Paroles et traduction Racionais MC's - Na Fé Irmão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Fé Irmão
On Faith Brother
Século
21,
eu
sei
muito
bem
o
que
eu
quero
21st
century,
I
know
very
well
what
I
want
Começo
o
plano
dois
zero,
zero
dois
I
start
the
two
zero
plan,
zero
two
É
um
mistério,
trago
na
manga
um
suspense
It's
a
mystery,
I've
got
suspense
up
my
sleeve
Tenho
um
revolver
engatilhado
dentro
da
mente
I
have
a
cocked
revolver
inside
my
mind
Pense
e
vá,
raciocine
já
Think
and
go,
reason
now
A
profecia
diz
que
o
mundo
tá
pra
acabar
The
prophecy
says
the
world
is
about
to
end
Eu
quero
resgatar
tudo
aquilo
que
eu
perdi
I
want
to
rescue
everything
I've
lost
Cronometrei
o
tempo
só
que
ainda,
truta,
não
venci
I
timed
it,
but
girl,
I
still
haven't
won
O
que
eu
falo
é
ilícito
sangue
What
I
speak
is
illicit
blood
Demarco
meu
espaço
sem
aço,
sem
gangue
I
demarcate
my
space
without
steel,
without
a
gang
Aonde
eu
ande,
trago
o
anjo
do
bem
Wherever
I
go,
I
bring
the
angel
of
good
Que
ilumina
meu
caminho,
me
mostra
quem
é
quem
That
illuminates
my
path,
shows
me
who
is
who
Comprei
um
colete
a
prova
de
bala
I
bought
a
bulletproof
vest
Tenho
a
guerrilha
na
mente
falange
de
senzala
I
have
the
guerrilla
in
my
mind,
a
phalanx
of
slaves
Som
que
abala,
a
parede
estremece
Sound
that
shakes,
the
wall
trembles
Playboy
soa
frio,
mauricinho
não
se
mete
Playboy
sounds
cold,
little
rich
boy
doesn't
get
involved
Sou
lá
do
norte
e
eu
venho
pra
rimar
I'm
from
the
north
and
I
come
to
rhyme
Eu
sei
dos
meus
direitos
ninguém
vai
me
intimar
I
know
my
rights,
no
one
will
intimidate
me
Pra
bala
eu
só
vou
se
um
pilantra
me
matar
I'll
only
go
for
a
bullet
if
a
scoundrel
kills
me
Quem
não
deve
não
teme,
vem
Bias
de
Aguiar
Who
doesn't
owe
doesn't
fear,
comes
Bias
de
Aguiar
No
corredor
da
morte,
o
apelo
da
sentença
In
death
row,
the
appeal
of
the
sentence
O
sol
da
liberdade
é
a
verdadeira
recompensa
The
sun
of
freedom
is
the
true
reward
Meu
delito,
um
rap
que
atira
consciência
My
offense,
a
rap
that
shoots
awareness
É
crime
hediondo
a
favela
de
influência
The
influential
favela
is
a
heinous
crime
Na
rua
eu
conheço
as
leis
e
os
mandamentos
On
the
street
I
know
the
laws
and
commandments
Minha
dívida
sagrada
eu
carrego
um
juramento
My
sacred
debt,
I
carry
an
oath
Corra
sempre
atrás
do
que
é
seu
Always
run
after
what's
yours
Quero
dinheiro
igual
coreano
e
judeu
I
want
money
like
Korean
and
Jew
Fudeu,
então,
venha
com
a
minha
cara
o
rap
aqui
não
pára
Fuck
it,
then,
come
with
my
face,
rap
doesn't
stop
here
Racionais
de
volta
igual
a
febre
da
malária
Racionais
back
like
malaria
fever
Mãos
ao
alto,
é
um
assalto
Hands
up,
it's
a
robbery
E-d-i-r
o-c-k
E-d-i-r
o-c-k
(Tô
firmão,
na
fé
firmão)
(I'm
firm,
on
faith
firm)
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
my
shelter
Pros
manos
e
pras
mina
For
the
guys
and
the
girls
A
cura,
a
vacina
The
cure,
the
vaccine
Protótipo,
antídoto,
uma
nova
adrenalina
Prototype,
antidote,
a
new
adrenaline
Puxa,
prende,
solta
a
fumaça
Pull,
hold,
release
the
smoke
Viaja
no
meu
som
que
essa
erva
é
de
graça
Travel
in
my
sound,
this
herb
is
free
Levante
a
taça
e
tome
um
trago
Raise
your
glass
and
take
a
sip
Não
é
cigarro
nem
vinho
tinto
amargo
It's
not
cigarettes
or
bitter
red
wine
Não
é
skank,
mesclado
ou
haxixe
It's
not
skank,
blended
or
hashish
É
bem
pior
que
tomar
ácido
ou
heroína
(vixi)
It's
much
worse
than
taking
acid
or
heroin
(damn)
Chega
mais
que
tem
pra
todos
Come
closer,
there's
enough
for
everyone
Não
sou
racista
nem
um
tolo
preconceituoso
I'm
not
racist,
nor
a
prejudiced
fool
Sei
meu
valor
quem
quiser
vai
aprender
I
know
my
worth,
whoever
wants
to
will
learn
Não
me
compare
a
cristo
Don't
compare
me
to
Christ
Não
dou
a
cara
pra
bater
I
don't
show
my
face
to
get
hit
Quem
vai
querer?
Who
will
want
to?
Ainda
tenho
meia
dúzia
I
still
have
half
a
dozen
Tá
muquiado
como
o
esquema
do
crime
acusa
It's
hidden
like
the
crime
scheme
accuses
Uso
uma
blusa,
preta
de
couro
puro
I
wear
a
black,
pure
leather
shirt
Se
eu
vazar
ninguém
vai
me
encontrar
no
escuro
If
I
leak,
no
one
will
find
me
in
the
dark
Eu
tô
trepado,
armado,
pente
estufado
I'm
high,
armed,
stuffed
comb
Inteligencia
e
Q.I.
pós-graduado
Intelligence
and
postgraduate
IQ
Cocão,
uma
violação
do
código
penal
Cocão,
a
violation
of
the
penal
code
Eu
sou
parceiro
de
Ice
Blue
e
Mano
Brown
I'm
partners
with
Ice
Blue
and
Mano
Brown
Kl
Jay
vira
mazinha
é
puro
veneno
Kl
Jay
turns
mean,
it's
pure
poison
Cachorro
louco
lá
do
norte
pra
quem
tá
vendo
Mad
dog
from
the
north
for
those
watching
No
nosso
exército
tem
vários
truta
There
are
several
dudes
in
our
army
De
prontidão
pra
enquadrar
filhas
da
puta
Ready
to
frame
daughters
of
bitches
Traidor
aqui
logo
mostra
a
sua
cara
Traitor
here
soon
shows
his
face
Desertor
no
caminho
não
aguenta
e
para
Deserter
on
the
way
can't
take
it
and
stops
É
mais
difícil
do
que
ele
pensou
It's
harder
than
he
thought
Tem
que
ser
malandro
pra
ficar
de
pé
e
fazer
gol
You
have
to
be
a
scoundrel
to
stand
up
and
score
Vou
que
vou,
morô?
I'm
going,
you
know?
Liga
os
louco
do
trago
que
Pablo
ressuscitou
Connect
the
crazy
drink
that
Pablo
resurrected
Sou
o
franco
atirador,
meu
homicídio
é
diferente
I'm
the
sniper,
my
murder
is
different
Eu
sou
o
bem,
mato
o
mal
pela
frente
I
am
the
good,
I
kill
evil
from
the
front
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
my
shelter
Voltei,
tô
firmão,
então,
daquele
jeito
I'm
back,
I'm
firm,
so,
that
way
Eu
não
sou
santo,
eu
tenho
meus
defeitos
I'm
no
saint,
I
have
my
flaws
Meu
homicídio
é
diferente
My
murder
is
different
Eu
sou
o
bem,
já
citei,
mato
o
mal
pela
frente
I
am
the
good,
I
already
mentioned,
I
kill
evil
from
the
front
Pois
o
mal
te
oferece
se
entregar
no
céu
numa
bandeja
Because
evil
offers
you
to
surrender
in
heaven
on
a
tray
Depois
te
escracha
na
capa
da
revista
veja
Then
it
exposes
you
on
the
cover
of
Veja
magazine
Ou
seja,
anuncio
o
fim
da
guerra
fria
In
other
words,
I
announce
the
end
of
the
cold
war
Na
política
ou
na
globo,
em
quem
você
confia?
In
politics
or
on
Globo,
who
do
you
trust?
Não
sou
o
crime
e
nem
o
creme
I'm
not
the
crime
nor
the
cream
Mas
o
meu
time
não
hesita
But
my
time
doesn't
hesitate
Aqui
não
treme
Here
it
doesn't
tremble
Pra
mim
o
rap
é
o
caminho
de
uma
vida
For
me,
rap
is
the
path
of
a
lifetime
A
vida
é
o
jogo
onde
vencer
é
a
única
saída
Life
is
the
game
where
winning
is
the
only
way
out
Cheguei
até
aqui
e
não
posso
perder
I've
come
this
far
and
I
can't
lose
Vacilar,
vou
prosseguir,
aprendi,
sei
jogar
Screw
up,
I'll
go
on,
I've
learned,
I
know
how
to
play
30
anos
se
passaram,
não
é
nenhum
brinquedo
30
years
have
passed,
it's
no
toy
Eu
tô
na
fé,
parceiro
I'm
on
faith,
partner
Prossigo
sem
medo
I
proceed
without
fear
Armadilha
tem
um
monte
à
minha
espera
There
are
a
lot
of
traps
waiting
for
me
Final
feliz
(hã)
só
em
novela
Happy
ending
(huh)
only
in
soap
operas
Nos
deram
uma
pobreza
They
gave
us
poverty
A
favela,
a
bola,
tráfico,
tiro,
morte,
cadeia
e
um
saco
de
cola
The
favela,
the
ball,
drug
trafficking,
shooting,
death,
jail
and
a
bag
of
coke
Droga,
toca,
rola,
a
bola
tá
em
jogo
Drug,
play,
roll,
the
ball
is
in
play
5 a
0,
os
cartola
ganharam
de
novo
5 to
0,
the
top
hats
won
again
Caviar
e
champanhe
pra
quem
não
conhece
Caviar
and
champagne
for
those
who
don't
know
Ligue
a
Tv
e
assista
o
programa
flash
Turn
on
the
TV
and
watch
the
flash
program
Socialite,
piscina,
dólares,
mansão
Socialite,
swimming
pool,
dollars,
mansion
Isca
forte
brilha
olho
de
qualquer
ladrão
Strong
bait
shines
the
eye
of
any
thief
Pra
quem
não
tem
mais
nada
a
perder
For
those
who
have
nothing
left
to
lose
Enquadra
uma
Cherokee
na
mira
de
uma
Pt
Frame
a
Cherokee
in
the
sight
of
a
Pt
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E-D-I
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
has
been
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Scoundrel
doesn't
fit
here,
it's
just
warrior
in
my
shelter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.