Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
é,
e
o
que
é,
clara
e
salgada
Was
ist,
was
ist,
klar
und
salzig
Cabe
em
um
olho
e
pesa
uma
tonelada?
Passt
in
ein
Auge
und
wiegt
eine
Tonne?
Tem
sabor
de
mar,
pode
ser
discreta
Hat
den
Geschmack
des
Meeres,
kann
diskret
sein
Inquilina
da
dor,
morada
predileta
Mieterin
des
Schmerzes,
bevorzugter
Wohnsitz
Na
calada
ela
vem,
refém
da
vingança
Im
Stillen
kommt
sie,
Geisel
der
Rache
Irmã
do
desespero,
rival
da
esperança
Schwester
der
Verzweiflung,
Rivalin
der
Hoffnung
Pode
ser
causada
por
vermes
e
mundanas
Kann
durch
Würmer
und
Weltliches
verursacht
werden
E
o
espinho
da
flor
cruel
que
você
ama
Und
der
Dorn
der
grausamen
Blume,
die
du
liebst
Amante
do
drama,
vem
pra
minha
cama
por
querer
Liebhaberin
des
Dramas,
kommt
freiwillig
in
mein
Bett
Sem
me
perguntar,
me
fez
sofrer
Ohne
mich
zu
fragen,
ließ
sie
mich
leiden
E
eu
que
me
julguei
forte,
e
eu
que
me
senti
Und
ich,
der
ich
mich
für
stark
hielt,
und
ich,
der
ich
mich
fühlte
Serei
um
fraco
quando
outras
delas
vir
Werde
schwach
sein,
wenn
andere
von
ihnen
kommen
Se
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
Wenn
der
Trip
verrückt
ist
und
der
Prozess
langsam
No
momento,
deixa
eu
caminhar
contra
o
vento
Im
Moment
lass
mich
gegen
den
Wind
gehen
Do
que
adianta
eu
ser
durão
e
o
coração
ser
vulnerável?
Was
nützt
es
mir,
hart
zu
sein,
wenn
das
Herz
verletzlich
ist?
O
vento
não,
ele
é
suave,
mas
é
frio
e
implacável
Der
Wind
nicht,
er
ist
sanft,
aber
kalt
und
unerbittlich
(É
quente)
Borrou
a
letra
triste
do
poeta
(Er
ist
heiß)
Verwischte
die
traurige
Schrift
des
Dichters
(Só)
Correu
no
rosto
pardo
do
profeta
(Nur)
Lief
über
das
dunkle
Gesicht
des
Propheten
Verme,
sai
da
reta,
a
lágrima
de
um
homem
vai
cair
Wurm,
geh
aus
dem
Weg,
die
Träne
eines
Mannes
wird
fallen
Esse
é
o
seu
B.O.
pra
eternidade
Das
ist
dein
Problem
für
die
Ewigkeit
Diz
que
homem
não
chora
– Tá
bom,
falou
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht
– Okay,
gesagt
Não
vai
pra
grupo
irmão,
aí
Jesus
chorou!
Geh
nicht
zur
Gruppe,
Bruder,
da
hat
Jesus
geweint!
Porra,
vagabundo,
oh,
vou
te
falar
Verdammt,
Penner,
oh,
ich
sag's
dir
Tô
chapando,
eita
mundo
bom
de
acabar
Ich
dreh
durch,
ach,
gute
Welt
zum
Beenden
O
que
fazer
quando
a
fortaleza
tremeu
Was
tun,
wenn
die
Festung
bebte
E
quase
tudo
ao
seu
redor,
melhor,
se
corrompeu
Und
fast
alles
um
dich
herum,
besser
gesagt,
korrumpiert
wurde
"Epa,
pera
lá,
muita
calma,
ladrão
"Hey,
warte
mal,
ganz
ruhig,
Dieb
Cadê
o
espírito
imortal
do
Capão?
Wo
ist
der
unsterbliche
Geist
von
Capão?
Lave
o
rosto
nas
águas
sagradas
da
pia
Wasch
dein
Gesicht
im
heiligen
Wasser
des
Waschbeckens
Nada
como
um
dia
após
o
outro
dia"
Nichts
ist
wie
ein
Tag
nach
dem
anderen
Tag"
Que?
Que?
"Sou
eu,
seu
lado
direito
Was?
Was?
"Ich
bin's,
deine
rechte
Seite
Tá
abalado,
por
que
veio?
Nego,
é
desse
jeito!"
Bist
erschüttert,
warum
bist
du
gekommen?
Nego,
so
ist
das
eben!"
Durmo
mal,
sonho
quase
a
noite
inteira
Ich
schlafe
schlecht,
träume
fast
die
ganze
Nacht
Acordo
tenso,
tonto
e
com
olheira
Wache
angespannt
auf,
benommen
und
mit
Augenringen
Na
mente,
sensação
de
mágoa
e
rancor
Im
Kopf,
ein
Gefühl
von
Groll
und
Zorn
Uma
fita
me
abalou
na
noite
anterior
Eine
Sache
hat
mich
letzte
Nacht
erschüttert
Aí,
dorme
em
doidão,
mil
fita
acontecendo
e
cê
aí
– "Que
horas
são?"
Hey,
schlaf
weiter,
Verrückter,
tausend
Dinge
passieren
und
du
da
– "Wie
spät
ist
es?"
Meio
dia
e
vinte
ó,
a
fita
é
o
seguinte,
ó
Zwölf
Uhr
zwanzig,
oh,
die
Sache
ist
die,
oh
Não
é
esqueirando
não
ó,
fita
de
mil
grau
Kein
Blödsinn,
nein,
oh,
eine
krasse
Sache
Ontem
eu
tava
ali
de
CB,
no
pião
Gestern
war
ich
da
auf
'ner
CB,
auf
Tour
Com
um
truta
firmezão,
cê
tem
que
conhecer
Mit
'nem
stabilen
Kumpel,
den
musst
du
kennenlernen
Se
pã,
cê
liga,
ele
vai
saber
de
repente
Wenn's
passt,
rufst
du
ihn
an,
er
wird
es
vielleicht
wissen
Ele
fazia
até
um
rap
num
passado
recente
Er
hat
sogar
kürzlich
Rap
gemacht
Vai
vendo
a
fita,
cê
não
acredita
Schau
dir
die
Sache
an,
du
glaubst
es
nicht
Quando
tem
que
ser,
é
Jão,
presta
atenção
Wenn
es
sein
muss,
Jão,
pass
auf
Vai
vendo,
parei
pra
fumar
um
de
remédio
Schau
mal,
ich
hielt
an,
um
eine
Medizin-Zigarette
zu
rauchen
Com
uns
muleque
lá
e
pá,
trafica
nos
prédios
Mit
ein
paar
Jungs
da
und
so,
die
in
den
Gebäuden
dealen
Um
que
chegou
depois,
pediu
pra
dar
uns
dois
Einer,
der
später
kam,
bat
darum,
ein
paar
Züge
zu
nehmen
Jão,
um
patrício
ó,
novão
e
os
carái
Jão,
so'n
Weißer,
oh,
jung
und
der
ganze
Scheiß
Fumaça
vai,
fumaça
vem,
ele
chapou
o
coco
Rauch
geht
hin,
Rauch
kommt
her,
er
wurde
total
high
Se
abriu
que
nem
uma
flor,
ficou
louco
Öffnete
sich
wie
eine
Blume,
wurde
verrückt
Tava
eu,
mais
dois
truta
e
uma
mina
Da
waren
ich,
zwei
weitere
Kumpel
und
ein
Mädchen
Num
Tempra
prata,
show,
filmado,
ouvindo
Guina
In
einem
silbernen
Tempra,
Show,
getönt,
hörten
Guina
Ih,
o
bico
se
atacou
ó,
falou
uma
pá
de
você
– "Tipo
o
quê?"
Ih,
der
Typ
legte
los,
oh,
redete
einen
Haufen
über
dich
– "Wie
zum
Beispiel?"
Esse
Brown
aí
é
cheio
de
querer
ser
Dieser
Brown
da
tut
immer
so
wichtig
Deixa
ele
moscar
e
cantar
na
quebrada
Lass
ihn
nur
unvorsichtig
sein
und
im
Viertel
singen
Vamos
ver
se
é
isso
tudo
quando
ver
as
quadrada
Mal
sehen,
ob
er
das
alles
ist,
wenn
er
die
Knarren
sieht
Periferia
nada,
só
pensa
nele
mesmo
Peripherie,
nichts
da,
er
denkt
nur
an
sich
selbst
Montado
no
dinheiro
e
cês
aí
no
veneno
Sitzt
auf
dem
Geld
und
ihr
hier
im
Gift
E
a
cara
dele,
truta?
Cada
um
no
seu
corre
Und
sein
Gesicht,
Kumpel?
Jeder
macht
sein
Ding
Tudo
pelas
verde,
uns
mata,
outros
morrem
Alles
für
die
Scheine,
manche
töten,
andere
sterben
Eu
mesmo
se
eu
catar,
voar
numa
hora
dessa
Ich
selbst,
wenn
ich
es
schnappe,
in
so
einer
Zeit
abhaue
Vou
me
destacar
do
outro
lado
depressa
Werde
ich
mich
schnell
auf
der
anderen
Seite
abheben
Vou
comprar
uma
house
de
boy,
depois
alugo
Ich
kaufe
ein
Haus
von
'nem
Reichen,
dann
vermiete
ich
es
Vão
me
chamar
de
senhor,
não
por
vulgo
Sie
werden
mich
Herr
nennen,
nicht
bei
meinem
Spitznamen
Mas
pra
ele
só
a
Zona
Sul
que
é
a
pá
Aber
für
ihn
ist
nur
die
Südzone
das
Wahre
Diz
que
ele
tira
nós,
nossa
cara
é
cobrar
Er
sagt,
er
nimmt
uns
aus,
unsere
Art
ist
es,
zu
fordern
O
que
ele
quiser,
nós
quer,
vem
que
tem
Was
er
will,
wollen
wir
auch,
komm
her,
wir
haben's
Porque
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Weil
ich
vor
niemandem
buckele
E
eu?
Só
registrei
né,
não
era
de
lá
Und
ich?
Ich
hab's
nur
registriert,
ne,
war
nicht
von
dort
Os
mano
tudo
só
ouviu,
ninguém
falou
um
'A'
Die
Jungs
haben
alle
nur
zugehört,
keiner
hat
ein
'A'
gesagt
Quem
tem
boca
fala
o
que
quer
pra
ter
nome
Wer
einen
Mund
hat,
sagt,
was
er
will,
um
einen
Namen
zu
haben
Pra
ganhar
atenção
das
mulher
e
outros
homens
Um
die
Aufmerksamkeit
von
Frauen
und
anderen
Männern
zu
bekommen
Amo
minha
raça,
luto
pela
cor
Ich
liebe
meine
Rasse,
kämpfe
für
die
Farbe
O
que
quer
que
eu
faça,
é
por
nós,
por
amor
Was
auch
immer
ich
tue,
es
ist
für
uns,
aus
Liebe
Não
entende
o
que
eu
sou,
não
entende
o
que
eu
faço
Versteht
nicht,
was
ich
bin,
versteht
nicht,
was
ich
tue
Não
entende
a
dor
e
as
lágrimas
do
palhaço
Versteht
nicht
den
Schmerz
und
die
Tränen
des
Clowns
Mundo
em
decomposição
por
um
triz
Welt
in
Zersetzung
um
ein
Haar
Transforma
um
irmão
meu
num
verme
infeliz
Verwandelt
einen
meiner
Brüder
in
einen
unglücklichen
Wurm
E
a
minha
mãe
diz,
"Paulo,
acorda,
pensa
no
futuro
que
isso
é
ilusão
Und
meine
Mutter
sagt:
"Paulo,
wach
auf,
denk
an
die
Zukunft,
das
ist
eine
Illusion
Os
próprio
preto
não
tá
nem
aí
com
isso
não
Die
Schwarzen
selbst
kümmern
sich
nicht
darum
Olha
o
tanto
que
eu
sofri,
que
eu
sou,
o
que
eu
fui
Schau,
wie
viel
ich
gelitten
habe,
was
ich
bin,
was
ich
war
A
inveja
mata
um,
tem
muita
gente
ruim"
Neid
tötet,
es
gibt
viele
schlechte
Menschen"
Pô,
mãe,
não
fala
assim
que
eu
nem
durmo
Ach,
Mutter,
sag
das
nicht,
sonst
schlafe
ich
gar
nicht
Meu
amor
pela
senhora
já
não
cabe
em
Saturno
Meine
Liebe
zu
Ihnen
passt
schon
nicht
mehr
in
den
Saturn
Dinheiro
é
bom,
quero
sim,
se
essa
é
a
pergunta
Geld
ist
gut,
ja,
das
will
ich,
wenn
das
die
Frage
ist
Mas
Dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
e
não
uma
puta!
Aber
Dona
Ana
hat
aus
mir
einen
Mann
gemacht
und
keine
Hure!
Ei,
você,
seja
lá
quem
for
Hey,
du,
wer
auch
immer
du
bist
Pra
semente
eu
não
vim,
então,
sem
terror
Ich
bin
nicht
für
Zwietracht
gekommen,
also
kein
Terror
Inimigo
invisível,
Judas
incolor
Unsichtbarer
Feind,
farbloser
Judas
Perseguido
eu
já
nasci,
demorô
Verfolgt
wurde
ich
schon
geboren,
na
klar
Apenas
por
30
moedas
o
irmão
corrompeu
Für
nur
30
Silberlinge
hat
der
Bruder
verdorben
Atire
a
primeira
pedra
quem
tem
rastro
meu
Werfe
den
ersten
Stein,
wer
meine
Spur
hat
Cadê
meu
sorriso?
Onde
tá?
É,
quem
roubou?
Wo
ist
mein
Lächeln?
Wo
ist
es?
Ja,
wer
hat
es
gestohlen?
Humanidade
é
má
e
até
Jesus
chorou
Die
Menschheit
ist
böse
und
sogar
Jesus
weinte
Lágrimas,
lágrimas
Tränen,
Tränen
Jesus
chorou
Jesus
weinte
Vermelho
e
azul,
hotel
Rot
und
blau,
Hotel
Pisca
só
no
cinza
escuro
do
céu
Blinkt
nur
im
dunklen
Grau
des
Himmels
Chuva
cai
lá
fora
e
aumenta
o
ritmo
Regen
fällt
draußen
und
beschleunigt
den
Rhythmus
Sozinho
eu
sou
agora
o
meu
inimigo
íntimo
Allein
bin
ich
jetzt
mein
eigener
intimer
Feind
Lembranças
más
vem,
pensamentos
bons
vai
Schlechte
Erinnerungen
kommen,
gute
Gedanken
gehen
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
caraio
Hilf
mir,
allein
denke
ich
verdammt
viel
Scheiße
Gente
que
acredito,
gosto
e
admiro
Menschen,
an
die
ich
glaube,
die
ich
mag
und
bewundere
Brigava
por
justiça
e
paz,
levou
tiro
Kämpften
für
Gerechtigkeit
und
Frieden,
wurden
erschossen
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley
E
o
evangélico
Martin
Luther
King
Und
der
evangelikale
Martin
Luther
King
Lembrei
de
um
truta
meu
falar
assim
Ich
erinnerte
mich
an
einen
Kumpel
von
mir,
der
so
sprach
"Não
joga
pérolas
aos
porcos,
irmão,
joga
lavagem
"Wirf
keine
Perlen
vor
die
Säue,
Bruder,
wirf
ihnen
Abwasch
hin
Eles
prefere
assim,
cê
tem
de
usar
piolhagem"
Sie
bevorzugen
es
so,
du
musst
Läuse-Methoden
anwenden"
Cristo
que
morreu
por
milhões
Christus,
der
für
Millionen
starb
Mas
só
andou
com
apenas
12,
um
fraquejou
Aber
nur
mit
zwölf
ging,
einer
versagte
Periferia:
Corpos
vazios
e
sem
ética
Peripherie:
Leere
Körper
ohne
Ethik
Lotam
os
pagode
rumo
à
cadeira
elétrica
Füllen
die
Pagode-Partys
auf
dem
Weg
zum
elektrischen
Stuhl
Eu
sei,
você
sabe
o
que
é
frustração
Ich
weiß,
du
weißt,
was
Frustration
ist
Máquina
de
fazer
vilão
Maschine
zur
Herstellung
von
Schurken
Eu
penso
mil
fita,
vou
enlouquecer
Ich
denke
tausend
Sachen,
ich
werde
verrückt
E
o
piolho
diz
assim
quando
me
vê
Und
die
Laus
sagt
so,
wenn
sie
mich
sieht
"Famoso
pra
caraio,
durão,
ih,
truta
"Total
berühmt,
harter
Kerl,
ih,
Kumpel
Faz
seu
mundo
não,
Jão,
hã,
a
vida
é
curta
Mach
nicht
deine
Welt,
Jão,
hã,
das
Leben
ist
kurz
Só
modelo
por
aí,
dando
boi
Nur
Models
da
draußen,
die
sich
anbieten
Põe
elas
pra
chupar
e
manda
andar
depois
Lass
sie
blasen
und
schick
sie
dann
weg
Rasgar
as
madrugadas
só
de
1100
Die
Nächte
durchreißen
nur
mit
einer
1100er
Se
sou
eu
truta,
não
tem
pra
ninguém
Wenn
ich
das
wäre,
Kumpel,
gäbe
es
für
niemanden
was
Zé
Povinho
é
o
Cão,
tem
esses
defeitos
Das
Gerede
der
Leute
ist
der
Teufel,
hat
diese
Fehler
Quê?
Cê
tendo
ou
não,
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
Was?
Ob
du
hast
oder
nicht,
die
Augen
werden
sowieso
groß
Cruzar
se
arrebentar,
de
repentemente
vai
Wenn
du
dich
plötzlich
durchschlägst,
geht
es
De
Ponto
40,
só
querer,
tá
no
pente"
Mit
einer
Punkt
40,
man
muss
es
nur
wollen,
sie
ist
im
Magazin"
Se
só
de
pensar
em
matar,
já
matou
Wenn
allein
der
Gedanke
ans
Töten
schon
getötet
hat
Prefiro
ouvir
o
pastor
Höre
ich
lieber
auf
den
Pastor
"Filho
meu,
não
inveje
o
homem
violento
"Mein
Sohn,
beneide
nicht
den
gewalttätigen
Mann
E
nem
siga
nenhum
dos
seus
caminhos"
Und
folge
keinem
seiner
Wege"
Lágrimas
molham
a
medalha
de
um
vencedor
Tränen
benetzen
die
Medaille
eines
Siegers
Chora
agora
ri
depois,
aí,
Jesus
chorou
Weine
jetzt,
lache
später,
hey,
Jesus
weinte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.