Paroles et traduction Racionais MC's - Eu Sou 157
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Uma
pá
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
Куча
стукачей
пучит
глаза,
когда
я
появляюсь,
Zé
povinho
é
foda,
oh,
né
não,
nego?
Простой
люд
— это
что-то,
да,
братан?
Eu
tô
de
mal
com
o
mundo,
terça-feira
à
tarde
Я
зол
на
весь
мир,
вторник
день,
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
Уже
покурил
косячок
с
трусливыми,
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém,
cê
me
entende
Я
доверяю
только
себе,
больше
никому,
ты
понимаешь
меня,
Fala
gíria
bem,
até
papagaio
aprende
Говорю
на
сленге
так,
что
даже
попугай
научится.
Vagabundo
assalta
banco
usando
Gucci
e
Versace
Бродяга
грабит
банк
в
Gucci
и
Versace,
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Light
Менты
устраивают
засаду,
используя
грузовик
энергетической
компании,
Presente
de
grego,
né,
cavalo
de
Troia
Троянский
конь,
да,
подарок
с
подвохом,
Nem
tudo
que
brilha
é
relíquia,
nem
joia,
não
Не
всё,
что
блестит
— реликвия
или
драгоценность,
нет.
Lembra
aquela
fita,
lá?
"Ô,
fala
aí,
jão!"
Помнишь
ту
историю?
"Эй,
скажи-ка,
братан!",
O
bico
veio
aí,
mó
cara
de
ladrão
Мент
появился,
с
рожей
вора,
Como
é
que
é,
rapa?
Calor
do
caraio
Как
дела,
чувак?
Жарко,
блин,
Licença,
aí,
deixa
eu
fumar,
passa
a
bola,
Romário
Извини,
дай
мне
покурить,
передай
косяк,
Ромарио.
Hum,
meio
confiado,
né?
É,
eu
percebi
Хм,
слишком
самоуверенный,
да?
Да,
я
заметил,
Pensei,
ó
só,
que
era
truta
seu,
ó
o
milho
Я
думал,
ты
свой,
братан,
вот
те
раз,
E
diz
que
tinha
um
canal,
que
vende
isso
e
aquilo
И
говорил,
что
у
тебя
есть
канал,
что
продаешь
то
и
это,
Quem
é?
Quem
tem
′M'
pra
vender?
Quero
um
quilo
Кто?
У
кого
есть
'М'
на
продажу?
Мне
нужен
килограмм.
Um
quilo
de
quê,
jow?
Cê
conhece
quem?
Килограмм
чего,
братан?
Ты
знаешь
кого-нибудь?
Sei
lá,
sei
não,
hein,
eu
sou
novo
também
Не
знаю,
не
знаю,
я
тоже
новичок.
Irmão,
quando
ele
falou
um
quilo
Брат,
когда
он
сказал
килограмм,
É
o
deixo,
é
o
milho,
a
micha
caiu
Это
косяк,
это
дурь,
всё
раскрылось.
Mas
onde
é
que
já
se
viu?
Assim,
tá
de
piolhagem
Но
где
это
видано?
Так,
это
нищебродство,
Não
vai
daqui
ali,
mó
chavão,
nesses
trajes
Не
пойдет,
слишком
банально,
в
таком
прикиде,
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
В
темных
очках,
шортах
и
сланцах,
O
negão
era
polícia,
irmão,
mó
castelo
Черномазый
был
полицейским,
брат,
вот
так
номер.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Nego,
São
Paulo
é
selva,
e
eu
conheço
a
fauna
Братан,
Сан-Паулу
— это
джунгли,
и
я
знаю
эту
фауну,
Muita
calma,
ladrão,
muita
calma
Спокойно,
вор,
спокойно.
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
Я
вижу,
как
богатенькие
парни
спускаются,
а
шлюхи
поднимаются,
Os
dois
peida
pra
ver
quem
guia
o
GTI
И
те,
и
другие
пердят,
чтобы
узнать,
кто
поведет
GTI.
Mas,
também,
né,
jão?
Sem
fingir,
sem
dar
pano
Но,
знаешь,
братан,
без
притворства,
без
лишних
слов,
É
boca
de
favela,
ô,
vamo
e
convenhamo
Это
трущобы,
давай
согласимся.
Tiazinha
trabalha
há
30
anos
e
anda
a
pé
Тетушка
работает
30
лет
и
ходит
пешком,
Às
vezes
cagueta
de
revolta,
né?
Иногда
стучит
из-за
обиды,
да?
Quê?
Né
nada
disso,
não,
cê
tá
nessa?
Что?
Ничего
подобного,
ты
что,
серьезно?
Revolta
com
o
governo,
não
comigo,
as
conversa
Обида
на
правительство,
а
не
на
меня,
вот
о
чем
речь.
Traidor,
cobra-cega,
pensou
se
a
moda
pega?
Предатель,
стукач,
подумай,
если
это
станет
модным?
Nego,
eles
te
entrega
pro
Depatri,
aí,
sujou
Братан,
они
сдадут
тебя
в
Департамент,
всё,
конец.
De
bolinho,
complô,
pode
até
ser
que
tem,
sei
lá
Заговор,
возможно,
он
есть,
не
знаю,
Qualquer
lugar,
vários
têm
celular
Везде
у
многих
есть
мобильный
телефон,
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
Не
могу
поверить,
что
это
произойдет,
Na
hora
do
choque,
que
um
de
nós
troque
uma
cabeça
В
момент
столкновения,
что
один
из
нас
потеряет
голову.
Por
incrível
que
pareça,
pode
ser,
oh
meu
Как
ни
странно,
это
может
быть,
о
мой,
O
dia
de
amanhã,
quem
sabe
é
Deus
Завтрашний
день,
кто
знает,
один
Бог.
Eu
não
sei,
não
vi,
não
sou,
morro
cadeado
Я
не
знаю,
не
видел,
не
я,
молчу
как
рыба,
Firmão,
deixa
eu
ir,
quem
não
é
visto,
não
é
lembrado
Всё,
дай
мне
уйти,
кого
не
видят,
того
не
помнят.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Família
em
primeiro
lugar,
é
o
que
há
Семья
на
первом
месте,
это
главное,
Juro
pra
senhora
mãe,
que
eu
vou
parar
Клянусь
тебе,
мама,
что
я
остановлюсь.
Meu
amor
é
só
seu,
brilhante
num
cofre
Моя
любовь
только
твоя,
бриллиант
в
сейфе,
Enquanto
eu
viver,
a
senhora
nunca
mais
sofre
Пока
я
жив,
ты
больше
никогда
не
будешь
страдать.
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
Всё
так,
как
есть,
если
уж,
то
сейчас,
É
calça
de
veludo,
é
bunda
de
fora
Бархатные
штаны,
голая
задница.
Me
perdoe,
me
perdoe,
mãe,
se
eu
não
tenho
mais
Прости
меня,
прости
меня,
мама,
если
у
меня
больше
нет
O
olhar
que
um
dia
foi
te
agradar
com
cartaz
Того
взгляда,
который
когда-то
радовал
тебя
открыткой,
Escrito
assim:
12
de
maio,
em
marrom
На
которой
написано:
12
мая,
коричневым
цветом,
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
Сине-белое
сердце
на
креповой
бумаге.
Seu
mundo
era
bom,
pena
que
hoje
em
dia
Твой
мир
был
хорош,
жаль,
что
сегодня
Só
encontro
no
seu
álbum
de
fotografia
Я
нахожу
его
только
в
твоем
фотоальбоме.
Juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
Клянусь,
я
докажу
тебе,
что
это
было
не
зря,
Mas
cumprir
ordem
de
bacana
não
dá
mais,
não
Но
выполнять
приказы
богачей
больше
не
буду,
нет.
Xi,
jão,
falando
sozinho!?
Эй,
братан,
разговариваешь
сам
с
собой?!
Essa
era
da
boa,
hein?
Põe
dessa
pra
mim
Это
было
круто,
а?
Дай
мне
тоже
так.
O
barato
tá
doido
e
os
mano
te
ligou,
ali
Всё
сложно,
и
парни
тебе
звонили,
Mas
tem
que
ser
já,
sem
pensar,
cê
quer
ir?
Но
нужно
действовать
быстро,
не
думая,
ты
хочешь
идти?
A
ponta
é
daqui
a
pouco,
oito
horas,
oito
e
pouco
Встреча
скоро,
в
восемь,
в
восемь
с
чем-то,
Tá
tudo
no
papel,
dá
pra
arrumar
uns
troco
Всё
на
бумаге,
можно
заработать
немного
денег.
O
time
tava
montado,
mas
tem
um
que
não
pode
Команда
была
собрана,
но
есть
один,
кто
не
может,
Os
mano
é
do
outro
lado,
mas
é,
é
pela
ordem
Парни
с
другой
стороны,
но
это
ради
порядка.
Vamo,
tá
mó
mamão,
só
catar,
demorou
Поехали,
всё
легко,
только
забрать,
договорились.
Ó
só,
te
pus
na
fita
porque
cê
é
merecedor
Я
взял
тебя,
потому
что
ты
этого
достоин,
Não
vou
te
pôr
em
fita
podre,
aliado
Не
буду
втягивать
тебя
в
плохую
историю,
друг,
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
Вот
как
всё
обстоит,
будь
начеку.
Um
mão-branca
fica
só
de
migué
Один
белый
сидит
просто
так,
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso
В
баре
напротив
весь
день,
пьет
кофе,
он
наш.
O
outro
é
japonês,
o
Kazu
Другой
японец,
Казу,
Que
fica
ali
vendendo
um
dog,
talão
zona
azul
Который
продает
хот-доги
и
талоны
на
парковку.
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
Ты
покупаешь
у
него
хот-дог
и
ждешь
там,
Ele
tem
só
um
canela-seca
no
carrinho
У
него
в
тележке
только
один
охранник.
Se
liga
a
loira,
né,
então,
vai
tá
lá
dentro
Обрати
внимание
на
блондинку,
она
будет
внутри,
De
onda
com
os
guardinha,
pã,
nessa
aí
que
eu
entro
Заигрывает
с
охранниками,
вот
тогда
я
вступаю
в
игру.
É
dois,
tem
mais
um,
foi
quem
deu,
tá
ligeiro
Нас
двое,
есть
еще
один,
он
всё
организовал,
он
в
теме,
Na
hora
ele
vai
estar
de
AK
no
banheiro
В
нужное
время
он
будет
с
АК
в
туалете.
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Sahara
У
двери
XT
и
Sahara,
Pega
a
contramão,
vira
à
esquerda
e
não
para
Едем
против
движения,
поворачиваем
налево
и
не
останавливаемся.
Cara,
é
direto
e
reto,
na
mesma
até
a
praça
Чувак,
прямо
и
вперед,
до
самой
площади,
Que
tá
tudo
em
obra,
e
os
carro
não
passa
Которая
вся
в
ремонте,
и
машины
там
не
проедут.
Do
outro
lado,
tá
a
Rose,
de
Golf,
na
espera
На
другой
стороне
Роуз
ждет
на
Golf,
Dá
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era
Отдаешь
ей
оружие
и
сумки,
и
всё.
Depois
só
praia
e
maconha
Потом
только
пляж
и
марихуана,
Comer
todas
as
burguesa
em
Fernão
de
Noronha
Трахать
всех
буржуек
на
Фернанду-ди-Норонья.
Nossa,
mano,
vou
pegar
aqueles
gadinho,
lá,
que
mora
no
condomínio,
vixi
Ого,
братан,
я
затащу
тех
цыпочек,
которые
живут
в
кондоминиуме,
ух!
Ih,
e
aquelas
mina,
lá?
Só
gata,
feio!
И
тех
девчонок?
Одни
красотки,
ничего
себе!
Se
elas
até
gostar
de
fumar
um
baseado,
vou
levar
elas
toda!
Если
они
любят
покурить
косячок,
я
заберу
их
всех!
O
dia
D
chegou
День
"Д"
настал,
E
esse
é
o
lugar,
então,
aqui
estou,
pfuuu
И
это
то
самое
место,
вот
я
здесь,
фух.
Quanto
mais
frio,
mais
em
prol
Чем
холоднее,
тем
больше
в
мою
пользу,
Um
amante
do
dinheiro,
pontual
como
o
sol
Любитель
денег,
пунктуальный
как
солнце.
Igual
eu,
de
roupão
e
capacete
Как
и
я,
в
халате
и
шлеме,
No
frio,
já
é
quente,
ainda
usando
colete
В
холоде
уже
жарко,
еще
и
в
бронежилете.
Já
era,
eu
tô
aqui,
e
aonde
cê
tá,
jão?
Всё,
я
здесь,
а
где
ты,
братан?
Tô
vendo
ninguém,
e
o
japonês
tá
aqui,
não
Никого
не
вижу,
и
японца
здесь
нет.
O
carrinho
não
taí,
né?
Daqui
eu
ganhei
Тележки
нет,
да?
Отсюда
я
выиграл,
O
outro
mão
nem
comeu,
também,
desde
que
eu
cheguei
Другой
чувак
тоже
не
ел
с
тех
пор,
как
я
пришел.
Mas
por
que
logo
hoje?
Por
que
que
mudaram?
Но
почему
именно
сегодня?
Почему
они
всё
изменили?
É
difícil
errar,
os
que
deu
a
fita
erraram
Трудно
ошибиться,
те,
кто
дал
наводку,
ошиблись.
Sei,
não,
tá
esquisito,
jão,
tá
sinistro
Не
знаю,
что-то
странно,
братан,
зловеще.
Não
é
melhor
nóis
se
jogar?
Vê
direito,
hein?
Может,
лучше
нам
смыться?
Посмотри
внимательно,
а?
E,
qualquer
coisa,
a
loira
vai
ligar,
não
tem
pressa
И,
в
любом
случае,
блондинка
позвонит,
не
торопись.
Cê
é
que
nem
meu
irmão,
caraio,
porra,
num
dá
essa!
Ты
как
мой
брат,
блин,
так
нельзя!
Só
tem
o
zé
povinho
e
os
motoboy
Здесь
только
зеваки
и
курьеры,
Tá
gelado?
Vamo
entrar,
vagabundo,
é
nóis
Замерз?
Заходим,
бродяги,
это
мы.
Nossa
senhora,
o
neguinho
passou
a
mil
Боже
мой,
парнишка
промчался
мимо,
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
Я
говорил,
не
слышал,
не
смотрел,
не
видел
меня.
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
Мне
остается
ждать,
я
не
свожу
глаз,
Lá
dentro,
eu
não
sei,
meu
estômago
dói
Что
внутри,
я
не
знаю,
у
меня
болит
живот.
Lá
vem
o
truta:
Vamo!
É
agora!
Вот
идет
парень:
Пошли!
Сейчас!
Tudo
errado,
vamo
embora,
caiu
a
fita,
sujou!
Всё
пошло
не
так,
уходим,
провал,
всё
сорвалось!
Cadê
o
neguinho?
Demorou!
Caraio,
bem
que
eu
falei!
Где
парнишка?
Задержался!
Блин,
я
же
говорил!
Todos
funça
mudou,
só
tinha
dois,
mas
tem
três!
Все
функции
изменились,
было
двое,
а
стало
трое!
O
neguinho
vinha
vindo,
do
que
vinha
rindo?
Парнишка
шел,
чему
он
улыбался?
O
pesadelo
do
sistema
não
tem
medo
da
morte
Кошмар
системы
не
боится
смерти,
Dobrou
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
Упал
на
колени
и
рухнул
как
мужчина,
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
На
кольцевой
дороге,
обнимая
сумку.
Eu
falei,
porra!
Eu
não
te
falei?!
Não
ia
dar!
Я
же
говорил,
черт!
Я
же
тебе
говорил?!
Не
получится!
Pra
mãe
dele,
quem
que
vai
falar,
quando
nóis
chegar?
Его
матери,
кто
скажет,
когда
мы
вернемся?
Um
filho
pra
criar,
imagina
a
notícia
Сына
растить,
представь
себе
эту
новость,
Lamentável,
vamo
aí,
vai
chover
de
polícia
Ужасно,
поехали
отсюда,
сейчас
сюда
наедет
полиция.
A
vida
é
sofrida,
mas
não
vou
chorar
Жизнь
тяжелая,
но
я
не
буду
плакать,
Viver
de
quê?
Eu
vou
me
humilhar?
На
что
жить?
Мне
унижаться?
É
tudo
uma
questão
de
conhecer
o
lugar
Всё
дело
в
том,
чтобы
знать
место,
Quanto
tem,
quanto
vem
e
a
minha
parte,
quanto
dá
porque
Сколько
есть,
сколько
придет,
и
моя
доля,
сколько
получится,
потому
что
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
As
cachorra
me
ama,
os
playboy
se
derrete
Сучки
меня
любят,
мажоры
тают,
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Сегодня
я
вор,
статья
157,
A
polícia
bola
um
plano,
sou
herói
dos
pivete
Полиция
строит
планы,
я
герой
для
мелюзги.
Aí,
louco,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Эй,
чувак,
верь
в
того,
кто
там
наверху,
Que
ele
olha
pra
todos
e
todos
têm
o
mesmo
valor
Что
он
смотрит
на
всех,
и
все
имеют
одинаковую
ценность.
Vem
fácil,
vai
fácil
Легко
приходит,
легко
уходит,
Essa
é
a
lei
da
natureza,
não
pode
se
desesperar
Это
закон
природы,
нельзя
отчаиваться.
E
aí,
molecadinha,
tô
de
olho
em
vocês,
hein?
И,
ребятня,
я
слежу
за
вами,
а?
Não
vai
pra
grupo,
não,
a
cena
é
triste
Не
вступайте
в
банды,
это
печально.
Vamos
estudar,
respeitar
o
pai
e
a
mãe
e
viver,
viver!
Давайте
учиться,
уважать
отца
и
мать
и
жить,
жить!
Essa
é
a
cena,
muito
amor
Вот
такая
история,
много
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rasmus Berg, M Brown, Peter Kvaran, Esben Vildsoe Lund Thornhal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.