Paroles et traduction Racionais MC's - Formula Magica da Paz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Formula Magica da Paz
Magic Formula for Peace
Essa
porra
é
um
campo
minado.
This
shit
is
a
minefield.
Quantas
vezes
eu
pensei
em
me
jogar
daqui,
How
many
times
I
thought
about
jumping
from
here,
Mas
aí,
minha
área
é
tudo
o
que
eu
tenho.
But
then
again,
my
area
is
all
I
have.
A
minha
vida
é
aqui,
eu
não
consigo
sair.
My
life
is
here,
I
can't
get
out.
É
muito
fácil
fugir
mas
eu
não
vou.
It's
very
easy
to
run
away
but
I
won't.
Não
vou
trair
quem
eu
fui,
quem
eu
sou.
I'm
not
going
to
betray
who
I
was,
who
I
am.
Eu
gosto
de
onde
eu
vou
e
de
onde
eu
vim,
I
like
where
I'm
going
and
where
I
came
from,
Ensinamento
da
favela
foi
muito
bom
pra
mim.
The
favela's
teachings
were
very
good
to
me.
Cada
lugar
um
lugar,
cada
lugar
uma
lei,
Each
place
is
a
place,
each
place
a
law,
Cada
lei
uma
razão,
eu
sempre
respeitei,
Each
law
a
reason,
I
always
respected,
Qualquer
jurisdição,
qualquer
área,
Any
jurisdiction,
any
area,
Jardim
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária.
Jardim
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária.
Funxal,
Pedreira
e
tal,
Joaniza.
Funxal,
Pedreira
and
so
on,
Joaniza.
Eu
tento
adivinhar
o
que
você
mais
precisa.
I
try
to
guess
what
you
need
the
most.
Levantar
sua
"goma"
ou
comprar
uns
"pano",
Lift
your
"goma"
or
buy
some
"pano",
Um
advogado
pra
tirar
seu
mano.
A
lawyer
to
get
your
buddy
out.
No
dia
da
visita
você
diz
que
eu
vou
mandar
On
visiting
day
you
say
I'll
send
Cigarro
pros
maluco
lá
no
X.
Cigarettes
to
the
crazy
dudes
in
the
X.
Então,
como
eu
tava
dizendo,
sangue
bom,
So,
as
I
was
saying,
good
blood,
Isso
não
é
sermão,
ouve
aí,
tem
o
dom?
This
is
not
a
sermon,
listen,
have
the
gift?
Eu
sei
como
é
que
é,
é
foda
parceiro
I
know
what
it's
like,
it's
tough,
partner
É
a
maldade
na
cabeça
o
dia
inteiro.
It's
evil
in
your
head
all
day
long.
Nada
de
roupa,
nada
de
carro,
sem
emprego,
No
clothes,
no
car,
no
job,
Não
tem
rolê
sem
dinheiro.
Sendo
assim,
sem
chance,
sem
mulher,
No
"rolê"
without
money.
So,
no
chance,
no
woman,
Você
sabe
muito
bem
o
que
ela
quer,
é.
E
You
know
very
well
what
she
wants,
yeah.
And
Ncontre
uma
de
caráter
se
você
puder.
Find
one
with
character
if
you
can.
É
embaçado
ou
não
é?
It's
blurry
or
not?
Ninguém
é
mais
que
ninguém,
absolutamente,
Nobody
is
more
than
nobody,
absolutely,
Aqui
quem
fala
é
mais
um
sobrevivente.
Here
who
speaks
is
just
another
survivor.
Eu
era
só
um
moleque,
I
was
just
a
kid,
Só
pensava
em
dançar,
Cabelo
Black
e
tênis
All
Star.
All
I
thought
about
was
dancing,
Black
hair
and
All
Star
sneakers.
Na
roda
da
função
"mó
zoeira!"
In
the
"fun"
circle
"mó
zoeira!"
Tomando
vinho
seco
em
volta
da
fogueira.
Drinking
dry
wine
around
the
bonfire.
A
noite
inteira,
só
contando
história,
All
night
long,
just
telling
stories,
Sobre
o
crime,
sobre
as
treta
na
escola.
About
crime,
about
school
fights.
Não
tava
nem
aí,
nem
levava
nada
a
sério.
Ad
Didn't
give
a
damn,
didn't
take
anything
seriously.
Ad
Mirava
os
ladrão
e
os
malandro
mais
velho.
mired
the
thieves
and
the
older
thugs.
Mas
se
liga,
olhe
ao
seu
redor
e
me
diga:
But
look,
look
around
you
and
tell
me:
O
que
melhorou?
Da
função
quem
sobrou?
What
improved?
Who's
left
from
the
party?
Sei
lá,
muito
velório
rolou
de
lá
pra
cá,
I
don't
know,
a
lot
of
funerals
happened
from
there
to
here,
Qual
a
próxima
mãe
que
vai
chorar?
Which
is
the
next
mother
who
will
cry?
Há!
Demorou,
mas
hoje
eu
posso
compreender,
Ha!
It
took
a
while,
but
today
I
can
understand,
Que
malandragem
de
verdade
é
viver.
That
real
thuggery
is
living.
Agradeço
a
Deus,
I
thank
God,
Parei
no
meio
do
caminho
e
olhei
pra
trás.
I
stopped
in
the
middle
of
the
road
and
looked
back.
Meus
outros
manos
todos
foram
longe
My
other
brothers
all
went
far
De
mais:
- Cemitério
São
Luis,
aqui
jaz.
More:
- São
Luis
Cemetery,
here
lies.
Mas
que
merda,
meu
oitão
tá
até
a
boca,
que
vida
louca!
Damn,
my
eight
is
up
to
the
mouth,
what
a
crazy
life!
Por
que
é
que
tem
que
ser
assim?
Why
does
it
have
to
be
like
this?
Ontem
eu
sonhei
que
um
fulano
aproximou
de
mim,
Yesterday
I
dreamed
that
a
guy
approached
me,
"Agora
eu
quero
ver
ladrão,
pá!
pá!
pá!
pá!",
"Now
I
wanna
see
thief,
bam!
bam!
bam!
bam!",
Fim.
É...
sonho
é
sonho,
deixa
quieto.
End.
Yeah...
dream
is
dream,
leave
it
alone.
Sexto
sentido
é
um
dom,
eu
tô
esperto.
Sixth
sense
is
a
gift,
I'm
smart.
Morrer
é
um
fator,
mas
conforme
for,
Dying
is
a
factor,
but
as
it
may
be,
Tem
no
bolso,
na
agulha
e
mais
5 no
tambor.
Got
it
in
the
pocket,
in
the
needle
and
5 more
in
the
drum.
Joga
o
jogo,
vamos
lá,
caiu
a
8 eu
mato
a
par.
Play
the
game,
let's
go,
8 fell
I
kill
the
pair.
Eu
não
preciso
de
muito
pra
sentir-me
capaz
I
don't
need
much
to
feel
capable
De
encontrar
a
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
Of
finding
the
Magic
Formula
for
Peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar,
eu
vou
procurar,
I
will
search,
I
know
I
will
find,
I
will
search,
Eu
vou
procurar,
você
não
bota
uma
fé,
mas
eu
vou
atrás
I
will
search,
you
don't
have
faith,
but
I
will
go
after
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
search
and
I
know
I
will
find)
Da
minha
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
My
Magic
Formula
for
Peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I
will
search,
I
know
I
will
find
Procure
a
sua(eu
vou
procurar,
Search
for
yours
(I
will
search,
Eu
vou
procurar,
você
não
bota
mó
fé...)
I
will
search,
you
don't
have
much
faith...)
Eu
vou
atrás
da
minha(você
não
bota
mó
fé)
I
will
go
after
mine
(you
don't
have
much
faith)
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
search
and
I
know
I
will
find)
Que
calor,
que
horas
são
agora?
How
hot,
what
time
is
it?
Dá
pra
ouvir
a
pivetada
gritando
Lá
fora.
You
can
hear
the
kids
screaming
outside.
Hoje
acordei
cedo
pra
ver,
sentir
a
brisa
de
manhã
e
o
Sol
Nascer.
Today
I
woke
up
early
to
see,
feel
the
morning
breeze
and
the
sunrise.
É
época
de
pipa,
o
céu
tá
cheio.
It's
kite
season,
the
sky
is
full.
15
anos
atrás
eu
tava
ali
no
meio.
15
years
ago
I
was
there
in
the
middle.
Lembrei
de
quando
era
pequeno,
eu
e
os
cara...
faz
tempo,
faz
tempo,
I
remembered
when
I
was
little,
me
and
the
guys...
long
ago,
long
ago,
E
O
Tempo
Não
Para.
And
Time
Doesn't
Stop.
Hoje
tá
da
hora
o
esquema
pra
sair,
Today
the
scheme
to
get
out
is
awesome,
é...
vamo,
não
demora,
mano,
chega
aí!
Yeah...
let's
go,
don't
take
long,
bro,
get
here!
"Cê
viu
ontem?
Os
tiro
ouvi
de
monte!
"Did
you
see
yesterday?
I
heard
a
lot
of
gunshots!
Então,
diz
que
tem
uma
pá
de
Sangue
no
campão."
So,
they
say
there's
a
bunch
of
blood
on
the
field."
Ih,
mano
toda
mão
é
sempre
a
mesma
idéia
junto:
Man,
every
hand
is
always
the
same
idea
together:
Treta,
Tiro,
Sangue,
aí,
muda
de
assunto.
Fight,
Gunshots,
Blood,
there,
change
the
subject.
Traz
a
fita
pra
eu
ouvir
Bring
the
tape
so
I
can
listen
Porque
eu
tô
sem,
principalmente
aquela
lá
do
Jorge
Ben.
Because
I'm
without,
especially
that
one
from
Jorge
Ben.
Uma
pá
de
mano
A
bunch
of
dudes
Preso
chora
a
solidão.
Imprisoned
mourn
loneliness.
Uma
pá
de
mano
solto
sem
disposição.
A
bunch
of
dudes
released
without
provision.
Empenhorando
Por
aí,
rádio,
tênis,
calça,
acende
num
cachimbo...
Pawning
around,
radio,
sneakers,
pants,
lights
up
in
a
pipe...
Virou
fumaça!
Turned
to
smoke!
Não
é
por
nada
não,
mas
aí,
nem
me
ligo
ô,
a
mi
It's
nothing
personal,
but
then,
I
don't
even
care,
oh,
mi
Nha
liberdade
eu
curto
Bem
melhor.
ne
freedom
I
enjoy
much
better.
Eu
não
tô
nem
aí
pra
o
que
os
outros
fala.
4,
5,
6,
preto
Num
Opala.
I
don't
give
a
damn
what
others
say.
4,
5,
6,
black
guy
in
an
Opala.
Pode
vir
Gambé,
Paga
Pau,
Gambé,
Paga
Pau
can
come,
Tô
na
minha
na
moral
na
maior,
Sem
Goró,
Sem
Pacau,
Sem
Pó.
I'm
in
mine
on
the
moral
on
the
biggest,
No
Booze,
No
Pacau,
No
Dust.
Eu
tô
ligeiro,
eu
tenho
a
minha
regra,
I'm
quick,
I
have
my
rule,
Não
sou
pedreiro,
não
fumo
pedra.
I'm
not
a
bricklayer,
I
don't
smoke
crack.
Um
rolê
com
os
aliados
já
me
faz
feliz,
A
"rolê"
with
the
allies
makes
me
happy,
Respeito
mútuo
é
a
chave
é
o
que
eu
sempre
quis(diz...).
Mutual
respect
is
the
key,
it's
what
I
always
wanted
(say...).
Procure
a
sua,
Search
for
yours,
A
Minha
eu
vou
atrás,
até
mais,
da
Fórmula
Mágica
Da
Paz.
Mine
I'll
go
after,
see
you
later,
of
the
Magic
Formula
for
Peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I
will
search,
I
know
I
will
find
Eu
vou
procurar,
I
will
search,
Eu
vou
procurar
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
I
will
search
You
don't
have
much
faith...,
but
I
will
go
after...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
search
and
I
know
I
will
find)
Da
Fórmula
Mágica
Da
Paz
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
Of
the
Magic
Formula
for
Peace
I
will
search,
I
know
I
will
find
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I
will
search,
I
will
search
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
You
don't
have
much
faith...,
but
I
will
go
after...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
search
and
I
know
I
will
find)
Choro
e
correria
no
saguão
do
hospital.
Crying
and
running
in
the
hospital
lobby.
Dia
das
criança,
feriado
e
luto
Final.
Children's
Day,
holiday
and
final
mourning.
Sangue
e
agonia
entra
pelo
corredor.
Blood
and
agony
enters
the
hallway.
Ele
tá
vivo!
Pelo
amor
de
Deus
Doutor!
He's
alive!
For
God's
sake,
Doctor!
4 tiros
do
pescoço
pra
cima,
puta
que
pariu
a
chance
é
Mínima!
4 shots
from
the
neck
up,
damn
it,
the
chance
is
minimal!
Aqui
fora,
revolta
e
dor,
lá
dentro
estado
desesperador!
Out
here,
revolt
and
pain,
inside
a
desperate
state!
Eu
percebi
quem
eu
sou
realmente,
quando
eu
ouvi
o
meu
sub-consciente:
I
realized
who
I
really
am
when
I
heard
my
subconscious:
"E
aí
mano
Brown
cuzão?
Cadê
você?
Seu
"What's
up,
Brown,
you
pussy?
Where
are
you?
Your
Mano
tá
morrendo
o
que
você
Vai
fazer?".
Bro
is
dying
what
are
you
gonna
do?".
Pode
crê,
eu
me
senti
inútil,
e
Believe
me,
I
felt
useless,
and
U
me
senti
pequeno,
mais
um
vingativo(mais
um).
I
felt
small,
another
vengeful
(another
one).
Puta
desespero,
não
dá
pra
acreditar,
que
pesadelo,
Damn
despair,
unbelievable,
what
a
nightmare,
Eu
quero
acordar.
I
want
to
wake
up.
Não
dá,
não
deu,
nã
Can't,
it
didn't,
O
daria
de
jeito
nenhum,
o
Derlei
era
só
Mais
um
rapaz
comum!
It
wouldn't
in
no
way,
Derlei
was
just
another
ordinary
guy!
Dali
a
poucos
minutos,
mais
uma
Dona
Maria
de
luto!
A
few
minutes
later,
another
Dona
Maria
in
mourning!
Na
parede
o
sinal
da
cruz.
On
the
wall
the
sign
of
the
cross.
Que
porra
é
essa?
What
the
hell
is
this?
Que
mundo
é
esse?
What
world
is
this?
Onde
Tá
Jesus?
Where's
Jesus?
Mais
uma
vez
um
emissário
não
incluiu
Capão
Redondo
Em
seu
itinerário.
Once
again
an
emissary
did
not
include
Capão
Redondo
on
his
itinerary.
Pôrra,
eu
tô
confuso.
Damn,
I'm
confused.
Preciso
pensar.
Need
to
think.
Me
dá
um
tempo
Pra
eu
raciocinar.
Give
me
some
time
to
reason.
Eu
já
não
sei
distinguir
quem
tá
I
don't
know
how
to
tell
who's
Errado,
sei
lá,
minha
Ideologia
enfraqueceu.
Wrong,
I
don't
know,
my
ideology
weakened.
Preto,
Branco,
Polícia,
Ladrão
Ou
Eu,
Black,
White,
Police,
Thief
or
Me,
Quem
é
mais
filha
da
puta,
eu
não
sei!
Who's
the
bigger
son
of
a
bitch,
I
don't
know!
Aí
fudeu,
fudeu,
decepção
essas
Hora...
Damn,
damn,
disappointment
at
this
hour...
A
depressão
quer
me
pegar
vou
sair
fora.
Depression
wants
to
get
me
I'm
getting
out
of
here.
2 de
Novembro
era
finados.
November
2nd
was
All
Souls'
Day.
Eu
parei
em
frente
ao
São
Luis
do
outro
lado
I
stopped
in
front
of
São
Luis
across
the
street
E
durante
uma
meia
hora
olhei
um
por
um
e
o
que
And
for
half
an
hour
I
looked
at
one
by
one
and
what
Todas
as
Senhoras
Tinham
em
comum:
All
the
ladies
had
in
common:
A
roupa
humilde,
a
pele
escura,
o
rosto
abatido
pela
Vida
dura.
The
humble
clothes,
the
dark
skin,
the
face
worn
down
by
the
hard
life.
Colocando
flores
sobre
a
sepultura.
Putting
flowers
on
the
grave.
("podia
ser
a
minha
mãe").
("could
be
my
mom").
Que
loucura.
What
madness.
Cada
lugar
uma
lei,
eu
tô
ligado.
Each
place
a
law,
I'm
aware.
No
extremo
Sul
da
Zona
Sul
tá
tudo
Errado.
In
the
extreme
South
of
the
South
Zone
everything
is
wrong.
Aqui
vale
muito
pouco
a
sua
vida.
Here
your
life
is
worth
very
little.
A
nossa
lei
é
falha,
violenta
e
Suicida.
Our
law
is
flawed,
violent
and
suicidal.
Se
diz
que,
me
diz
que,
Tell
me,
tell
me,
Não
se
revela:
parágrafo
primeiro
na
lei
da
Favela.
Don't
reveal:
first
paragraph
in
the
law
of
the
Favela.
Assustador
é
quando
se
descobre
que
tudo
dá
em
nada
e
Scary
is
when
you
find
out
that
everything
leads
nowhere
and
Que
só
morre
o
pobre.
That
only
the
poor
die.
A
gente
vive
se
matando
irmão,
por
quê?
We
live
killing
each
other,
brother,
why?
Não
me
Olhe
assim,
eu
sou
igual
a
você.
Don't
look
at
me
like
that,
I'm
just
like
you.
Descanse
o
seu
gatilho,
descanse
o
seu
Gatilho,
Rest
your
trigger,
rest
your
trigger,
Entre
no
trem
da
humildade,
o
meu
Rap
é
o
Trilho.
Get
on
the
train
of
humility,
my
rap
is
the
track.
Vou
Dizer...
I'm
gonna
say...
Procure
a
sua
paz...
Search
for
your
peace...
Não
se
acostume
com
esse
cotidiano
violento,
Don't
get
used
to
this
violent
routine,
Por
Que
essa
não
é
a
sua
vida,
essa
não
é
a
minha
vida
morô
mano!!!!
Because
this
is
not
your
life,
this
is
not
my
life,
you
know
dude!!!!
Procure
a
sua
paz...
Search
for
your
peace...
Aí
procure
a
sua,
eu
vou
atrás
da
minha
FÓRMULA
MÁGICA
DA
PAZ!
Then
search
for
yours,
I'm
going
after
mine,
MAGIC
FORMULA
FOR
PEACE!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.