Paroles et traduction Racionais MC's - Eu Sou 157
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Uma
pá
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
A
bunch
of
snitches'
eyes
grow
wide
when
I
arrive
Zé
povinho
é
foda,
oh,
né
não,
nego?
Poor
Zé
is
fucked,
oh,
isn't
he,
man?
Eu
tô
de
mal
com
o
mundo,
terça-feira
à
tarde
I'm
at
odds
with
the
world,
Tuesday
afternoon
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
I
already
smoked
a
quick
one
with
the
cowards
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém,
cê
me
entende
I
only
trust
myself,
no
one
else,
you
understand
me
Fala
gíria
bem,
até
papagaio
aprende
Speak
slang
well,
even
a
parrot
learns
Vagabundo
assalta
banco
usando
Gucci
e
Versace
Vagrant
robs
a
bank
wearing
Gucci
and
Versace
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Light
The
cops
raid
using
a
Light
truck
Presente
de
grego,
né,
cavalo
de
Troia
A
Trojan
horse,
right,
a
Greek
gift
Nem
tudo
que
brilha
é
relíquia,
nem
joia,
não
Not
all
that
glitters
is
a
relic,
not
even
a
jewel,
no
Lembra
aquela
fita,
lá?
"Ô,
fala
aí,
jão!"
Remember
that
thing,
there?
"Hey,
talk
to
me,
man!"
O
bico
veio
aí,
mó
cara
de
ladrão
The
snitch
came
here,
looking
like
a
thief
Como
é
que
é,
rapa?
Calor
do
caraio
What's
up,
dude?
Hot
as
hell
Licença,
aí,
deixa
eu
fumar,
passa
a
bola,
Romário
Excuse
me,
let
me
smoke,
pass
the
ball,
Romário
Hum,
meio
confiado,
né?
É,
eu
percebi
Hmm,
kind
of
trusty,
right?
Yeah,
I
noticed
Pensei,
ó
só,
que
era
truta
seu,
ó
o
milho
I
thought,
oh
man,
you
were
a
real
one,
look
at
the
corn
E
diz
que
tinha
um
canal,
que
vende
isso
e
aquilo
And
he
said
he
had
a
channel
that
sells
this
and
that
Quem
é?
Quem
tem
′M'
pra
vender?
Quero
um
quilo
Who
is
it?
Who
has
'M'
to
sell?
I
want
a
kilo
Um
quilo
de
quê,
jow?
Cê
conhece
quem?
A
kilo
of
what,
yo?
Do
you
know
anyone?
Sei
lá,
sei
não,
hein,
eu
sou
novo
também
I
don't
know,
I
don't
know,
man,
I'm
new
here
too
Irmão,
quando
ele
falou
um
quilo
Brother,
when
he
said
a
kilo
É
o
deixo,
é
o
milho,
a
micha
caiu
It's
the
drop,
it's
the
corn,
the
mic
dropped
Mas
onde
é
que
já
se
viu?
Assim,
tá
de
piolhagem
But
where
have
you
seen
this
before?
Like
that,
it's
snitching
Não
vai
daqui
ali,
mó
chavão,
nesses
trajes
Don't
go
around
like
that,
it's
too
obvious,
in
those
clothes
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
With
sunglasses,
shorts
and
flip-flops
O
negão
era
polícia,
irmão,
mó
castelo
The
black
dude
was
a
cop,
brother,
a
whole
castle
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Nego,
São
Paulo
é
selva,
e
eu
conheço
a
fauna
Man,
São
Paulo
is
a
jungle,
and
I
know
the
fauna
Muita
calma,
ladrão,
muita
calma
Take
it
easy,
thief,
take
it
easy
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
I
see
the
rich
kids
come
down
and
the
chicks
go
up
Os
dois
peida
pra
ver
quem
guia
o
GTI
They
both
fart
to
see
who
drives
the
GTI
Mas,
também,
né,
jão?
Sem
fingir,
sem
dar
pano
But,
also,
man?
No
pretending,
no
giving
in
É
boca
de
favela,
ô,
vamo
e
convenhamo
It's
the
favela's
reality,
come
on,
let's
agree
Tiazinha
trabalha
há
30
anos
e
anda
a
pé
Little
old
lady
works
for
30
years
and
walks
Às
vezes
cagueta
de
revolta,
né?
Sometimes
she
snitches
out
of
revolt,
right?
Quê?
Né
nada
disso,
não,
cê
tá
nessa?
What?
No
way,
man,
are
you
in
on
this?
Revolta
com
o
governo,
não
comigo,
as
conversa
Revolt
with
the
government,
not
with
me,
the
conversations
Traidor,
cobra-cega,
pensou
se
a
moda
pega?
Traitor,
blind
snake,
do
you
think
it
will
catch
on?
Nego,
eles
te
entrega
pro
Depatri,
aí,
sujou
Man,
they
deliver
you
to
the
Depatri,
then,
you're
screwed
De
bolinho,
complô,
pode
até
ser
que
tem,
sei
lá
Of
cake,
conspiracy,
maybe
there
is,
I
don't
know
Qualquer
lugar,
vários
têm
celular
Anywhere,
many
have
a
cell
phone
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
It's
hard
to
believe
it
happens
Na
hora
do
choque,
que
um
de
nós
troque
uma
cabeça
In
the
heat
of
the
moment,
that
one
of
us
trades
a
head
Por
incrível
que
pareça,
pode
ser,
oh
meu
As
incredible
as
it
may
seem,
it
could
be,
oh
man
O
dia
de
amanhã,
quem
sabe
é
Deus
Tomorrow,
who
knows,
it's
up
to
God
Eu
não
sei,
não
vi,
não
sou,
morro
cadeado
I
don't
know,
I
didn't
see,
I'm
not,
locked
up
hood
Firmão,
deixa
eu
ir,
quem
não
é
visto,
não
é
lembrado
Steady,
let
me
go,
if
you're
not
seen,
you're
not
remembered
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Família
em
primeiro
lugar,
é
o
que
há
Family
comes
first,
that's
what
matters
Juro
pra
senhora
mãe,
que
eu
vou
parar
I
swear
to
you,
mother,
that
I
will
stop
Meu
amor
é
só
seu,
brilhante
num
cofre
My
love
is
yours
alone,
shining
in
a
safe
Enquanto
eu
viver,
a
senhora
nunca
mais
sofre
As
long
as
I
live,
you
will
never
suffer
again
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
That's
how
it
is,
if
it
is,
it's
now
É
calça
de
veludo,
é
bunda
de
fora
It's
velvet
pants,
it's
ass
out
Me
perdoe,
me
perdoe,
mãe,
se
eu
não
tenho
mais
Forgive
me,
forgive
me,
mother,
if
I
no
longer
have
O
olhar
que
um
dia
foi
te
agradar
com
cartaz
The
look
that
once
pleased
you
with
a
poster
Escrito
assim:
12
de
maio,
em
marrom
Written
like
this:
May
12th,
in
brown
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
A
blue
and
white
heart
on
crepe
paper
Seu
mundo
era
bom,
pena
que
hoje
em
dia
Your
world
was
good,
too
bad
that
nowadays
Só
encontro
no
seu
álbum
de
fotografia
I
only
find
it
in
your
photo
album
Juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
I
swear
I
will
prove
to
you
that
it
was
not
in
vain
Mas
cumprir
ordem
de
bacana
não
dá
mais,
não
But
following
orders
from
rich
guys
is
no
longer
possible,
no
Xi,
jão,
falando
sozinho!?
Hey,
man,
talking
to
yourself!?
Essa
era
da
boa,
hein?
Põe
dessa
pra
mim
That
was
a
good
one,
huh?
Play
that
one
for
me
O
barato
tá
doido
e
os
mano
te
ligou,
ali
Things
are
crazy
and
the
homies
called
you,
over
there
Mas
tem
que
ser
já,
sem
pensar,
cê
quer
ir?
But
it
has
to
be
now,
without
thinking,
do
you
wanna
go?
A
ponta
é
daqui
a
pouco,
oito
horas,
oito
e
pouco
The
thing
is
in
a
bit,
eight
o'clock,
a
little
after
eight
Tá
tudo
no
papel,
dá
pra
arrumar
uns
troco
It's
all
on
paper,
we
can
make
some
cash
O
time
tava
montado,
mas
tem
um
que
não
pode
The
team
was
assembled,
but
there's
one
who
can't
Os
mano
é
do
outro
lado,
mas
é,
é
pela
ordem
The
homies
are
on
the
other
side,
but
it's
for
the
order
Vamo,
tá
mó
mamão,
só
catar,
demorou
Come
on,
it's
a
piece
of
cake,
just
grab
it,
come
on
Ó
só,
te
pus
na
fita
porque
cê
é
merecedor
Look,
I
put
you
in
because
you
deserve
it
Não
vou
te
pôr
em
fita
podre,
aliado
I
won't
put
you
in
a
bad
situation,
partner
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
This
is
the
scene,
look,
pay
attention
Um
mão-branca
fica
só
de
migué
A
white
guy
just
pretends
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso
At
the
bar
across
the
street
all
day,
drinking
coffee,
he's
ours
O
outro
é
japonês,
o
Kazu
The
other
one
is
Japanese,
Kazu
Que
fica
ali
vendendo
um
dog,
talão
zona
azul
Who
stays
there
selling
hot
dogs,
blue
zone
tickets
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
You
buy
his
hot
dog
and
stay
there
chilling
Ele
tem
só
um
canela-seca
no
carrinho
He
only
has
a
skinny
guy
in
the
cart
Se
liga
a
loira,
né,
então,
vai
tá
lá
dentro
Pay
attention
to
the
blonde,
you
know,
she'll
be
inside
De
onda
com
os
guardinha,
pã,
nessa
aí
que
eu
entro
Hanging
out
with
the
guards,
bam,
that's
when
I
come
in
É
dois,
tem
mais
um,
foi
quem
deu,
tá
ligeiro
There
are
two,
there's
one
more,
he's
the
one
who
gave
the
tip,
he's
quick
Na
hora
ele
vai
estar
de
AK
no
banheiro
He'll
be
in
the
bathroom
with
an
AK
at
the
time
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Sahara
There's
an
XT
at
the
door
and
a
Sahara
Pega
a
contramão,
vira
à
esquerda
e
não
para
Take
the
opposite
direction,
turn
left
and
don't
stop
Cara,
é
direto
e
reto,
na
mesma
até
a
praça
Dude,
it's
straight
ahead,
all
the
way
to
the
square
Que
tá
tudo
em
obra,
e
os
carro
não
passa
Which
is
all
under
construction,
and
the
cars
can't
pass
Do
outro
lado,
tá
a
Rose,
de
Golf,
na
espera
On
the
other
side,
there's
Rose,
in
a
Golf,
waiting
Dá
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era
Give
her
the
guns
and
the
bags
and
it's
over
Depois
só
praia
e
maconha
After
that,
just
beach
and
weed
Comer
todas
as
burguesa
em
Fernão
de
Noronha
Eat
all
the
rich
girls
in
Fernando
de
Noronha
Nossa,
mano,
vou
pegar
aqueles
gadinho,
lá,
que
mora
no
condomínio,
vixi
Man,
I'm
going
to
get
those
chicks
who
live
in
the
condo,
whoa
Ih,
e
aquelas
mina,
lá?
Só
gata,
feio!
Oh,
and
those
girls?
They're
all
hot,
man!
Se
elas
até
gostar
de
fumar
um
baseado,
vou
levar
elas
toda!
If
they
even
like
to
smoke
a
joint,
I'll
take
them
all!
O
dia
D
chegou
D-day
has
arrived
E
esse
é
o
lugar,
então,
aqui
estou,
pfuuu
And
this
is
the
place,
so,
here
I
am,
phew
Quanto
mais
frio,
mais
em
prol
The
colder
it
is,
the
more
in
favor
Um
amante
do
dinheiro,
pontual
como
o
sol
A
money
lover,
punctual
like
the
sun
Igual
eu,
de
roupão
e
capacete
Just
like
me,
in
a
bathrobe
and
helmet
No
frio,
já
é
quente,
ainda
usando
colete
In
the
cold,
it's
already
hot,
still
wearing
a
vest
Já
era,
eu
tô
aqui,
e
aonde
cê
tá,
jão?
It's
over,
I'm
here,
and
where
are
you,
man?
Tô
vendo
ninguém,
e
o
japonês
tá
aqui,
não
I
don't
see
anyone,
and
the
Japanese
guy
isn't
here,
no
O
carrinho
não
taí,
né?
Daqui
eu
ganhei
The
cart
isn't
here,
right?
I
win
from
here
O
outro
mão
nem
comeu,
também,
desde
que
eu
cheguei
The
other
guy
hasn't
even
eaten
either,
since
I
arrived
Mas
por
que
logo
hoje?
Por
que
que
mudaram?
But
why
today
of
all
days?
Why
did
they
change?
É
difícil
errar,
os
que
deu
a
fita
erraram
It's
hard
to
make
a
mistake,
the
ones
who
gave
the
tip
made
a
mistake
Sei,
não,
tá
esquisito,
jão,
tá
sinistro
I
know,
man,
it's
weird,
it's
sinister
Não
é
melhor
nóis
se
jogar?
Vê
direito,
hein?
Isn't
it
better
if
we
split?
Look
closely,
huh?
E,
qualquer
coisa,
a
loira
vai
ligar,
não
tem
pressa
And,
anything,
the
blonde
will
call,
there's
no
rush
Cê
é
que
nem
meu
irmão,
caraio,
porra,
num
dá
essa!
You're
like
my
brother,
damn
it,
man,
don't
do
that!
Só
tem
o
zé
povinho
e
os
motoboy
There
are
only
the
regular
folks
and
the
delivery
guys
Tá
gelado?
Vamo
entrar,
vagabundo,
é
nóis
Are
you
cold?
Let's
go
in,
bum,
it's
us
Nossa
senhora,
o
neguinho
passou
a
mil
Oh
my
god,
the
dude
went
a
thousand
miles
an
hour
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
I
told
him,
he
didn't
listen,
didn't
look,
didn't
see
me
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
My
thing
is
to
wait,
I
don't
take
my
eyes
off
Lá
dentro,
eu
não
sei,
meu
estômago
dói
Inside,
I
don't
know,
my
stomach
hurts
Lá
vem
o
truta:
Vamo!
É
agora!
Here
comes
the
dude:
Let's
go!
It's
now!
Tudo
errado,
vamo
embora,
caiu
a
fita,
sujou!
Everything's
wrong,
let's
go,
the
plan
failed,
it's
screwed!
Cadê
o
neguinho?
Demorou!
Caraio,
bem
que
eu
falei!
Where's
the
dude?
He's
late!
Damn
it,
I
told
you
so!
Todos
funça
mudou,
só
tinha
dois,
mas
tem
três!
All
the
functions
changed,
there
were
only
two,
but
there
are
three!
O
neguinho
vinha
vindo,
do
que
vinha
rindo?
The
dude
was
coming,
what
was
he
laughing
at?
O
pesadelo
do
sistema
não
tem
medo
da
morte
The
system's
nightmare
is
not
afraid
of
death
Dobrou
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
He
knelt
down
and
fell
like
a
man
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
In
the
roundabout,
hugging
the
loot
Eu
falei,
porra!
Eu
não
te
falei?!
Não
ia
dar!
I
told
you,
damn
it!
Didn't
I
tell
you?!
It
wasn't
gonna
work!
Pra
mãe
dele,
quem
que
vai
falar,
quando
nóis
chegar?
To
his
mother,
who's
gonna
tell
her
when
we
get
there?
Um
filho
pra
criar,
imagina
a
notícia
A
son
to
raise,
imagine
the
news
Lamentável,
vamo
aí,
vai
chover
de
polícia
It's
sad,
let's
go,
it's
gonna
rain
cops
A
vida
é
sofrida,
mas
não
vou
chorar
Life
is
hard,
but
I
won't
cry
Viver
de
quê?
Eu
vou
me
humilhar?
Live
off
what?
Am
I
going
to
humiliate
myself?
É
tudo
uma
questão
de
conhecer
o
lugar
It's
all
a
matter
of
knowing
the
place
Quanto
tem,
quanto
vem
e
a
minha
parte,
quanto
dá
porque
How
much
is
there,
how
much
is
coming
and
my
share,
how
much
is
it
because
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
The
chicks
love
me,
the
playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I
am
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
The
police
make
a
plan,
I'm
the
hero
of
the
kids
Aí,
louco,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Hey,
crazy,
much
faith
in
the
one
up
there
Que
ele
olha
pra
todos
e
todos
têm
o
mesmo
valor
Who
looks
at
everyone
and
everyone
has
the
same
value
Vem
fácil,
vai
fácil
Comes
easy,
goes
easy
Essa
é
a
lei
da
natureza,
não
pode
se
desesperar
That's
the
law
of
nature,
you
can't
despair
E
aí,
molecadinha,
tô
de
olho
em
vocês,
hein?
And
hey,
little
ones,
I'm
keeping
an
eye
on
you,
okay?
Não
vai
pra
grupo,
não,
a
cena
é
triste
Don't
go
to
a
gang,
no,
the
scene
is
sad
Vamos
estudar,
respeitar
o
pai
e
a
mãe
e
viver,
viver!
Let's
study,
respect
our
father
and
mother
and
live,
live!
Essa
é
a
cena,
muito
amor
This
is
the
scene,
much
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rasmus Berg, M Brown, Peter Kvaran, Esben Vildsoe Lund Thornhal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.