Racionais MC's - Formula Magica da Paz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Formula Magica da Paz




Formula Magica da Paz
Magic Formula for Peace
Essa porra é um campo minado.
This shit is a minefield.
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui,
How many times I thought about jumping from here,
Mas aí, minha área é tudo o que eu tenho.
But then again, my area is all I have.
A minha vida é aqui, eu não consigo sair.
My life is here, I can't get out.
É muito fácil fugir mas eu não vou.
It's very easy to run away but I won't.
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou.
I'm not going to betray who I was, who I am.
Eu gosto de onde eu vou e de onde eu vim,
I like where I'm going and where I came from,
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim.
The favela's teachings were very good to me.
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei,
Each place is a place, each place a law,
Cada lei uma razão, eu sempre respeitei,
Each law a reason, I always respected,
Qualquer jurisdição, qualquer área,
Any jurisdiction, any area,
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária.
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária.
Funxal, Pedreira e tal, Joaniza.
Funxal, Pedreira and so on, Joaniza.
Eu tento adivinhar o que você mais precisa.
I try to guess what you need the most.
Levantar sua "goma" ou comprar uns "pano",
Lift your "goma" or buy some "pano",
Um advogado pra tirar seu mano.
A lawyer to get your buddy out.
No dia da visita você diz que eu vou mandar
On visiting day you say I'll send
Cigarro pros maluco no X.
Cigarettes to the crazy dudes in the X.
Então, como eu tava dizendo, sangue bom,
So, as I was saying, good blood,
Isso não é sermão, ouve aí, tem o dom?
This is not a sermon, listen, have the gift?
Eu sei como é que é, é foda parceiro
I know what it's like, it's tough, partner
É a maldade na cabeça o dia inteiro.
It's evil in your head all day long.
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego,
No clothes, no car, no job,
Não tem Ibope,
No Ibope,
Não tem rolê sem dinheiro. Sendo assim, sem chance, sem mulher,
No "rolê" without money. So, no chance, no woman,
Você sabe muito bem o que ela quer, é. E
You know very well what she wants, yeah. And
Ncontre uma de caráter se você puder.
Find one with character if you can.
É embaçado ou não é?
It's blurry or not?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente,
Nobody is more than nobody, absolutely,
Aqui quem fala é mais um sobrevivente.
Here who speaks is just another survivor.
Eu era um moleque,
I was just a kid,
pensava em dançar, Cabelo Black e tênis All Star.
All I thought about was dancing, Black hair and All Star sneakers.
Na roda da função "mó zoeira!"
In the "fun" circle "mó zoeira!"
Tomando vinho seco em volta da fogueira.
Drinking dry wine around the bonfire.
A noite inteira, contando história,
All night long, just telling stories,
Sobre o crime, sobre as treta na escola.
About crime, about school fights.
Não tava nem aí, nem levava nada a sério. Ad
Didn't give a damn, didn't take anything seriously. Ad
Mirava os ladrão e os malandro mais velho.
mired the thieves and the older thugs.
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga:
But look, look around you and tell me:
O que melhorou? Da função quem sobrou?
What improved? Who's left from the party?
Sei lá, muito velório rolou de pra cá,
I don't know, a lot of funerals happened from there to here,
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Which is the next mother who will cry?
Há! Demorou, mas hoje eu posso compreender,
Ha! It took a while, but today I can understand,
Que malandragem de verdade é viver.
That real thuggery is living.
Agradeço a Deus,
I thank God,
Parei no meio do caminho e olhei pra trás.
I stopped in the middle of the road and looked back.
Meus outros manos todos foram longe
My other brothers all went far
De mais: - Cemitério São Luis, aqui jaz.
More: - São Luis Cemetery, here lies.
Mas que merda, meu oitão até a boca, que vida louca!
Damn, my eight is up to the mouth, what a crazy life!
Por que é que tem que ser assim?
Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim,
Yesterday I dreamed that a guy approached me,
"Agora eu quero ver ladrão, pá! pá! pá! pá!",
"Now I wanna see thief, bam! bam! bam! bam!",
Fim. É... sonho é sonho, deixa quieto.
End. Yeah... dream is dream, leave it alone.
Sexto sentido é um dom, eu esperto.
Sixth sense is a gift, I'm smart.
Morrer é um fator, mas conforme for,
Dying is a factor, but as it may be,
Tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor.
Got it in the pocket, in the needle and 5 more in the drum.
Joga o jogo, vamos lá, caiu a 8 eu mato a par.
Play the game, let's go, 8 fell I kill the pair.
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
I don't need much to feel capable
De encontrar a Fórmula Mágica Da Paz.
Of finding the Magic Formula for Peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar, eu vou procurar,
I will search, I know I will find, I will search,
Eu vou procurar, você não bota uma fé, mas eu vou atrás
I will search, you don't have faith, but I will go after
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will search and I know I will find)
Da minha Fórmula Mágica Da Paz.
My Magic Formula for Peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I will search, I know I will find
Procure a sua(eu vou procurar,
Search for yours (I will search,
Eu vou procurar, você não bota fé...)
I will search, you don't have much faith...)
Eu vou atrás da minha(você não bota fé)
I will go after mine (you don't have much faith)
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will search and I know I will find)
Caralho!
Damn!
Que calor, que horas são agora?
How hot, what time is it?
pra ouvir a pivetada gritando fora.
You can hear the kids screaming outside.
Hoje acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o Sol Nascer.
Today I woke up early to see, feel the morning breeze and the sunrise.
É época de pipa, o céu cheio.
It's kite season, the sky is full.
15 anos atrás eu tava ali no meio.
15 years ago I was there in the middle.
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara... faz tempo, faz tempo,
I remembered when I was little, me and the guys... long ago, long ago,
E O Tempo Não Para.
And Time Doesn't Stop.
Hoje da hora o esquema pra sair,
Today the scheme to get out is awesome,
é... vamo, não demora, mano, chega aí!
Yeah... let's go, don't take long, bro, get here!
"Cê viu ontem? Os tiro ouvi de monte!
"Did you see yesterday? I heard a lot of gunshots!
Então, diz que tem uma de Sangue no campão."
So, they say there's a bunch of blood on the field."
Ih, mano toda mão é sempre a mesma idéia junto:
Man, every hand is always the same idea together:
Treta, Tiro, Sangue, aí, muda de assunto.
Fight, Gunshots, Blood, there, change the subject.
Traz a fita pra eu ouvir
Bring the tape so I can listen
Porque eu sem, principalmente aquela do Jorge Ben.
Because I'm without, especially that one from Jorge Ben.
Uma de mano
A bunch of dudes
Preso chora a solidão.
Imprisoned mourn loneliness.
Uma de mano solto sem disposição.
A bunch of dudes released without provision.
Empenhorando Por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo...
Pawning around, radio, sneakers, pants, lights up in a pipe...
Virou fumaça!
Turned to smoke!
Não é por nada não, mas aí, nem me ligo ô, a mi
It's nothing personal, but then, I don't even care, oh, mi
Nha liberdade eu curto Bem melhor.
ne freedom I enjoy much better.
Eu não nem pra o que os outros fala. 4, 5, 6, preto Num Opala.
I don't give a damn what others say. 4, 5, 6, black guy in an Opala.
Pode vir Gambé, Paga Pau,
Gambé, Paga Pau can come,
na minha na moral na maior, Sem Goró, Sem Pacau, Sem Pó.
I'm in mine on the moral on the biggest, No Booze, No Pacau, No Dust.
Eu ligeiro, eu tenho a minha regra,
I'm quick, I have my rule,
Não sou pedreiro, não fumo pedra.
I'm not a bricklayer, I don't smoke crack.
Um rolê com os aliados me faz feliz,
A "rolê" with the allies makes me happy,
Respeito mútuo é a chave é o que eu sempre quis(diz...).
Mutual respect is the key, it's what I always wanted (say...).
Procure a sua,
Search for yours,
A Minha eu vou atrás, até mais, da Fórmula Mágica Da Paz.
Mine I'll go after, see you later, of the Magic Formula for Peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I will search, I know I will find
Eu vou procurar,
I will search,
Eu vou procurar Você não bota fé..., mas eu vou atrás...
I will search You don't have much faith..., but I will go after...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will search and I know I will find)
Da Fórmula Mágica Da Paz Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Of the Magic Formula for Peace I will search, I know I will find
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota fé..., mas eu vou atrás...
You don't have much faith..., but I will go after...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will search and I know I will find)
Choro e correria no saguão do hospital.
Crying and running in the hospital lobby.
Dia das criança, feriado e luto Final.
Children's Day, holiday and final mourning.
Sangue e agonia entra pelo corredor.
Blood and agony enters the hallway.
Ele vivo! Pelo amor de Deus Doutor!
He's alive! For God's sake, Doctor!
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é Mínima!
4 shots from the neck up, damn it, the chance is minimal!
Aqui fora, revolta e dor, dentro estado desesperador!
Out here, revolt and pain, inside a desperate state!
Eu percebi quem eu sou realmente, quando eu ouvi o meu sub-consciente:
I realized who I really am when I heard my subconscious:
"E mano Brown cuzão? Cadê você? Seu
"What's up, Brown, you pussy? Where are you? Your
Mano morrendo o que você Vai fazer?".
Bro is dying what are you gonna do?".
Pode crê, eu me senti inútil, e
Believe me, I felt useless, and
U me senti pequeno, mais um vingativo(mais um).
I felt small, another vengeful (another one).
Puta desespero, não pra acreditar, que pesadelo,
Damn despair, unbelievable, what a nightmare,
Eu quero acordar.
I want to wake up.
Não dá, não deu,
Can't, it didn't,
O daria de jeito nenhum, o Derlei era Mais um rapaz comum!
It wouldn't in no way, Derlei was just another ordinary guy!
Dali a poucos minutos, mais uma Dona Maria de luto!
A few minutes later, another Dona Maria in mourning!
Na parede o sinal da cruz.
On the wall the sign of the cross.
Que porra é essa?
What the hell is this?
Que mundo é esse?
What world is this?
Onde Jesus?
Where's Jesus?
Mais uma vez um emissário não incluiu Capão Redondo Em seu itinerário.
Once again an emissary did not include Capão Redondo on his itinerary.
Pôrra, eu confuso.
Damn, I'm confused.
Preciso pensar.
Need to think.
Me um tempo Pra eu raciocinar.
Give me some time to reason.
Eu não sei distinguir quem
I don't know how to tell who's
Errado, sei lá, minha Ideologia enfraqueceu.
Wrong, I don't know, my ideology weakened.
Preto, Branco, Polícia, Ladrão Ou Eu,
Black, White, Police, Thief or Me,
Quem é mais filha da puta, eu não sei!
Who's the bigger son of a bitch, I don't know!
fudeu, fudeu, decepção essas Hora...
Damn, damn, disappointment at this hour...
A depressão quer me pegar vou sair fora.
Depression wants to get me I'm getting out of here.
2 de Novembro era finados.
November 2nd was All Souls' Day.
Eu parei em frente ao São Luis do outro lado
I stopped in front of São Luis across the street
E durante uma meia hora olhei um por um e o que
And for half an hour I looked at one by one and what
Todas as Senhoras Tinham em comum:
All the ladies had in common:
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela Vida dura.
The humble clothes, the dark skin, the face worn down by the hard life.
Colocando flores sobre a sepultura.
Putting flowers on the grave.
("podia ser a minha mãe").
("could be my mom").
Que loucura.
What madness.
Cada lugar uma lei, eu ligado.
Each place a law, I'm aware.
No extremo Sul da Zona Sul tudo Errado.
In the extreme South of the South Zone everything is wrong.
Aqui vale muito pouco a sua vida.
Here your life is worth very little.
A nossa lei é falha, violenta e Suicida.
Our law is flawed, violent and suicidal.
Se diz que, me diz que,
Tell me, tell me,
Não se revela: parágrafo primeiro na lei da Favela.
Don't reveal: first paragraph in the law of the Favela.
Legal...
Right...
Assustador é quando se descobre que tudo em nada e
Scary is when you find out that everything leads nowhere and
Que morre o pobre.
That only the poor die.
A gente vive se matando irmão, por quê?
We live killing each other, brother, why?
Não me Olhe assim, eu sou igual a você.
Don't look at me like that, I'm just like you.
Descanse o seu gatilho, descanse o seu Gatilho,
Rest your trigger, rest your trigger,
Entre no trem da humildade, o meu Rap é o Trilho.
Get on the train of humility, my rap is the track.
Vou Dizer...
I'm gonna say...
Procure a sua paz...
Search for your peace...
Zona leste
East side
Não se acostume com esse cotidiano violento,
Don't get used to this violent routine,
Por Que essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô mano!!!!
Because this is not your life, this is not my life, you know dude!!!!
Procure a sua paz...
Search for your peace...
procure a sua, eu vou atrás da minha FÓRMULA MÁGICA DA PAZ!
Then search for yours, I'm going after mine, MAGIC FORMULA FOR PEACE!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.