Paroles et traduction Racionais MC's - Formula Mágica de Paz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Formula Mágica de Paz
Magic Formula for Peace
Essa
porra
é
um
campo
minado
This
shit
is
a
minefield
Quantas
vezes
eu
pensei
em
me
jogar
daqui?
How
many
times
have
I
thought
about
jumping
off
from
here?
Mas,
aí,
minha
área
é
tudo
o
que
eu
tenho
But
then,
my
area
is
all
I
have
A
minha
vida
é
aqui
e
eu
não
consigo
sair
My
life
is
here,
and
I
can't
get
out
É
muito
fácil
fugir
mas
eu
não
vou
It's
very
easy
to
run
away,
but
I
won't
Não
vou
trair
quem
eu
fui,
quem
eu
sou
I
won't
betray
who
I
was,
who
I
am
Eu
gosto
de
onde
eu
tô
e
de
onde
eu
vim
I
like
where
I
am
and
where
I
came
from
Ensinamento
da
favela
foi
muito
bom
pra
mim
The
favela's
teachings
were
very
good
to
me
Cada
lugar
um
lugar,
cada
lugar
uma
lei
Each
place
is
a
place,
each
place
has
a
law
Cada
lei
uma
razão
e
eu
sempre
respeitei
Each
law
has
a
reason,
and
I've
always
respected
it
Qualquer
jurisdição,
qualquer
área
Any
jurisdiction,
any
area
Jardim
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária
Jardim
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária
Funchal,
Pedreira
e
tal,
Joaniza
Funchal,
Pedreira
and
such,
Joaniza
Eu
tento
adivinhar
o
que
você
mais
precisa
I
try
to
guess
what
you
need
most
Levantar
sua
goma
ou
comprar
uns
pano
To
raise
your
dough
or
buy
some
clothes
Um
advogado
pra
tirar
seu
mano
A
lawyer
to
get
your
bro
out
No
dia
da
visita
você
diz
On
visiting
day,
you
say
Que
eu
vou
mandar
cigarro
pros
maluco
lá
no
"X"
That
I'll
send
cigarettes
to
the
dudes
in
the
"X"
Então,
como
eu
tava
dizendo,
sangue
bom
So,
as
I
was
saying,
good
blood
Isso
não
é
sermão,
ouve
aí,
tenho
o
dom
This
is
not
a
sermon,
listen
here,
I
have
the
gift
Eu
sei
como
é
que
é,
é
foda
parceiro
I
know
how
it
is,
it's
tough,
partner
É,
a
maldade
na
cabeça
o
dia
inteiro
Yeah,
wickedness
in
your
head
all
day
long
Nada
de
roupa,
nada
de
carro,
sem
emprego
No
clothes,
no
car,
no
job
Não
tem
IBOPE,
não
tem
rolê,
sem
dinheiro
No
IBOPE,
no
fun,
no
money
Sendo
assim,
sem
chance,
sem
mulher
That
being
so,
no
chance,
no
woman
Você
sabe
muito
bem
o
que
ela
quer,
é
You
know
very
well
what
she
wants,
yeah
Encontre
uma
de
caráter
se
você
puder
Find
one
with
character
if
you
can
É
embaçado
ou
não
é?
It's
messed
up,
isn't
it?
Ninguém
é
mais
que
ninguém,
absolutamente
No
one
is
more
than
anyone,
absolutely
Aqui
quem
fala
é
mais
um
sobrevivente
Speaking
here
is
just
another
survivor
Eu
era
só
um
moleque,
só
pensava
em
dançar
I
was
just
a
kid,
all
I
thought
about
was
dancing
Cabelo
black
e
tênis
All
Star
Black
hair
and
All
Star
sneakers
Na
roda
da
função,
mó
zoeira
In
the
circle
of
the
party,
so
much
fooling
around
Tomando
vinho
seco
em
volta
da
fogueira
Drinking
dry
wine
around
the
bonfire
A
noite
inteira,
só
contando
história
All
night
long,
just
telling
stories
Sobre
o
crime,
sobre
as
treta
na
escola
About
crime,
about
fights
at
school
Não
tava
nem
aí,
nem
levava
nada
a
sério
Didn't
give
a
damn,
didn't
take
anything
seriously
Admirava
os
ladrão
e
os
malandro
mais
velho
I
admired
the
thieves
and
the
older
thugs
Mas
se
liga,
olhe
ao
seu
redor
e
me
diga
But
pay
attention,
look
around
and
tell
me
O
que
melhorou?
Da
função,
quem
sobrou?
Sei
lá
What's
gotten
better?
From
the
party,
who's
left?
I
don't
know
Muito
velório
rolou
de
lá
pra
cá
Many
funerals
took
place
from
then
until
now
Qual
a
próxima
mãe
que
vai
chorar?
Which
mother
will
cry
next?
Há,
demorou
mas
hoje
eu
posso
compreender
Ha,
it
took
a
while,
but
today
I
can
understand
Que
malandragem
de
verdade
é
viver
That
real
thug
life
is
to
live
Agradeço
a
Deus
e
aos
Orixás
I
thank
God
and
the
Orishas
Parei
no
meio
do
caminho
e
olhei
pra
trás
I
stopped
in
the
middle
of
the
road
and
looked
back
Meus
outros
manos
todos
foram
longe
demais
My
other
brothers
all
went
too
far
Cemitério
São
Luiz
aqui
jaz
São
Luiz
Cemetery,
here
lies
Mas
que
merda,
meu
"oitão"
tá
até
a
boca
But
shit,
my
"38"
is
full
to
the
brim
Que
vida
louca!
Por
que
é
que
tem
que
ser
assim?
What
a
crazy
life!
Why
does
it
have
to
be
like
this?
Ontem
eu
sonhei
que
um
fulano
aproximou
de
mim
Yesterday
I
dreamed
that
a
dude
approached
me
"Agora
eu
quero
ver
ladrão,
pá,
pá,
pá,
pá",
fim
"Now
I
wanna
see
a
thief,
bam,
bam,
bam,
bam,"
the
end
É,
sonho
é
sonho,
deixa
quieto
Yeah,
a
dream
is
a
dream,
leave
it
alone
Sexto
sentido
é
um
dom,
eu
tô
esperto
Sixth
sense
is
a
gift,
I'm
sharp
Morrer
é
um
fator,
mas
conforme
for
Dying
is
a
factor,
but
however
it
may
be
Tem
no
bolso,
na
agulha
e
mais
cinco
no
tambor
I
have
one
in
the
pocket,
one
in
the
needle
and
five
more
in
the
drum
Joga
o
jogo,
vamo
lá
Play
the
game,
let's
go
Caiu
a
8 eu
mato
a
par
If
it
falls
on
8,
I
kill
the
pair
Eu
não
preciso
de
muito
pra
sentir-me
capaz
I
don't
need
much
to
feel
capable
De
encontrar
a
fórmula
mágica
da
paz
Of
finding
the
magic
formula
for
peace
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I'm
going
to
search,
I
know
I'll
find
it
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I'm
going
to
search,
I'm
going
to
search
Você
não
bota
uma
fé,
mas
eu
vou
atrás
You
don't
have
faith,
but
I'm
going
after
it
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
Da
minha
fórmula
mágica
da
paz
(I'm
going
to
search
and
I
know
I'll
find
it)
My
magic
formula
for
peace
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
(Procure
a
sua)
I'm
going
to
search,
I
know
I'll
find
it
(Search
for
yours)
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I'm
going
to
search,
I'm
going
to
search
Você
não
bota
uma
fé
(Eu
vou
atrás
da
minha)
You
don't
have
faith
(I'm
going
after
mine)
Você
não
bota
uma
fé
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
You
don't
have
faith
(I'm
going
to
search
and
I
know
I'll
find
it)
Caralho,
que
calor,
que
horas
são
agora?
Damn,
it's
hot,
what
time
is
it
now?
Dá
pra
ouvir
a
pivetada
gritando
lá
fora
You
can
hear
the
kids
screaming
outside
Hoje
acordei
cedo
pra
ver
I
woke
up
early
today
to
see
Sentir
a
brisa
de
manhã
e
o
sol
nascer
Feel
the
morning
breeze
and
the
sunrise
É
época
de
pipa,
o
céu
tá
cheio
It's
kite
season,
the
sky
is
full
15
anos
atrás
eu
tava
ali
no
meio
Fifteen
years
ago
I
was
right
there
in
the
middle
Lembrei
de
quando
era
pequeno,
eu
e
os
cara
I
remembered
when
I
was
little,
me
and
the
guys
(Faz
tempo)
Faz
tempo
e
o
tempo
não
para
(Time
goes
by)
Time
goes
by
and
time
doesn't
stop
Hoje
tá
da
hora
o
esquema
pra
sair
Today
the
plan
to
go
out
is
cool
É,
vamo,
não
demora,
mano,
chega
aí
Yeah,
let's
go,
don't
delay,
bro,
get
here
"Cê
viu
ontem?
os
tiro
ouvi
um
monte,
então
"Did
you
see
yesterday?
I
heard
a
lot
of
gunshots,
so
Diz
que
tem
uma
pá
de
sangue
no
campão"
They
say
there's
a
lot
of
blood
on
the
field"
Mas,
ih,
mano
toda
mão
é
sempre
a
mesma
ideia
junto
But,
oh
man,
every
hand
is
always
the
same
idea
together
Treta,
tiro,
sangue,
aí,
muda
de
assunto
Fight,
shooting,
blood,
there,
change
the
subject
Traz
a
fita
pra
eu
ouvir
porque
eu
tô
sem
Bring
the
tape
for
me
to
listen
to
because
I'm
out
Principalmente
aquela
lá
do
Jorge
Ben
Especially
that
one
by
Jorge
Ben
Uma
pá
de
mano
preso
chora
a
solidão
A
bunch
of
dudes
in
jail
cry
for
loneliness
Uma
pá
de
mano
solto
sem
disposição
A
bunch
of
dudes
out
there
with
no
disposition
Empenhorando
por
aí,
rádio,
tênis,
calça
Pawning
around,
radio,
sneakers,
pants
Acende
num
cachimbo,
virou
fumaça
It
lights
up
in
a
pipe,
it
turned
to
smoke
Não
é
por
nada
não,
mas
aí,
nem
me
liga,
ó
It's
not
for
nothing,
but
hey,
don't
even
mind
me,
yo
A
minha
liberdade
eu
curto
bem
melhor
I
enjoy
my
freedom
much
better
Eu
não
tô
nem
aí
pra
o
que
os
outros
fala
I
don't
give
a
damn
about
what
others
say
4,
5,
6 preto
num
Opala
Four,
five,
six
black
dudes
in
an
Opala
Pode
vir
gambé,
paga
pau,
tô
na
minha
na
moral
Cops
can
come,
kiss
ass,
I'm
cool,
morally
Na
maior,
sem
goró,
sem
pacau,
sem
pó
Chill,
no
booze,
no
weed,
no
powder
Eu
tô
ligeiro,
eu
tenho
a
minha
regra
I'm
quick,
I
have
my
rule
Não
sou
pedreiro,
não
fumo
pedra
I'm
not
a
bricklayer,
I
don't
smoke
crack
Um
rolê
com
os
aliados
já
me
faz
feliz
A
hangout
with
my
allies
already
makes
me
happy
Respeito
mútuo
é
a
chave,
é
o
que
eu
sempre
quis
Mutual
respect
is
the
key,
it's
what
I've
always
wanted
(Diz)
Procure
a
sua,
a
minha
eu
vou
atrás
(He
says)
Search
for
yours,
I'm
going
after
mine
Até
mais,
da
fórmula
mágica
da
paz
See
you
later,
from
the
magic
formula
for
peace
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I'm
going
to
search,
I
know
I'll
find
it
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I'm
going
to
search,
I'm
going
to
search
Você
não
bota
uma
fé,
mas
eu
vou
atrás
You
don't
have
faith,
but
I'm
going
after
it
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
Da
minha
fórmula
mágica
da
paz
(I'm
going
to
search
and
I
know
I'll
find
it)
My
magic
formula
for
peace
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I'm
going
to
search,
I
know
I'll
find
it
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I'm
going
to
search,
I'm
going
to
search
Você
não
bota
uma
fé,
mas
eu
vou
atrás
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
You
don't
have
faith,
but
I'm
going
after
it
(I'm
going
to
search
and
I
know
I'll
find
it)
Choro
e
correria
no
saguão
do
hospital
Crying
and
running
in
the
hospital
lobby
Dia
das
criança,
feriado
e
luto
final
Children's
Day,
holiday
and
final
mourning
Sangue
e
agonia
entra
pelo
corredor
Blood
and
agony
enter
through
the
corridor
"Ele
tá
vivo?
Pelo
amor
de
Deus,
doutor"
"Is
he
alive?
For
God's
sake,
doctor"
Quatro
tiros
do
pescoço
pra
cima
Four
shots
from
the
neck
up
Puta
que
pariu,
a
chance
é
mínima
Holy
shit,
the
chances
are
minimal
Aqui
fora,
revolta
e
dor
Out
here,
revolt
and
pain
Lá
dentro,
estado
desesperador
Inside,
a
desperate
state
Eu
percebi
quem
eu
sou
realmente
I
realized
who
I
really
am
Quando
eu
ouvi
o
meu
subconsciente
When
I
heard
my
subconscious
"E
aí
Mano
Brown,
cuzão?
Cadê
você?
"Hey
Mano
Brown,
you
asshole?
Where
are
you?
Seu
mano
tá
morrendo,
o
que
você
vai
fazer?"
Your
bro
is
dying,
what
are
you
gonna
do?"
Pode
crer,
eu
me
senti
inútil,
eu
me
senti
pequeno
Believe
me,
I
felt
useless,
I
felt
small
Mais
um
cuzão
vingativo
(Vai
vendo)
One
more
vengeful
asshole
(Just
watch)
Puta
desespero,
não
dá
pra
acreditar
Fucking
despair,
I
can't
believe
it
Que
pesadelo,
eu
quero
acordar
What
a
nightmare,
I
wanna
wake
up
Não
dá,
não
deu,
não
daria
de
jeito
nenhum
It's
not
possible,
it
wasn't,
it
wouldn't
be
possible
at
all
O
Derlei
era
só
mais
um
rapaz
comum
Derlei
was
just
another
ordinary
guy
Dali
a
poucos
minutos
A
few
minutes
later
Mais
uma
Dona
Maria
de
luto
Another
Dona
Maria
in
mourning
Na
parede
o
sinal
da
cruz
On
the
wall
the
sign
of
the
cross
Que
porra
é
essa?
Que
mundo
é
esse?
Onde
tá
Jesus?
What
the
fuck
is
this?
What
world
is
this?
Where's
Jesus?
Mais
uma
vez
um
emissário
Once
again
an
emissary
Não
incluiu
o
Capão
Redondo
em
seu
itinerário
Did
not
include
Capão
Redondo
on
his
itinerary
Porra,
eu
tô
confuso,
preciso
pensar
Damn,
I'm
confused,
I
need
to
think
Me
dá
um
tempo
pra
eu
raciocinar
Give
me
some
time
to
reason
Eu
já
não
sei
distinguir
quem
tá
errado,
sei
lá
I
don't
know
how
to
tell
who's
wrong
anymore,
I
don't
know
Minha
ideologia
enfraqueceu
My
ideology
has
weakened
Preto,
branco,
polícia,
ladrão
ou
eu?
Black,
white,
police,
thief
or
me?
Quem
é
mais
filha
da
puta,
eu
não
sei
Who's
the
bigger
son
of
a
bitch,
I
don't
know
Aí
fudeu,
fudeu,
decepção
essas
hora
Oh
shit,
it's
fucked
up,
disappointment
at
a
time
like
this
A
depressão
quer
me
pegar,
vou
sair
fora
Depression
wants
to
get
me,
I'm
getting
outta
here
2 de
novembro
era
finados
November
2nd
was
All
Souls'
Day
Eu
parei
em
frente
ao
São
Luís
do
outro
lado
I
stopped
in
front
of
São
Luís
on
the
other
side
E
durante
uma
meia
hora
olhei
um
por
um
And
for
half
an
hour
I
looked
at
each
one
E
o
que
todas
as
senhoras
tinham
em
comum
And
what
all
the
ladies
had
in
common
A
roupa
humilde,
a
pele
escura
The
humble
clothes,
the
dark
skin
O
rosto
abatido
pela
vida
dura
The
face
worn
down
by
hard
life
Colocando
flores
sobre
a
sepultura
Putting
flowers
on
the
grave
Podia
ser
a
minha
mãe,
que
loucura
It
could
be
my
mother,
how
crazy
Cada
lugar
uma
lei,
eu
tô
ligado
Each
place
has
a
law,
I'm
aware
No
extremo
sul
da
Zona
Sul
tá
tudo
errado
In
the
extreme
south
of
the
South
Zone
everything
is
wrong
Aqui
vale
muito
pouco
a
sua
vida
Your
life
is
worth
very
little
here
Nossa
lei
é
falha,
violenta
e
suicida
Our
law
is
flawed,
violent
and
suicidal
Se
diz
que,
me
diz
que,
não
se
revela
If
it
says,
it
tells
me
that
it's
not
revealed
Parágrafo
primeiro
na
lei
da
favela
First
paragraph
in
the
favela
law
Legal,
assustador
é
quando
se
descobre
Legal,
frightening
is
when
you
discover
Que
tudo
deu
em
nada
e
que
só
morre
o
pobre
That
everything
came
to
nothing
and
that
only
the
poor
die
A
gente
vive
se
matando
irmão,
por
quê?
We
live
killing
each
other,
bro,
why?
Não
me
olha
assim,
eu
sou
igual
a
você
Don't
look
at
me
like
that,
I'm
just
like
you
Descanse
o
seu
gatilho,
descanse
o
seu
gatilho
Rest
your
trigger,
rest
your
trigger
Entre
no
trem
da
malandragem,
meu
Rap
é
o
trilho
Get
on
the
thug
life
train,
my
Rap
is
the
rail
Vou
dizer...
I'm
gonna
say...
Procure
a
sua
paz
Search
for
your
peace
Pra
todas
a
famílias
ai
que
perderam
pessoas
importantes,
morô,
meu?
To
all
the
families
out
there
who
have
lost
important
people,
you
know?
Procure
a
sua
paz
Search
for
your
peace
Não
se
acostume
com
esse
cotidiano
violento
Don't
get
used
to
this
violent
daily
life
Que
essa
não
é
a
sua
vida,
essa
não
é
a
minha
vida,
morô,
mano?
This
is
not
your
life,
this
is
not
my
life,
you
know,
bro?
Aí
Derlei,
descanse
em
paz!
Aí
Carlinhos,
procure
a
sua
paz!
Hey
Derlei,
rest
in
peace!
Hey
Carlinhos,
search
for
your
peace!
Aí
Quico,
você
deixou
saudade,
morô,
mano?
Hey
Quico,
you
left
longing,
you
know,
bro?
Eu
tenho
muito
a
agradecer
por
tudo
I
have
a
lot
to
be
thankful
for
Cheguei
aos
27,
eu
sou
um
vencedor,
tá
ligado
mano?
I
reached
27,
I'm
a
winner,
you
know,
bro?
Aí,
procure
a
sua,
eu
vou
atrás
da
minha
fórmula
mágica
da
paz
Hey,
search
for
yours,
I'm
going
after
my
magic
formula
for
peace
Aí,
manda
um
toque
na
quebrada
lá,
Cohab,
adventista
e
pá
rapaziada
Hey,
give
a
shout-out
to
the
hood
there,
Cohab,
Adventist
and
all
the
guys
Se
liga,
procure
a
sua
paz
Pay
attention,
search
for
your
peace
Aqui
quem
fala
é
Mano
Brown,
mais
um
sobrevivente
Speaking
here
is
Mano
Brown,
another
survivor
27
anos
contrariando
a
estatística,
morô
mano?
Twenty-seven
years
defying
statistics,
you
know,
bro?
Procure
a
sua
Search
for
yours
Você
pode
encontrar
sua
paz,
seu
paraíso
You
can
find
your
peace,
your
paradise
Você
pode
encontrar
seu
Inferno
You
can
find
your
Hell
Eu
procuro
a
paz
I
search
for
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.