Racionais MC's - Negro Drama (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Negro Drama (Live)




Negro Drama (Live)
Black Drama (Live)
Negro Drama
Black Drama
Entre o sucesso, e a lama
Between success and mud
Dinheiro, problemas
Money, problems
Inveja, luxo, fama
Envy, luxury, fame
Negro drama
Black Drama
Cabelo crespo
Curly hair
E a pele escura
And dark skin
A ferida a chaga
The wound, the sore
A procura da cura
Searching for a cure
Negro drama
Black Drama
Tenta
Tries to see
E não nada
And sees nothing
A não ser uma estrela
But a star
Longe meio ofuscada
Distant, half dimmed
Sente o drama
Feels the drama
O preço, a cobrança
The price, the demand
No amor, no ódio
In love, in hate
A insana vingança
The insane revenge
Negro drama
Black Drama
Eu sei quem trama
I know who plots
E quem comigo
And who is with me
O trauma que eu carrego
The trauma I carry
Pra não ser mais um preto fudido
Not to be just another fucked up black
O drama da cadeia e favela
The drama of prison and favela
Túmulo, sangue
Tomb, blood
Sirene, choros e velas
Siren, cries and candles
Passageiro do brasil
Passenger of Brazil
São paulo
São Paulo
Agonia, que sobrevivem
Agony, that survives
Em meia zorra e covardias
Amidst chaos and cowardice
Periferias, vielas e cortiços
Peripheries, alleys and slums
Você deve pensando
You must be thinking
O que você tem a ver com isso
What do you have to do with this
Desde o início
From the beginning
Por ouro e prata
For gold and silver
Olha quem morre
Look who dies
Então veja você quem mata
So you see who kills
Recebe o mérito, a farda
Receives the merit, the uniform
Que pratica o mal
Who practices evil
Me vê, pobre, preso ou morto
See me, poor, imprisoned or dead
é cultural
It's already cultural
Histórias, registros
Stories, records
Escritos
Writings
Não é conto
It's not a tale
Nem fábula
Nor a fable
Lenda ou mito
Legend or myth
Não foi sempre dito
It wasn't always said
Que preto não tem vez
That black has no chance
Então olha o castelo e não
So look at the castle and no
Foi você quem fez cuzão
It wasn't you who built it, asshole
Eu sou irmão
I'm the brother
Dos meus truta de batalha
Of my homies in battle
Eu era a carne
I was the flesh
Agora sou a própria navalha
Now I am my own razor
Tim.Tim.
Cheers.
Um brinde pra mim
A toast to me
Sou exemplo, de vitórias
I'm an example of victory
Trajetos e glórias
Trajectories and glories
O dinheiro tira um homem da miséria
Money takes a man out of misery
Mas não pode arrancar
But it can't rip
De dentro dele
From within him
A favela
The favela
São poucos
There are few
Que entram em campo pra vencer
Who enter the field to win
A alma guarda
The soul keeps
O que a mente tenta esquecer
What the mind tries to forget
Olho pra traz
I look back
Vejo a estrada que eu trilhei
I see the road I've traveled
cota
A lot
Quem teve lado a lado
Who was side by side
E quem fico na bota
And who just stayed behind
Entre as frases
Between sentences
Fases e varias etapas
Phases and several stages
Do quem é quem
Who's who
Dos mano e das mina fraca
Weak dudes and chicks
Hum.
Hum.
Negro drama de estilo
Black Drama in style
Pra ser
To be
E se for
And if so
Tem que ser
It has to be
Se temer é milho
To fear is corn
Entre o gatilho e a tempestade
Between the trigger and the storm
Sempre a provar
Always proving
Que sou homem e não um covarde
That I am a man and not a coward
Que deus me guarde
May God protect me
Pois eu sei
For I know
Que ele não é neutro
That he's not neutral
Vigia os rico
Watches the rich
Mais ama os que vem do gueto
But loves those who come from the ghetto
Eu visto preto
I wear black
Por dentro e por fora
Inside and out
Guerreiro
Warrior
Poeta entre o tempo e a memória
Poet between time and memory
Hora
Hour
Nessa história
In this story
Vejo o dólar
I see the dollar
E vários quilates
And various carats
Falo pro mano
I tell my homie
Que não morra, e tambem não mate
Don't die, and don't kill either
O tic tac
The tic-tac
Não espera veja o ponteiro
Doesn't wait, look at the pointer
Essa estrada é venenosa
This road is poisonous
E cheia de morteiro
And full of mortars
Pesadelo
Nightmare
Hum
Hum
é um elogio
It's a compliment
Pra quem vive na guerra
For those who live in war
A paz
Peace
Nunca existiu
Never existed
No clima quente
In hot weather
A minha gente soa frio
My people sweat cold
Tinha um pretinho
There was a little black boy
Seu caderno era um fuzil
His notebook was a rifle
Um fuzil
A rifle
Negro drama
Black Drama
(Verso 2- Mano Brown)
(Verse 2- Mano Brown)
Crime, futebol, música, caralho
Crime, football, music, damn
Eu também não consegui fugi disso
I couldn't run away from this either
Eu sou mais um
I'm just another one
Forrest Gump é mato
Forrest Gump is dead
Eu prefiro contar uma história real
I prefer to tell a real story
Vou contar a minha...
I'll tell you mine...
Daria um filme
It would make a movie
Uma negra
A black woman
E uma criança nos braços
And a baby in her arms
Solitária na floresta
Lonely in the forest
De concreto e aço
Of concrete and steel
Veja
See
Olha outra vez
Look again
O rosto na multidão
The face in the crowd
A multidão é um monstro
The crowd is a monster
Sem rosto e coração
Faceless and heartless
Hey
Hey
São paulo
São Paulo
Terra de arranha-céu
Land of skyscrapers
A garoa rasga a carne
The drizzle tears the flesh
é a torre de Babel
It's the Tower of Babel
Família brasileira
Brazilian family
2 contra o mundo
2 against the world
Mãe solteira
Single mother
De um promissor
Of a promising
Vagabundo
Bum
Luz
Light
Câmera e ação
Camera and action
Gravando a cena vai
Recording the scene, go
O bastardo
The bastard
Mais um filho pardo
One more brown son
Sem pai
Fatherless
Hey
Hey
Senhor de engenho
Master of the mill
Eu sei
I know
Bem quem é você
Exactly who you are
Sozinho, se num guenta
Alone, if you can't handle it
Sozinho
Alone
Se num guenta a
If you can't handle it on foot
Se disse que era bom
If you said you were good
E as favela ouviu, la
And the favela heard it, there
Também tem
Also has
Whiski, e red bull
Whiskey, and Red Bull
Tênis nike
Nike shoes
Fuzil
Rifle
Admito
I admit
Seus carro é bonito
Your car is beautiful
Heh
E eu não sei fazer
And I don't know how to make
Internet, vídeo-cassete
Internet, VCR
Os carro loko
The crazy cars
Atrasado
Behind
Eu to um pouco se
I'm a little if
To
I am
Eu acho sim
I think so
que tem que
It's just that it has to
Seu jogo é sujo
Your game is dirty
E eu não me encaixo
And I don't fit in
Eu sou problema de montão
I'm a lot of trouble
De carnaval a carnaval
From carnival to carnival
Eu vim da selva
I came from the jungle
Sou leão
I'm a lion
Sou demais pro seu quintal
I'm too much for your backyard
Problema com escola
Problems with school
Eu tenho mil
I have a thousand
Mil fita
Thousand tapes
Inacreditável, mas seu filho me imita
Unbelievable, but your son imitates me
No meio de vocês
In your midst
Ele é o mais esperto
He's the smartest
Ginga e fala gíria
He moves and speaks slang
Gíria não dialeto
Slang, not dialect
Esse não é mais seu
This is not yours anymore
Ho
Subiu
Went up
Entrei pelo seu rádio
I entered through your radio
Tomei
Took it
nem viu
You didn't even see
Mais é isso, aquilo
But that's it, that
O que
What
Se não dizia
That you didn't say
Seu filho quer ser preto
Your son wants to be black
Rá!
Ha!
Que ironia
What irony
Cola o pôster do 2Pac ai
Paste 2Pac's poster there
Que tal
How about
Que se diz
That you say
Sente o negro drama
Feels the black drama
Vai
Go
Tenta ser feliz
Try to be happy
Hey bacana
Hey buddy
Quem te fez tão bom assim?
Who made you so good?
O que deu
What did you give
O que faz
What do you do
O que fez por mim?
What have you done for me?
Eu recebi seu tic
I got your tic
Quer dizer kit
I mean kit
De esgoto a céu aberto
Open sewer
E parede madeirite
And plywood walls
De vergonha eu não morri
I didn't die of shame
To firmão
I'm strong
Eis-me aqui
Here I am
Voce não
You don't
Se não passa
If you don't pass
Quando o mar vermelho abrir
When the Red Sea opens
Eu sou o mano
I'm the homie
Homem duro
Tough man
Do gueto, browm
From the ghetto, Brown
Obá
Oba
Aquele loco
That crazy guy
Que não pode errar
Who can't make a mistake
Aquele que você odeia
The one you hate
Amá nesse instante
To love right now
Pele parda
Brown skin
Ouço funk
I listen to funk
Vim de onde vem
Came from where they come from
Os diamante
The diamonds
Da lama
From the mud
Valeu mãe
Thank you, mom
Negro drama
Black Drama
Drama, drama
Drama, drama
Ae
Hey
Na época dos barraco de pau na pedreira
Back in the days of the wooden shacks in Pedreira
Onde vocês tavam?
Where were you?
O que vocês deram por mim?
What did you give me?
O que vocês fizeram por mim?
What did you do for me?
Agora de olho no dinheiro que eu ganho
Now you're eyeing the money I make
Agora de olho no carro que eu dirijo
Now you're eyeing the car I drive
Demorou, eu quero é mais
It took long enough, I want more
Eu quero é ter sua alma
I want to have your soul
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Yo, rap made me who I am
Ice Blue, Edy Rock e KLJ, e toda a família
Ice Blue, Edy Rock and KLJ, and the whole family
E toda geração que faz o rap
And every generation that makes rap
A geração que revolucionou
The generation that revolutionized
A geração que vai revolucionar
The generation that will revolutionize
Anos 90, século 21
90s, 21st century
é desse jeito
That's how it is
Aí, voce saí do gueto
Yo, you leave the ghetto
Mas o gueto nunca saí de voce, morou irmão?
But the ghetto never leaves you, you know, bro?
Voce dirigindo um carro
You're driving a car
O mundo todo de olho ni você, morou
The whole world is watching you, you know
Sabe por quê?
You know why?
Pela sua origem, morou irmão?
Because of your origin, you know, bro?
é desse jeito que você vive
That's how you live
é o negro drama
It's Black Drama
Eu não li, eu não assisti
I didn't read, I didn't watch
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
I live the Black Drama, I am Black Drama
Eu sou o fruto do negro drama
I am the fruit of Black Drama
Dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Yo, Dona Ana, speechless, you're a queen, queen
Mas ae, se tiver que voltar pra favela
But yo, if I have to go back to the favela
Eu vou voltar de cabeça erguida
I'll go back with my head held high
Porque assim é que é
Because that's how it is
Renascendo das cinzas
Rising from the ashes
Firme e forte, guerreiro de
Firm and strong, warrior of faith
Vagabundo nato!
Born vagabond!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.