Paroles et traduction Racionais MC's - Na Fé Irmão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Século
21,
eu
sei
muito
bem
o
que
eu
quero
21
век,
милая,
я
прекрасно
знаю,
чего
хочу.
Começo
o
plano
dois
zero,
zero
dois
Начинаю
план
два
ноль,
ноль
два.
É
um
mistério,
trago
na
manga
um
suspense
Это
тайна,
у
меня
в
рукаве
припрятан
сюрприз.
Tenho
um
revolver
engatilhado
dentro
da
mente
У
меня
в
голове
взведен
револьвер.
Pense
e
vá,
raciocine
já
Подумай
и
действуй,
рассуждай
сейчас
же.
A
profecia
diz
que
o
mundo
tá
pra
acabar
Пророчество
гласит,
что
миру
скоро
конец.
Eu
quero
resgatar
tudo
aquilo
que
eu
perdi
Я
хочу
вернуть
все,
что
потерял.
Cronometrei
o
tempo
só
que
ainda,
truta,
não
venci
Я
засек
время,
но
пока,
подруга,
не
победил.
O
que
eu
falo
é
ilícito
sangue
То,
что
я
говорю,
– запретная
кровь.
Demarco
meu
espaço
sem
aço,
sem
gangue
Отмечаю
свою
территорию
без
стали,
без
банды.
Aonde
eu
ande,
trago
o
anjo
do
bem
Куда
бы
я
ни
шел,
со
мной
ангел-хранитель.
Que
ilumina
meu
caminho,
me
mostra
quem
é
quem
Он
освещает
мой
путь,
показывает,
кто
есть
кто.
Comprei
um
colete
a
prova
de
bala
Купил
бронежилет.
Tenho
a
guerrilha
na
mente
falange
de
senzala
В
моей
голове
партизаны,
фаланга
из
сензалы.
Som
que
abala,
a
parede
estremece
Звук,
который
сотрясает,
стены
дрожат.
Playboy
soa
frio,
mauricinho
não
se
mete
Плейбой
холоден,
мажорчик
не
вмешивается.
Sou
lá
do
norte
e
eu
venho
pra
rimar
Я
с
севера,
и
я
пришел,
чтобы
рифмовать.
Eu
sei
dos
meus
direitos
ninguém
vai
me
intimar
Я
знаю
свои
права,
никто
не
будет
меня
запугивать.
Pra
bala
eu
só
vou
se
um
pilantra
me
matar
К
пуле
я
прибегну,
только
если
какой-нибудь
негодяй
попытается
меня
убить.
Quem
não
deve
não
teme,
vem
Bias
de
Aguiar
Кто
ничего
не
должен,
тот
ничего
не
боится,
вот
он
я,
Биас
де
Агияр.
No
corredor
da
morte,
o
apelo
da
sentença
В
камере
смертников,
апелляция
к
приговору.
O
sol
da
liberdade
é
a
verdadeira
recompensa
Солнце
свободы
– вот
истинная
награда.
Meu
delito,
um
rap
que
atira
consciência
Мое
преступление
– рэп,
который
стреляет
в
сознание.
É
crime
hediondo
a
favela
de
influência
Это
тяжкое
преступление
– фавела
влияния.
Na
rua
eu
conheço
as
leis
e
os
mandamentos
На
улице
я
знаю
законы
и
заповеди.
Minha
dívida
sagrada
eu
carrego
um
juramento
Мой
священный
долг,
я
несу
клятву.
Corra
sempre
atrás
do
que
é
seu
Всегда
гонись
за
тем,
что
принадлежит
тебе.
Quero
dinheiro
igual
coreano
e
judeu
Хочу
денег,
как
кореец
и
еврей.
Fudeu,
então,
venha
com
a
minha
cara
o
rap
aqui
não
pára
Вот
черт,
тогда
смотри
в
лицо,
рэп
здесь
не
останавливается.
Racionais
de
volta
igual
a
febre
da
malária
Racionais
возвращаются,
как
малярия.
Mãos
ao
alto,
é
um
assalto
Руки
вверх,
это
ограбление.
E-d-i-r
o-c-k
Э-д-и-р
о-с-и.
(Tô
firmão,
na
fé
firmão)
(Я
тверд,
на
вере
тверд.)
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Пленка
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
укрытии.
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
Я
говорю,
слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Сцена
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
моем
укрытии.
Pros
manos
e
pras
mina
Для
братьев
и
сестер.
A
cura,
a
vacina
Лекарство,
вакцина.
Protótipo,
antídoto,
uma
nova
adrenalina
Прототип,
антидот,
новый
адреналин.
Puxa,
prende,
solta
a
fumaça
Тяни,
задержи,
выпускай
дым.
Viaja
no
meu
som
que
essa
erva
é
de
graça
Путешествуй
в
моем
звуке,
эта
трава
бесплатна.
Levante
a
taça
e
tome
um
trago
Подними
бокал
и
сделай
глоток.
Não
é
cigarro
nem
vinho
tinto
amargo
Это
не
сигарета
и
не
горькое
красное
вино.
Não
é
skank,
mesclado
ou
haxixe
Это
не
сканк,
не
смесь
и
не
гашиш.
É
bem
pior
que
tomar
ácido
ou
heroína
(vixi)
Это
намного
хуже,
чем
принимать
кислоту
или
героин
(ого).
Chega
mais
que
tem
pra
todos
Подходи
ближе,
есть
для
всех.
Não
sou
racista
nem
um
tolo
preconceituoso
Я
не
расист
и
не
глупый
ханжа.
Sei
meu
valor
quem
quiser
vai
aprender
Я
знаю
себе
цену,
кто
хочет,
тот
научится.
Não
me
compare
a
cristo
Не
сравнивай
меня
с
Христом.
Não
dou
a
cara
pra
bater
Я
не
подставляю
другую
щеку.
Quem
vai
querer?
Кто
захочет?
Ainda
tenho
meia
dúzia
У
меня
еще
полдюжины.
Tá
muquiado
como
o
esquema
do
crime
acusa
Все
скрыто,
как
схема
преступления
обвиняет.
Uso
uma
blusa,
preta
de
couro
puro
Ношу
черную
куртку
из
чистой
кожи.
Se
eu
vazar
ninguém
vai
me
encontrar
no
escuro
Если
я
исчезну,
никто
не
найдет
меня
в
темноте.
Eu
tô
trepado,
armado,
pente
estufado
Я
взвинчен,
вооружен,
обойма
полна.
Inteligencia
e
Q.I.
pós-graduado
Интеллект
и
IQ
с
высшим
образованием.
Cocão,
uma
violação
do
código
penal
Косяк
– нарушение
уголовного
кодекса.
Eu
sou
parceiro
de
Ice
Blue
e
Mano
Brown
Я
компаньон
Айс
Блю
и
Мано
Брауна.
Kl
Jay
vira
mazinha
é
puro
veneno
Kl
Jay
становится
злым,
это
чистый
яд.
Cachorro
louco
lá
do
norte
pra
quem
tá
vendo
Бешеный
пес
с
севера,
для
тех,
кто
видит.
No
nosso
exército
tem
vários
truta
В
нашей
армии
много
бойцов.
De
prontidão
pra
enquadrar
filhas
da
puta
Наготове,
чтобы
поставить
на
место
сукиных
детей.
Traidor
aqui
logo
mostra
a
sua
cara
Предатель
здесь
сразу
показывает
свое
лицо.
Desertor
no
caminho
não
aguenta
e
para
Дезертир
на
пути
не
выдерживает
и
останавливается.
É
mais
difícil
do
que
ele
pensou
Это
сложнее,
чем
он
думал.
Tem
que
ser
malandro
pra
ficar
de
pé
e
fazer
gol
Нужно
быть
ловким,
чтобы
устоять
на
ногах
и
забить
гол.
Vou
que
vou,
morô?
Я
иду,
понял?
Liga
os
louco
do
trago
que
Pablo
ressuscitou
Свяжи
сумасшедших
от
выпивки,
которых
Пабло
воскресил.
Sou
o
franco
atirador,
meu
homicídio
é
diferente
Я
снайпер,
мое
убийство
другое.
Eu
sou
o
bem,
mato
o
mal
pela
frente
Я
добро,
я
убиваю
зло
в
лицо.
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Пленка
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
укрытии.
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
Я
говорю,
слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Сцена
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
моем
укрытии.
Voltei,
tô
firmão,
então,
daquele
jeito
Вернулся,
я
тверд,
так
что,
все
как
прежде.
Eu
não
sou
santo,
eu
tenho
meus
defeitos
Я
не
святой,
у
меня
есть
свои
недостатки.
Meu
homicídio
é
diferente
Мое
убийство
другое.
Eu
sou
o
bem,
já
citei,
mato
o
mal
pela
frente
Я
добро,
я
уже
говорил,
я
убиваю
зло
в
лицо.
Pois
o
mal
te
oferece
se
entregar
no
céu
numa
bandeja
Ведь
зло
предлагает
тебе
сдаться
на
небесах
на
блюдечке.
Depois
te
escracha
na
capa
da
revista
veja
Потом
позорит
тебя
на
обложке
журнала
Veja.
Ou
seja,
anuncio
o
fim
da
guerra
fria
Или,
другими
словами,
объявляю
об
окончании
холодной
войны.
Na
política
ou
na
globo,
em
quem
você
confia?
В
политике
или
на
Globo,
кому
ты
доверяешь?
Não
sou
o
crime
e
nem
o
creme
Я
не
преступление
и
не
сливки
общества.
Mas
o
meu
time
não
hesita
Но
моя
команда
не
колеблется.
Aqui
não
treme
Здесь
не
дрожат.
Pra
mim
o
rap
é
o
caminho
de
uma
vida
Для
меня
рэп
– это
путь
жизни.
A
vida
é
o
jogo
onde
vencer
é
a
única
saída
Жизнь
– это
игра,
где
победа
– единственный
выход.
Cheguei
até
aqui
e
não
posso
perder
Я
добрался
до
сюда
и
не
могу
проиграть.
Vacilar,
vou
prosseguir,
aprendi,
sei
jogar
Оплошать,
я
буду
продолжать,
я
научился,
я
умею
играть.
30
anos
se
passaram,
não
é
nenhum
brinquedo
Прошло
30
лет,
это
не
игрушка.
Eu
tô
na
fé,
parceiro
Я
в
вере,
партнер.
Prossigo
sem
medo
Продолжаю
без
страха.
Armadilha
tem
um
monte
à
minha
espera
Меня
ждет
множество
ловушек.
Final
feliz
(hã)
só
em
novela
Счастливый
конец
(ха)
только
в
сериалах.
Nos
deram
uma
pobreza
Нам
дали
бедность.
A
favela,
a
bola,
tráfico,
tiro,
morte,
cadeia
e
um
saco
de
cola
Фавелы,
мяч,
наркотики,
стрельба,
смерть,
тюрьма
и
пакет
кокаина.
Droga,
toca,
rola,
a
bola
tá
em
jogo
Наркотики,
играет,
катится,
мяч
в
игре.
5 a
0,
os
cartola
ganharam
de
novo
5:0,
боссы
снова
выиграли.
Caviar
e
champanhe
pra
quem
não
conhece
Икра
и
шампанское
для
тех,
кто
не
знает.
Ligue
a
Tv
e
assista
o
programa
flash
Включи
телевизор
и
посмотри
программу
"Flash".
Socialite,
piscina,
dólares,
mansão
Светская
львица,
бассейн,
доллары,
особняк.
Isca
forte
brilha
olho
de
qualquer
ladrão
Сильная
приманка,
блестит
в
глазах
любого
вора.
Pra
quem
não
tem
mais
nada
a
perder
Для
тех,
кому
больше
нечего
терять.
Enquadra
uma
Cherokee
na
mira
de
uma
Pt
Нацеливает
Cherokee
на
прицел
PT.
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Пленка
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
укрытии.
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
Я
говорю,
слушай
сюда,
слушай
сюда.
E-D-I
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
Э-Д-И,
вдохновленный
лесом
Робин
Гуда.
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
Сцена
захвачена,
давай,
я
в
деле.
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Негодяям
здесь
не
место,
только
воины
в
моем
укрытии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.