Racionais MC's - Expresso de Meia Noite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Expresso de Meia Noite




Expresso de Meia Noite
Полуночный экспресс
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
de rolê na quebrada, de Parati filmada
Я гуляю по району, на Парати снято,
São 23 horas e a noite iluminada
23 часа, и ночь освещена.
Acendo um cigarro, inspirado
Зажигаю сигарету, я вдохновлен.
Ando sozinho, não, não, Deus do lado
Иду один, нет, нет, Бог рядом.
É sábado, a rua cheia, uma de gente
Суббота, улица полна, куча людей.
Delegacia 73, rebelião no pente
73-й участок, бунт на взводе.
No São Luís alguém sangrando na fila de espera
В Сан-Луисе кто-то истекает кровью в очереди,
Enquanto em alguma encruzilhada se acende vela
Пока на каком-то перекрестке зажигают свечу.
Na igreja os crentes faz vigília pra se salvar
В церкви верующие проводят бдение, чтобы спастись,
Ansiedade à espera de Jesus quando voltar
В тревожном ожидании возвращения Иисуса.
Em frente um bar lotado
Напротив, бар переполнен,
Fim de carreira, vários tio embriagado
Конец карьеры, куча пьяных дядек.
Talvez seja frustrado com a família
Возможно, разочарован в семье,
Ou tenha espancado até a sua própria filha
Или избил даже собственную дочь,
Que brilha naquela maldade com o próprio corpo
Которая блещет в этой мерзости своим телом.
15 Anos de idade e fez aborto
15 лет, и уже сделала аборт.
O que não falta é louco e louca tem de sobra
Чего не хватает, так это психов, а психбольных в избытке.
Periferia, legião, mãos à obra
Окраина, легион, за работу.
Álcool e droga ali, corre junto
Алкоголь и наркотики рядом, бегут вместе.
A Morte, a foice atrás de mais um assunto
Смерть, коса в поисках очередной жертвы.
É 2 minutos pra arrumar
2 минуты, чтобы разобраться.
Quem de luto aqui nem chega a respirar
Кто здесь в трауре, даже не дышит.
Tem que pensar mais rápido, e puxar o gatilho
Нужно думать быстрее и нажимать на курок.
Se não for ligeiro parceiro, toma tiro
Если не будешь шустрым, приятель, получишь пулю.
no limite (tá), a flor da pele (tá)
На пределе (да), нервы на пределе (да).
Quem é ferido com o mesmo ferro sempre fere
Кто ранен тем же железом, всегда ранит.
A arma de fogo impõe respeito
Огнестрельное оружие внушает уважение.
No submundo da metrópole é desse jeito
В преступном мире мегаполиса так и есть.
Não pense, não pisque, não um passo
Не думай, не моргай, не делай ни шагу.
Quem se habilita (falô), é um abraço
Кто готов (говорю), обнимаю.
A paz é dechavada e fumada na seda
Мир измельчен и выкурен в папиросной бумаге.
Tranquilidade enquanto a brasa acesa
Спокойствие, пока тлеет уголек.
A cortina de fumaça sobre o holofote
Дымовая завеса над прожектором,
Onde a aliada maior é a sorte
Где главный союзник удача.
Em cada lote, uma viela
На каждом участке аллея.
Nas curvas da Nova Galvão, uma favela
На поворотах Новой Гальвао фавела,
Que testemunha toda hora algum coitado
Которая каждый час становится свидетелем какого-нибудь бедняги,
Igual aquele que no meio foi rasgado
Как тот, которого разорвали пополам.
Metralhado, vários tiros de automática
Изрешетили, несколько выстрелов из автомата.
Pros covardes é a forma que é mais prática
Для трусов это самый практичный способ
Eliminar e deixar pra trás
Устранить и оставить позади
Uma mancha de sangue que não apaga nunca mais
Кровавое пятно, которое никогда не исчезнет.
Famílias destroçadas pela maldade
Семьи, разрушенные злобой.
Criança sem pai vai ser o que mais tarde?
Ребенок без отца, кем он станет потом?
A vida não é um conto de fadas (não)
Жизнь не сказка (нет),
Principalmente na calada (na quebrada)
Особенно в глухую ночь районе),
Onde a gente vê, registra várias fitas
Где мы видим, записываем разные истории.
O que ser humano é capaz você não acredita
На что способен человек, ты не поверишь.
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
Eu vejo terra (eu vejo), eu vejo asfalto
Я вижу землю (вижу), я вижу асфальт,
Eu vejo guerra, morte, assalto
Я вижу войну, смерть, ограбление.
Sangue no chão, a esperança que agoniza
Кровь на земле, агонизирующая надежда
Reflete a vida que a novela satiriza
Отражает жизнь, которую высмеивает сериал.
"Aí, fica ligeiro que na esquina embaçado
"Эй, будь осторожна, на углу опасно.
A área sinistra e o clima pesado"
Район мрачный, и атмосфера тяжелая".
A Zona Norte é grande e extensa
Северная зона большая и обширная.
Cada quebrada, uma situação, uma sentença
Каждый район своя ситуация, свой приговор.
Sem diferença, conheço os quatro canto, eu vi
Без разницы, я знаю все четыре стороны, я видел.
A violência, se iguala por enquanto aqui
Насилие пока здесь одинаково.
Chacina, estupro, tráfico
Резня, изнасилование, торговля наркотиками.
A noite é foda, irmão, lunático
Ночь это жесть, сестра, одни лунатики.
Vida de louco, de inferno e sufoco
Жизнь безумца, ад и удушье.
Dinheiro vai e vem, mas ainda é muito pouco
Деньги приходят и уходят, но их все еще очень мало.
Se tem coragem até uns doido correm atrás
Если есть смелость, даже некоторые психі бегут за ними.
Se dois é bom, trutão, três nunca é demais
Если два хорошо, дружище, три никогда не лишние.
Mais uma de prego espera acontecer
Еще куча проблем ждет своего часа.
Agora a mina grávida, o que vai fazer?
Теперь девушка беременна, что ты будешь делать?
Vender um barato na esquina ou vai roubar
Продавать наркотики на углу или грабить?
O pivete logo vai nascer, quem vai bancar?
Малыш скоро родится, кто будет платить?
Famílias vem, famílias vão
Семьи приходят, семьи уходят,
Fugindo da morte, fugindo da prisão
Спасаясь от смерти, спасаясь от тюрьмы.
A vida do fundão é desequilibrada
Жизнь на дне неуравновешенна.
Hebrom, Piquiri, Jová, Serra Pelada
Хеврон, Пикири, Йова, Серра-Пелада.
quem é, quem é de
Только те, кто, только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
Ninguém confia em ninguém, é melhor assim (melhor)
Никто никому не доверяет, так лучше (лучше).
Eu nem na minha sombra, e nem ela em mim
Я даже своей тени не доверяю, и она мне тоже.
Hoje qualquer moleque andando armado
Сегодня любой мальчишка ходит с оружием,
Puxar o cão sem pensar pra ser respeitado
Нажимает на курок, не задумываясь, чтобы его уважали.
Eu ligado, eu sei quem é quem (sei)
Я в курсе, я знаю, кто есть кто (знаю).
O super-homem de bombeta vai matar alguém
Супермен в бомбете кого-нибудь убьет.
Sendo refém de espíritos malignos
Заложник злых духов,
Mal intencionado, cínico, leviano, indigno
Злонамеренный, циничный, легкомысленный, недостойный.
Fui obrigado a conviver com isso (sim)
Я был вынужден жить с этим (да).
Com uma quadrada e um velho crucifixo (pode crê)
С пистолетом и старым распятием (можешь поверить).
É sempre bom andar ligeiro na calada
Всегда хорошо быть осторожным в глухую ночь.
A vida não é um conto de fadas
Жизнь не сказка.
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.
quem é de
Только те, кто оттуда,
Sabe o que acontece
Знают, что происходит.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.