Racionais MC's - Formula Mágica de Paz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Formula Mágica de Paz




Formula Mágica de Paz
Magic Formula for Peace
Essa porra é um campo minado
This shit is a minefield
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui?
How many times have I thought about jumping off from here?
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
But then, my area is all I have
A minha vida é aqui e eu não consigo sair
My life is here, and I can't get out
É muito fácil fugir mas eu não vou
It's very easy to run away, but I won't
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
I won't betray who I was, who I am
Eu gosto de onde eu e de onde eu vim
I like where I am and where I came from
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
The favela's teachings were very good to me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei
Each place is a place, each place has a law
Cada lei uma razão e eu sempre respeitei
Each law has a reason, and I've always respected it
Qualquer jurisdição, qualquer área
Any jurisdiction, any area
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária
Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Funchal, Pedreira and such, Joaniza
Eu tento adivinhar o que você mais precisa
I try to guess what you need most
Levantar sua goma ou comprar uns pano
To raise your dough or buy some clothes
Um advogado pra tirar seu mano
A lawyer to get your bro out
No dia da visita você diz
On visiting day, you say
Que eu vou mandar cigarro pros maluco no "X"
That I'll send cigarettes to the dudes in the "X"
Então, como eu tava dizendo, sangue bom
So, as I was saying, good blood
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
This is not a sermon, listen here, I have the gift
Eu sei como é que é, é foda parceiro
I know how it is, it's tough, partner
É, a maldade na cabeça o dia inteiro
Yeah, wickedness in your head all day long
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
No clothes, no car, no job
Não tem IBOPE, não tem rolê, sem dinheiro
No IBOPE, no fun, no money
Sendo assim, sem chance, sem mulher
That being so, no chance, no woman
Você sabe muito bem o que ela quer, é
You know very well what she wants, yeah
Encontre uma de caráter se você puder
Find one with character if you can
É embaçado ou não é?
It's messed up, isn't it?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
No one is more than anyone, absolutely
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Speaking here is just another survivor
Eu era um moleque, pensava em dançar
I was just a kid, all I thought about was dancing
Cabelo black e tênis All Star
Black hair and All Star sneakers
Na roda da função, zoeira
In the circle of the party, so much fooling around
Tomando vinho seco em volta da fogueira
Drinking dry wine around the bonfire
A noite inteira, contando história
All night long, just telling stories
Sobre o crime, sobre as treta na escola
About crime, about fights at school
Não tava nem aí, nem levava nada a sério
Didn't give a damn, didn't take anything seriously
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
I admired the thieves and the older thugs
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
But pay attention, look around and tell me
O que melhorou? Da função, quem sobrou? Sei
What's gotten better? From the party, who's left? I don't know
Muito velório rolou de pra
Many funerals took place from then until now
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Which mother will cry next?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, it took a while, but today I can understand
Que malandragem de verdade é viver
That real thug life is to live
Agradeço a Deus e aos Orixás
I thank God and the Orishas
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
I stopped in the middle of the road and looked back
Meus outros manos todos foram longe demais
My other brothers all went too far
Cemitério São Luiz aqui jaz
São Luiz Cemetery, here lies
Mas que merda, meu "oitão" até a boca
But shit, my "38" is full to the brim
Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
What a crazy life! Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Yesterday I dreamed that a dude approached me
"Agora eu quero ver ladrão, pá, pá, pá, pá", fim
"Now I wanna see a thief, bam, bam, bam, bam," the end
É, sonho é sonho, deixa quieto
Yeah, a dream is a dream, leave it alone
Sexto sentido é um dom, eu esperto
Sixth sense is a gift, I'm sharp
Morrer é um fator, mas conforme for
Dying is a factor, but however it may be
Tem no bolso, na agulha e mais cinco no tambor
I have one in the pocket, one in the needle and five more in the drum
Joga o jogo, vamo
Play the game, let's go
Caiu a 8 eu mato a par
If it falls on 8, I kill the pair
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
I don't need much to feel capable
De encontrar a fórmula mágica da paz
Of finding the magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I'm going to search, I know I'll find it
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after it
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
(I'm going to search and I know I'll find it) My magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou encontrar (Procure a sua)
I'm going to search, I know I'll find it (Search for yours)
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma (Eu vou atrás da minha)
You don't have faith (I'm going after mine)
Você não bota uma (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
You don't have faith (I'm going to search and I know I'll find it)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Damn, it's hot, what time is it now?
pra ouvir a pivetada gritando fora
You can hear the kids screaming outside
Hoje acordei cedo pra ver
I woke up early today to see
Sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Feel the morning breeze and the sunrise
É época de pipa, o céu cheio
It's kite season, the sky is full
15 anos atrás eu tava ali no meio
Fifteen years ago I was right there in the middle
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
I remembered when I was little, me and the guys
(Faz tempo) Faz tempo e o tempo não para
(Time goes by) Time goes by and time doesn't stop
Hoje da hora o esquema pra sair
Today the plan to go out is cool
É, vamo, não demora, mano, chega
Yeah, let's go, don't delay, bro, get here
"Cê viu ontem? os tiro ouvi um monte, então
"Did you see yesterday? I heard a lot of gunshots, so
Diz que tem uma de sangue no campão"
They say there's a lot of blood on the field"
Mas, ih, mano toda mão é sempre a mesma ideia junto
But, oh man, every hand is always the same idea together
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Fight, shooting, blood, there, change the subject
Traz a fita pra eu ouvir porque eu sem
Bring the tape for me to listen to because I'm out
Principalmente aquela do Jorge Ben
Especially that one by Jorge Ben
Uma de mano preso chora a solidão
A bunch of dudes in jail cry for loneliness
Uma de mano solto sem disposição
A bunch of dudes out there with no disposition
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Pawning around, radio, sneakers, pants
Acende num cachimbo, virou fumaça
It lights up in a pipe, it turned to smoke
Não é por nada não, mas aí, nem me liga, ó
It's not for nothing, but hey, don't even mind me, yo
A minha liberdade eu curto bem melhor
I enjoy my freedom much better
Eu não nem pra o que os outros fala
I don't give a damn about what others say
4, 5, 6 preto num Opala
Four, five, six black dudes in an Opala
Pode vir gambé, paga pau, na minha na moral
Cops can come, kiss ass, I'm cool, morally
Na maior, sem goró, sem pacau, sem
Chill, no booze, no weed, no powder
Eu ligeiro, eu tenho a minha regra
I'm quick, I have my rule
Não sou pedreiro, não fumo pedra
I'm not a bricklayer, I don't smoke crack
Um rolê com os aliados me faz feliz
A hangout with my allies already makes me happy
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis
Mutual respect is the key, it's what I've always wanted
(Diz) Procure a sua, a minha eu vou atrás
(He says) Search for yours, I'm going after mine
Até mais, da fórmula mágica da paz
See you later, from the magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I'm going to search, I know I'll find it
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after it
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
(I'm going to search and I know I'll find it) My magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I'm going to search, I know I'll find it
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to search, I'm going to search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
You don't have faith, but I'm going after it (I'm going to search and I know I'll find it)
Choro e correria no saguão do hospital
Crying and running in the hospital lobby
Dia das criança, feriado e luto final
Children's Day, holiday and final mourning
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blood and agony enter through the corridor
"Ele vivo? Pelo amor de Deus, doutor"
"Is he alive? For God's sake, doctor"
Quatro tiros do pescoço pra cima
Four shots from the neck up
Puta que pariu, a chance é mínima
Holy shit, the chances are minimal
Aqui fora, revolta e dor
Out here, revolt and pain
dentro, estado desesperador
Inside, a desperate state
Eu percebi quem eu sou realmente
I realized who I really am
Quando eu ouvi o meu subconsciente
When I heard my subconscious
"E Mano Brown, cuzão? Cadê você?
"Hey Mano Brown, you asshole? Where are you?
Seu mano morrendo, o que você vai fazer?"
Your bro is dying, what are you gonna do?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Believe me, I felt useless, I felt small
Mais um cuzão vingativo (Vai vendo)
One more vengeful asshole (Just watch)
Puta desespero, não pra acreditar
Fucking despair, I can't believe it
Que pesadelo, eu quero acordar
What a nightmare, I wanna wake up
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
It's not possible, it wasn't, it wouldn't be possible at all
O Derlei era mais um rapaz comum
Derlei was just another ordinary guy
Dali a poucos minutos
A few minutes later
Mais uma Dona Maria de luto
Another Dona Maria in mourning
Na parede o sinal da cruz
On the wall the sign of the cross
Que porra é essa? Que mundo é esse? Onde Jesus?
What the fuck is this? What world is this? Where's Jesus?
Mais uma vez um emissário
Once again an emissary
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Did not include Capão Redondo on his itinerary
Porra, eu confuso, preciso pensar
Damn, I'm confused, I need to think
Me um tempo pra eu raciocinar
Give me some time to reason
Eu não sei distinguir quem errado, sei
I don't know how to tell who's wrong anymore, I don't know
Minha ideologia enfraqueceu
My ideology has weakened
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu?
Black, white, police, thief or me?
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Who's the bigger son of a bitch, I don't know
fudeu, fudeu, decepção essas hora
Oh shit, it's fucked up, disappointment at a time like this
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Depression wants to get me, I'm getting outta here
2 de novembro era finados
November 2nd was All Souls' Day
Eu parei em frente ao São Luís do outro lado
I stopped in front of São Luís on the other side
E durante uma meia hora olhei um por um
And for half an hour I looked at each one
E o que todas as senhoras tinham em comum
And what all the ladies had in common
A roupa humilde, a pele escura
The humble clothes, the dark skin
O rosto abatido pela vida dura
The face worn down by hard life
Colocando flores sobre a sepultura
Putting flowers on the grave
Podia ser a minha mãe, que loucura
It could be my mother, how crazy
Cada lugar uma lei, eu ligado
Each place has a law, I'm aware
No extremo sul da Zona Sul tudo errado
In the extreme south of the South Zone everything is wrong
Aqui vale muito pouco a sua vida
Your life is worth very little here
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Our law is flawed, violent and suicidal
Se diz que, me diz que, não se revela
If it says, it tells me that it's not revealed
Parágrafo primeiro na lei da favela
First paragraph in the favela law
Legal, assustador é quando se descobre
Legal, frightening is when you discover
Que tudo deu em nada e que morre o pobre
That everything came to nothing and that only the poor die
A gente vive se matando irmão, por quê?
We live killing each other, bro, why?
Não me olha assim, eu sou igual a você
Don't look at me like that, I'm just like you
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Rest your trigger, rest your trigger
Entre no trem da malandragem, meu Rap é o trilho
Get on the thug life train, my Rap is the rail
Vou dizer...
I'm gonna say...
Procure a sua paz
Search for your peace
Pra todas a famílias ai que perderam pessoas importantes, morô, meu?
To all the families out there who have lost important people, you know?
Procure a sua paz
Search for your peace
Não se acostume com esse cotidiano violento
Don't get used to this violent daily life
Que essa não é a sua vida, essa não é a minha vida, morô, mano?
This is not your life, this is not my life, you know, bro?
Derlei, descanse em paz! Carlinhos, procure a sua paz!
Hey Derlei, rest in peace! Hey Carlinhos, search for your peace!
Quico, você deixou saudade, morô, mano?
Hey Quico, you left longing, you know, bro?
Eu tenho muito a agradecer por tudo
I have a lot to be thankful for
Cheguei aos 27, eu sou um vencedor, ligado mano?
I reached 27, I'm a winner, you know, bro?
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Hey, search for yours, I'm going after my magic formula for peace
Aí, manda um toque na quebrada lá, Cohab, adventista e rapaziada
Hey, give a shout-out to the hood there, Cohab, Adventist and all the guys
Se liga, procure a sua paz
Pay attention, search for your peace
Aqui quem fala é Mano Brown, mais um sobrevivente
Speaking here is Mano Brown, another survivor
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
Twenty-seven years defying statistics, you know, bro?
Procure a sua
Search for yours
Você pode encontrar sua paz, seu paraíso
You can find your peace, your paradise
Você pode encontrar seu Inferno
You can find your Hell
Eu procuro a paz
I search for peace






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.