega
a
contra-mão,
vira
a
esquerda
e
não
para,
a
cara
Take
the
wrong
way,
turn
left
and
don't
stop,
the
face
É
direto
e
reto,
na
mesma,
até
a
praça
It's
straight
ahead,
all
the
way
to
the
square
Que
tá
tudo
em
obra,
e
os
carro
não
passa
That's
all
under
construction,
and
the
cars
can't
pass
Do
outro
lado
tá
a
Rose,
de
Golf,
na
espera
On
the
other
side
is
Rose,
in
a
Golf,
waiting
Das
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era
Give
her
the
guns
and
the
bags
and
it's
over
Depois
só
praia
e
maconha
After
that,
only
beach
and
weed
Comer
todas
burguesa
em
Fernando
de
Noronha
Eating
all
the
bourgeois
girls
in
Fernando
de
Noronha
Pega
aqueles
gadinho
lá
Get
those
preppy
boys
over
there
Que
mora
no
condomínio
Who
live
in
the
condo
Hi
aquelas
mina
lá
Hey
those
girls
over
there
Só
gata
feio
Only
ugly
hotties
Se
elas
até
gosta
de
fuma
um
baseado
If
they
even
like
to
smoke
a
joint
Vô
leva
elas
toda
I'll
take
them
all
O
dia
D
chegou
D-Day
has
arrived
Se
esse
é
o
lugar,
então
aqui
estou
If
this
is
the
place,
then
here
I
am
Quanto
mais
frio,
mais
em
prol
The
colder
it
gets,
the
more
in
favor
Uma
amante
do
dinheiro,
pontual
como
o
sol
A
lover
of
money,
punctual
like
the
sun
Igual
eu,
de
roupão
e
capacete
Like
me,
in
a
bathrobe
and
helmet
No
frio
já
é
quente
ainda
usando
colete
In
the
cold,
it's
already
hot,
even
wearing
a
vest
Já
era
estou
aqui
It's
over,
I'm
here
E
aonde
cê
tá
Jão?
And
where
are
you,
Jão?
Não
tô
vendo
ninguém
I
don't
see
anyone
E
o
japonês
não
tá
aqui
não
And
the
Japanese
guy
isn't
here
O
carrinho
não,
né?
Daqui
eu
ganhei
The
cart
isn't,
right?
From
here
I
won
Quanto
o
mão
nem
comeu
também
As
much
as
the
dude
didn't
eat
either
Desde
quando
eu
cheguei
Since
I
arrived
Mas
por
que
logo
hoje?
Por
que
mudaram?
But
why
today?
Why
did
they
change?
É
difícil
errar,
quem
deu
a
fita
errado?
It's
hard
to
miss,
who
gave
the
wrong
tip?
Sei
não,
tá
esquisito
Jão,
tá
sinistro
I
don't
know,
it's
weird,
Jão,
it's
sinister
Não
é
melhor
nóis
se
joga,
vê
direito,
hein
Isn't
it
better
if
we
bounce,
check
it
out,
huh?
E
qualquer
coisa,
a
loira
vai
ligar
And
if
anything,
the
blonde
will
call
Cê
é
que
nem
meu
irmão
You're
like
my
brother
Caraio,
porra,
num
dá
essa!
Damn
it,
hell
no,
we
can't
do
this!
Só
tem
o
zé
povinho,
e
os
motoboy
There's
only
the
average
Joe,
and
the
delivery
guys
Tá
gelado,
vamo
entrar,
vagabundo
é
nóis
It's
cold,
let's
go
in,
we're
thugs
Nossa
senhora,
neguinho
passou
a
mil
Holy
shit,
the
dude
passed
by
a
mile
a
minute
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
I
said,
he
didn't
hear,
didn't
look,
didn't
see
me
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
My
thing
is
to
wait,
I
don't
take
my
eyes
off
it
Lá
dentro
eu
não
sei,
meu
estômago
dói
Inside
I
don't
know,
my
stomach
hurts
Lá
vem
o
truta
Here
comes
the
dude
Vamo,
é
agora
Let's
go,
it's
now
Tudo
errado,
vamo
embora,
caiu
a
fita,
sujou
Everything's
wrong,
let's
go,
the
tip's
blown,
it's
dirty
Cadê
o
neguinho
Where's
the
dude?
Demoro,
caraio
Quick,
damn
it
Bem
que
eu
falei
I
told
you
so
Todos
fuça
mudo
Everyone's
silent
Só
tinha
2,
mais
tem
3
There
were
only
2,
but
there
are
3
O
neguinho
vinha
vindo,
do
que
vinha
rindo?
The
dude
was
coming,
what
was
he
laughing
at?
O
pesadelo
do
sistema
não
tem
medo
da
morte
The
system's
nightmare
isn't
afraid
of
death
Dobro
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
He
kneeled
and
fell
like
a
man
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
In
the
roundabout,
hugging
the
bag
Eu
falei
porra,
eu
não
te
falei?
Num
ia
dar
I
said
damn
it,
didn't
I
tell
you?
It
wouldn't
work
Pra
mãe
dele,
quem
que
vai
falar
quando
nóis
chegar?
For
his
mother,
who's
gonna
tell
her
when
we
get
there?
Um
filho
pra
criar,
Imagina
a
notícia
A
son
to
raise,
imagine
the
news
Lamentável,
vamo
ae,
vai
chover
de
policia
Deplorable,
let's
go,
it's
gonna
rain
cops
A
vida
é
sofrida
Life
is
tough
Mas
não
vou
chorar
But
I
won't
cry
Vive
de
que
Live
off
what
Eu
vou
me
humilhar
I'm
gonna
humiliate
myself
É
tudo
uma
questão
It's
all
a
matter
De
conhecer
o
lugar
Of
knowing
the
place
Quanto
tem
How
much
there
is
Quanto
vem
How
much
comes
E
a
minha
parte
quanto
dá
And
how
much
is
my
share
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
The
chicks
love
me
Os
playboy
se
derretem
The
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
come
up
with
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
a
hero,
to
the
kids
Ae
loko,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Hey
man,
much
faith
in
the
one
up
there
Que
ele
olha
pra
todos,
e
todos
tem
o
mesmo
valor
That
He
looks
at
everyone,
and
everyone
has
the
same
value
Vem
fácil,
vai
fácil,
essa
é
a
lei
da
natureza
Easy
come,
easy
go,
that's
the
law
of
nature
Não
pode
se
desesperar
You
can't
despair
E
ae
mulekadinha,
tô
de
olho
em
vocês,
hein
And
hey
ladies,
I'm
watching
you,
huh
Não
vai
pra
grupo
não,
a
cena
é
triste
Don't
go
to
the
streets,
the
scene
is
sad
Vamo
estudar,
respeita
o
pai
e
a
mãe
Let's
study,
respect
your
father
and
mother
E
viver,
viver,
essa
é
a
cena
And
live,
live,
that's
the
scene
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.