Racionais MC's - Eu Sou 157 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Eu Sou 157




Eu Sou 157
I Am 157
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Uma de bico cresce o zóio quando eu chego
A bunch of snitches' eyes grow wide when I arrive
povinho é foda, oh, não, nego?
Poor is fucked, oh, isn't he, man?
Eu de mal com o mundo, terça-feira à tarde
I'm at odds with the world, Tuesday afternoon
fumei um ligeiro com os covarde
I already smoked a quick one with the cowards
Eu confio em mim, mais ninguém, me entende
I only trust myself, no one else, you understand me
Fala gíria bem, até papagaio aprende
Speak slang well, even a parrot learns
Vagabundo assalta banco usando Gucci e Versace
Vagrant robs a bank wearing Gucci and Versace
Civil o bote usando caminhão da Light
The cops raid using a Light truck
Presente de grego, né, cavalo de Troia
A Trojan horse, right, a Greek gift
Nem tudo que brilha é relíquia, nem joia, não
Not all that glitters is a relic, not even a jewel, no
Lembra aquela fita, lá? "Ô, fala aí, jão!"
Remember that thing, there? "Hey, talk to me, man!"
O bico veio aí, cara de ladrão
The snitch came here, looking like a thief
Como é que é, rapa? Calor do caraio
What's up, dude? Hot as hell
Licença, aí, deixa eu fumar, passa a bola, Romário
Excuse me, let me smoke, pass the ball, Romário
Hum, meio confiado, né? É, eu percebi
Hmm, kind of trusty, right? Yeah, I noticed
Pensei, ó só, que era truta seu, ó o milho
I thought, oh man, you were a real one, look at the corn
E diz que tinha um canal, que vende isso e aquilo
And he said he had a channel that sells this and that
Quem é? Quem tem ′M' pra vender? Quero um quilo
Who is it? Who has 'M' to sell? I want a kilo
Um quilo de quê, jow? conhece quem?
A kilo of what, yo? Do you know anyone?
Sei lá, sei não, hein, eu sou novo também
I don't know, I don't know, man, I'm new here too
Irmão, quando ele falou um quilo
Brother, when he said a kilo
É o deixo, é o milho, a micha caiu
It's the drop, it's the corn, the mic dropped
Mas onde é que se viu? Assim, de piolhagem
But where have you seen this before? Like that, it's snitching
Não vai daqui ali, chavão, nesses trajes
Don't go around like that, it's too obvious, in those clothes
De óculos escuros, bermuda e chinelo
With sunglasses, shorts and flip-flops
O negão era polícia, irmão, castelo
The black dude was a cop, brother, a whole castle
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Nego, São Paulo é selva, e eu conheço a fauna
Man, São Paulo is a jungle, and I know the fauna
Muita calma, ladrão, muita calma
Take it easy, thief, take it easy
Eu vejo os ganso descer e as cachorra subir
I see the rich kids come down and the chicks go up
Os dois peida pra ver quem guia o GTI
They both fart to see who drives the GTI
Mas, também, né, jão? Sem fingir, sem dar pano
But, also, man? No pretending, no giving in
É boca de favela, ô, vamo e convenhamo
It's the favela's reality, come on, let's agree
Tiazinha trabalha 30 anos e anda a
Little old lady works for 30 years and walks
Às vezes cagueta de revolta, né?
Sometimes she snitches out of revolt, right?
Quê? nada disso, não, nessa?
What? No way, man, are you in on this?
Revolta com o governo, não comigo, as conversa
Revolt with the government, not with me, the conversations
Traidor, cobra-cega, pensou se a moda pega?
Traitor, blind snake, do you think it will catch on?
Nego, eles te entrega pro Depatri, aí, sujou
Man, they deliver you to the Depatri, then, you're screwed
De bolinho, complô, pode até ser que tem, sei
Of cake, conspiracy, maybe there is, I don't know
Qualquer lugar, vários têm celular
Anywhere, many have a cell phone
Não pra acreditar que aconteça
It's hard to believe it happens
Na hora do choque, que um de nós troque uma cabeça
In the heat of the moment, that one of us trades a head
Por incrível que pareça, pode ser, oh meu
As incredible as it may seem, it could be, oh man
O dia de amanhã, quem sabe é Deus
Tomorrow, who knows, it's up to God
Eu não sei, não vi, não sou, morro cadeado
I don't know, I didn't see, I'm not, locked up hood
Firmão, deixa eu ir, quem não é visto, não é lembrado
Steady, let me go, if you're not seen, you're not remembered
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Família em primeiro lugar, é o que
Family comes first, that's what matters
Juro pra senhora mãe, que eu vou parar
I swear to you, mother, that I will stop
Meu amor é seu, brilhante num cofre
My love is yours alone, shining in a safe
Enquanto eu viver, a senhora nunca mais sofre
As long as I live, you will never suffer again
daquele jeito, se é, é agora
That's how it is, if it is, it's now
É calça de veludo, é bunda de fora
It's velvet pants, it's ass out
Me perdoe, me perdoe, mãe, se eu não tenho mais
Forgive me, forgive me, mother, if I no longer have
O olhar que um dia foi te agradar com cartaz
The look that once pleased you with a poster
Escrito assim: 12 de maio, em marrom
Written like this: May 12th, in brown
Um coração azul e branco em papel crepom
A blue and white heart on crepe paper
Seu mundo era bom, pena que hoje em dia
Your world was good, too bad that nowadays
encontro no seu álbum de fotografia
I only find it in your photo album
Juro que vou te provar que não foi em vão
I swear I will prove to you that it was not in vain
Mas cumprir ordem de bacana não mais, não
But following orders from rich guys is no longer possible, no
Xi, jão, falando sozinho!?
Hey, man, talking to yourself!?
Essa era da boa, hein? Põe dessa pra mim
That was a good one, huh? Play that one for me
O barato doido e os mano te ligou, ali
Things are crazy and the homies called you, over there
Mas tem que ser já, sem pensar, quer ir?
But it has to be now, without thinking, do you wanna go?
A ponta é daqui a pouco, oito horas, oito e pouco
The thing is in a bit, eight o'clock, a little after eight
tudo no papel, pra arrumar uns troco
It's all on paper, we can make some cash
O time tava montado, mas tem um que não pode
The team was assembled, but there's one who can't
Os mano é do outro lado, mas é, é pela ordem
The homies are on the other side, but it's for the order
Vamo, mamão, catar, demorou
Come on, it's a piece of cake, just grab it, come on
Ó só, te pus na fita porque é merecedor
Look, I put you in because you deserve it
Não vou te pôr em fita podre, aliado
I won't put you in a bad situation, partner
A cena é essa, ó, fica ligado
This is the scene, look, pay attention
Um mão-branca fica de migué
A white guy just pretends
No bar em frente o dia inteiro, tomando café, é nosso
At the bar across the street all day, drinking coffee, he's ours
O outro é japonês, o Kazu
The other one is Japanese, Kazu
Que fica ali vendendo um dog, talão zona azul
Who stays there selling hot dogs, blue zone tickets
compra o dog dele e fica ali no bolinho
You buy his hot dog and stay there chilling
Ele tem um canela-seca no carrinho
He only has a skinny guy in the cart
Se liga a loira, né, então, vai dentro
Pay attention to the blonde, you know, she'll be inside
De onda com os guardinha, pã, nessa que eu entro
Hanging out with the guards, bam, that's when I come in
É dois, tem mais um, foi quem deu, ligeiro
There are two, there's one more, he's the one who gave the tip, he's quick
Na hora ele vai estar de AK no banheiro
He'll be in the bathroom with an AK at the time
Tem uma XT na porta e uma Sahara
There's an XT at the door and a Sahara
Pega a contramão, vira à esquerda e não para
Take the opposite direction, turn left and don't stop
Cara, é direto e reto, na mesma até a praça
Dude, it's straight ahead, all the way to the square
Que tudo em obra, e os carro não passa
Which is all under construction, and the cars can't pass
Do outro lado, a Rose, de Golf, na espera
On the other side, there's Rose, in a Golf, waiting
as arma e os malote pra ela e era
Give her the guns and the bags and it's over
Depois praia e maconha
After that, just beach and weed
Comer todas as burguesa em Fernão de Noronha
Eat all the rich girls in Fernando de Noronha
Nossa, mano, vou pegar aqueles gadinho, lá, que mora no condomínio, vixi
Man, I'm going to get those chicks who live in the condo, whoa
Ih, e aquelas mina, lá? gata, feio!
Oh, and those girls? They're all hot, man!
Se elas até gostar de fumar um baseado, vou levar elas toda!
If they even like to smoke a joint, I'll take them all!
O dia D chegou
D-day has arrived
E esse é o lugar, então, aqui estou, pfuuu
And this is the place, so, here I am, phew
Quanto mais frio, mais em prol
The colder it is, the more in favor
Um amante do dinheiro, pontual como o sol
A money lover, punctual like the sun
Igual eu, de roupão e capacete
Just like me, in a bathrobe and helmet
No frio, é quente, ainda usando colete
In the cold, it's already hot, still wearing a vest
era, eu aqui, e aonde tá, jão?
It's over, I'm here, and where are you, man?
vendo ninguém, e o japonês aqui, não
I don't see anyone, and the Japanese guy isn't here, no
O carrinho não taí, né? Daqui eu ganhei
The cart isn't here, right? I win from here
O outro mão nem comeu, também, desde que eu cheguei
The other guy hasn't even eaten either, since I arrived
Mas por que logo hoje? Por que que mudaram?
But why today of all days? Why did they change?
É difícil errar, os que deu a fita erraram
It's hard to make a mistake, the ones who gave the tip made a mistake
Sei, não, esquisito, jão, sinistro
I know, man, it's weird, it's sinister
Não é melhor nóis se jogar? direito, hein?
Isn't it better if we split? Look closely, huh?
E, qualquer coisa, a loira vai ligar, não tem pressa
And, anything, the blonde will call, there's no rush
é que nem meu irmão, caraio, porra, num essa!
You're like my brother, damn it, man, don't do that!
tem o povinho e os motoboy
There are only the regular folks and the delivery guys
gelado? Vamo entrar, vagabundo, é nóis
Are you cold? Let's go in, bum, it's us
Nossa senhora, o neguinho passou a mil
Oh my god, the dude went a thousand miles an hour
Eu falei, nem ouviu, nem olhou, nem me viu
I told him, he didn't listen, didn't look, didn't see me
Minha cara é esperar, eu não tiro o zóio
My thing is to wait, I don't take my eyes off
dentro, eu não sei, meu estômago dói
Inside, I don't know, my stomach hurts
vem o truta: Vamo! É agora!
Here comes the dude: Let's go! It's now!
Tudo errado, vamo embora, caiu a fita, sujou!
Everything's wrong, let's go, the plan failed, it's screwed!
Cadê o neguinho? Demorou! Caraio, bem que eu falei!
Where's the dude? He's late! Damn it, I told you so!
Todos funça mudou, tinha dois, mas tem três!
All the functions changed, there were only two, but there are three!
O neguinho vinha vindo, do que vinha rindo?
The dude was coming, what was he laughing at?
O pesadelo do sistema não tem medo da morte
The system's nightmare is not afraid of death
Dobrou o joelho e caiu como um homem
He knelt down and fell like a man
Na giratória, abraçado com o malote
In the roundabout, hugging the loot
Eu falei, porra! Eu não te falei?! Não ia dar!
I told you, damn it! Didn't I tell you?! It wasn't gonna work!
Pra mãe dele, quem que vai falar, quando nóis chegar?
To his mother, who's gonna tell her when we get there?
Um filho pra criar, imagina a notícia
A son to raise, imagine the news
Lamentável, vamo aí, vai chover de polícia
It's sad, let's go, it's gonna rain cops
A vida é sofrida, mas não vou chorar
Life is hard, but I won't cry
Viver de quê? Eu vou me humilhar?
Live off what? Am I going to humiliate myself?
É tudo uma questão de conhecer o lugar
It's all a matter of knowing the place
Quanto tem, quanto vem e a minha parte, quanto porque
How much is there, how much is coming and my share, how much is it because
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
As cachorra me ama, os playboy se derrete
The chicks love me, the playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I am a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
The police make a plan, I'm the hero of the kids
Aí, louco, muita naquele que em cima
Hey, crazy, much faith in the one up there
Que ele olha pra todos e todos têm o mesmo valor
Who looks at everyone and everyone has the same value
Vem fácil, vai fácil
Comes easy, goes easy
Essa é a lei da natureza, não pode se desesperar
That's the law of nature, you can't despair
E aí, molecadinha, de olho em vocês, hein?
And hey, little ones, I'm keeping an eye on you, okay?
Não vai pra grupo, não, a cena é triste
Don't go to a gang, no, the scene is sad
Vamos estudar, respeitar o pai e a mãe e viver, viver!
Let's study, respect our father and mother and live, live!
Essa é a cena, muito amor
This is the scene, much love





Writer(s): Rasmus Berg, M Brown, Peter Kvaran, Esben Vildsoe Lund Thornhal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.