Racionais MC's - Expresso de Meia Noite - traduction des paroles en allemand

Expresso de Meia Noite - Racionais MC'straduction en allemand




Expresso de Meia Noite
Mitternachtsexpress
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
de rolê na quebrada, de Parati filmada
Ich häng im Viertel rum, im Wagen mit getönten Scheiben
São 23 horas e a noite iluminada
Es ist 23 Uhr und die Nacht ist erleuchtet
Acendo um cigarro, inspirado
Ich zünde eine Zigarette an, bin inspiriert
Ando sozinho, não, não, Deus do lado
Gehe allein, nein, nein, Gott ist an meiner Seite
É sábado, a rua cheia, uma de gente
Es ist Samstag, die Straße ist voll, ein Haufen Leute
Delegacia 73, rebelião no pente
Polizeirevier 73, Aufstand im Anmarsch
No São Luís alguém sangrando na fila de espera
In São Luís blutet jemand in der Warteschlange
Enquanto em alguma encruzilhada se acende vela
Während an irgendeiner Kreuzung eine Kerze angezündet wird
Na igreja os crentes faz vigília pra se salvar
In der Kirche halten die Gläubigen Wache, um gerettet zu werden
Ansiedade à espera de Jesus quando voltar
Angstvolles Warten auf Jesus, wenn er zurückkehrt
Em frente um bar lotado
Gegenüber ist eine Bar voll
Fim de carreira, vários tio embriagado
Am Ende der Fahnenstange, viele betrunkene Typen
Talvez seja frustrado com a família
Vielleicht frustriert von der Familie
Ou tenha espancado até a sua própria filha
Oder hat sogar seine eigene Tochter geschlagen
Que brilha naquela maldade com o próprio corpo
Die in dieser Bosheit mit ihrem eigenen Körper angibt
15 Anos de idade e fez aborto
15 Jahre alt und hat schon abgetrieben
O que não falta é louco e louca tem de sobra
Was nicht fehlt, sind Verrückte, und Verrückte gibt's im Überfluss
Periferia, legião, mãos à obra
Peripherie, Legion, an die Arbeit
Álcool e droga ali, corre junto
Alkohol und Drogen sind da, laufen Hand in Hand
A Morte, a foice atrás de mais um assunto
Der Tod, die Sense, auf der Suche nach einem neuen Thema
É 2 minutos pra arrumar
Es dauert 2 Minuten, um es zu regeln
Quem de luto aqui nem chega a respirar
Wer hier trauert, kommt nicht mal zum Atmen
Tem que pensar mais rápido, e puxar o gatilho
Man muss schneller denken und den Abzug betätigen
Se não for ligeiro parceiro, toma tiro
Wenn du nicht schnell bist, Partner, kriegst du 'ne Kugel ab
no limite (tá), a flor da pele (tá)
Es ist am Limit (ist es), unter der Haut (ist es)
Quem é ferido com o mesmo ferro sempre fere
Wer mit demselben Eisen verletzt wird, verletzt immer
A arma de fogo impõe respeito
Die Schusswaffe erzwingt Respekt
No submundo da metrópole é desse jeito
In der Unterwelt der Metropole ist das so
Não pense, não pisque, não um passo
Denk nicht, blinzle nicht, mach keinen Schritt
Quem se habilita (falô), é um abraço
Wer sich traut (hat gesprochen), dem sei's gegönnt
A paz é dechavada e fumada na seda
Der Frieden wird zerkleinert und im Blättchen geraucht
Tranquilidade enquanto a brasa acesa
Ruhe, solange die Glut brennt
A cortina de fumaça sobre o holofote
Der Rauchvorhang über dem Scheinwerferlicht
Onde a aliada maior é a sorte
Wo das Glück der größte Verbündete ist
Em cada lote, uma viela
In jedem Block, eine Gasse
Nas curvas da Nova Galvão, uma favela
In den Kurven von Nova Galvão, eine Favela
Que testemunha toda hora algum coitado
Die ständig Zeuge irgendeines armen Schweins wird
Igual aquele que no meio foi rasgado
Wie der, der mitten durchgerissen wurde
Metralhado, vários tiros de automática
Durchsiebt, viele Schüsse aus einer Automatik
Pros covardes é a forma que é mais prática
Für Feiglinge ist das die praktischste Methode
Eliminar e deixar pra trás
Eliminieren und zurücklassen
Uma mancha de sangue que não apaga nunca mais
Ein Blutfleck, der nie wieder verschwindet
Famílias destroçadas pela maldade
Familien, zerstört durch die Bosheit
Criança sem pai vai ser o que mais tarde?
Kind ohne Vater, was wird später aus ihm?
A vida não é um conto de fadas (não)
Das Leben ist kein Märchen (nein)
Principalmente na calada (na quebrada)
Besonders im Schutz der Nacht (im Viertel)
Onde a gente vê, registra várias fitas
Wo wir viele Dinge sehen, aufzeichnen
O que ser humano é capaz você não acredita
Wozu ein Mensch fähig ist, das glaubst du nicht
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
Eu vejo terra (eu vejo), eu vejo asfalto
Ich sehe Erde (ich sehe), ich sehe Asphalt
Eu vejo guerra, morte, assalto
Ich sehe Krieg, Tod, Überfall
Sangue no chão, a esperança que agoniza
Blut auf dem Boden, die Hoffnung, die im Sterben liegt
Reflete a vida que a novela satiriza
Spiegelt das Leben wider, das die Seifenoper verspottet
"Aí, fica ligeiro que na esquina embaçado
"Hey, sei wachsam, an der Ecke ist es heikel
A área sinistra e o clima pesado"
Die Gegend ist unheimlich und die Stimmung ist angespannt"
A Zona Norte é grande e extensa
Die Zona Norte ist groß und weitläufig
Cada quebrada, uma situação, uma sentença
Jedes Viertel, eine Situation, ein Urteil
Sem diferença, conheço os quatro canto, eu vi
Kein Unterschied, ich kenne alle vier Ecken, ich hab's gesehen
A violência, se iguala por enquanto aqui
Die Gewalt, gleicht sich hier vorerst an
Chacina, estupro, tráfico
Massaker, Vergewaltigung, Drogenhandel
A noite é foda, irmão, lunático
Die Nacht ist krass, Bruder, nur Verrückte unterwegs
Vida de louco, de inferno e sufoco
Ein verrücktes Leben, Hölle und Erstickungsgefühl
Dinheiro vai e vem, mas ainda é muito pouco
Geld kommt und geht, aber es ist immer noch viel zu wenig
Se tem coragem até uns doido correm atrás
Wenn man Mut hat, rennen sogar einige Verrückte hinterher
Se dois é bom, trutão, três nunca é demais
Wenn zwei gut sind, Alter, sind drei nie zu viel
Mais uma de prego espera acontecer
Noch ein Haufen Idioten wartet darauf, dass was passiert
Agora a mina grávida, o que vai fazer?
Jetzt ist das Mädel schwanger, was wirst du tun?
Vender um barato na esquina ou vai roubar
Etwas an der Ecke verkaufen oder wirst du stehlen?
O pivete logo vai nascer, quem vai bancar?
Der Kleine wird bald geboren, wer wird's bezahlen?
Famílias vem, famílias vão
Familien kommen, Familien gehen
Fugindo da morte, fugindo da prisão
Auf der Flucht vor dem Tod, auf der Flucht vor dem Gefängnis
A vida do fundão é desequilibrada
Das Leben ganz unten ist aus dem Gleichgewicht
Hebrom, Piquiri, Jová, Serra Pelada
Hebrom, Piquiri, Jová, Serra Pelada
quem é, quem é de
Nur wer ist, nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
Ninguém confia em ninguém, é melhor assim (melhor)
Keiner traut keinem, ist besser so (besser)
Eu nem na minha sombra, e nem ela em mim
Nicht mal meinem Schatten, und er nicht mir
Hoje qualquer moleque andando armado
Heute läuft jeder Junge bewaffnet herum
Puxar o cão sem pensar pra ser respeitado
Den Hahn spannen, ohne nachzudenken, um respektiert zu werden
Eu ligado, eu sei quem é quem (sei)
Ich weiß Bescheid, ich weiß, wer wer ist (weiß ich)
O super-homem de bombeta vai matar alguém
Der Superman mit Kappe wird jemanden töten
Sendo refém de espíritos malignos
Als Geisel böser Geister
Mal intencionado, cínico, leviano, indigno
Bösartig, zynisch, leichtfertig, unwürdig
Fui obrigado a conviver com isso (sim)
Ich war gezwungen, damit zu leben (ja)
Com uma quadrada e um velho crucifixo (pode crê)
Mit einer Knarre und einem alten Kruzifix (kannst glauben)
É sempre bom andar ligeiro na calada
Es ist immer gut, im Schutz der Nacht schnell zu sein
A vida não é um conto de fadas
Das Leben ist kein Märchen
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert
quem é de
Nur wer von dort ist
Sabe o que acontece
Weiß, was passiert






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.