Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar




Quak Mentira Vou Acreditar
What Lie Should I Believe
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
It's only ten thirty, the whole night is ahead of us
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Sleeping is lame on a Friday night
TV é uma merda, prefiro ver a Lua
TV sucks, I'd rather see the Moon
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Black Edi Rock is heading to the streets
Sei lá, vou pruma festa, se pan
I don't know, I'm going to a party, let's see what happens
Se os cara não colar, volto às três da manhã
If the guys don't show up, I'll be back at three in the morning
devagar, a cinquenta por hora
I'm going slow, fifty kilometers per hour
Ouvindo funk do bom, minha trilha sonora
Listening to good funk, my soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
The police are watching me, I don't give a damn
Zona norte a bandidagem curte a noite toda
North side, thugs enjoying the whole night
Eu me formei suspeito profissional
I graduated as a professional suspect
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Bachelor's, postgraduate in taking it all
Eu tenho um manual com os lugares, horas
I have a manual with the places, times
De como dar perdido (ai caralho)
On how to disappear (oh shit)
Prefixo da placa é MY
License plate prefix is MY
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Heading to Jaçanã, Jardim Hebrom
Quem é preto como eu, ligado qual é
Whoever is black like me, already knows what's up
Nota fiscal, RG, polícia no
Invoice, ID, police on my tail
(Escuta aqui
(Listen here
O primo do cunhado do meu gênero é mestiço
My brother-in-law's cousin is mixed race
Racismo não existe, comigo não tem disso
Racism doesn't exist, there's no such thing with me
É pra sua segurança)
It's for your safety)
Falou, falou, deixa pra
Blah, blah, whatever
Escolher em qual mentira vou acreditar
Choosing which lie I'm gonna believe
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Gotta know how to enjoy yourself, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo então selecionar
That's how the night is, so I'll select
Vou escolher qual mentira vou acreditar
I'll choose which lie I'm gonna believe
Tem que saber aproveitar, tem que saber lidar
Gotta know how to enjoy yourself, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Que caras chato, ó!
Such a buzzkill, man!
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe
A quarter to eleven, I didn't even go that far
E os homi embaçou
And the cops messed with me
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Turned the seats upside down, crushed my white cap
Sujou minha camisa do Santos
Stained my Santos jersey
Eu nem me lembro mais pra onde eu
I don't even remember where I was going to
E agora, quem será chamado que vou?
And now, who am I going to call?
Me espere na estação, eu na zona sul
Wait for me at the station, I'm in the south side
Eu chego rapidinho, assinado...
I'll be there soon, signed...
Blue
Blue
Pode crer, aquele lado de Santana
Believe me, that side of Santana
Conheço uns lugar, conhece umas fulana
I know some places, I know some girls
Juliana? Não. Mariana? Não
Juliana? No. Mariana? No.
Alessandra? Não. Adriana?
Alessandra? No. Adriana?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
The name is just a detail, the name is just a name
953 hum... Esqueci o telefone
953 hmm... I forgot the phone number
Porra, demorou
Damn, that took a while
E Blue, como que é?
So Blue, what's up?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
This place is hell, there's a bunch of women
Trombei uma de gente, uma de mano
I bumped into a lot of people, a lot of dudes
quase uma hora te esperando
I've been waiting for almost an hour
Passou uma figura aqui e deu ideia
A girl walked by and gave me a look
Disse que te conhece
Said she knows you
Se pá, chama Léia
Maybe her name is Léia
(Eu?)
(Me?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Loose hair, red dress
Estrategicamente à um palmo do joelho
Strategically an inch from her knee
Os caras comentaram o visual
The guys commented on her looks
Ó os bico e tal pagando pau
Look at the cops drooling over her
Ninguém falou um A, mas ouvia
No one said a word, but you could hear
Meio mundo xingando por telepatia (filha da puta)
Half the world cursing through telepathy (bitch)
Economizava o meu vocabulário
I was saving my vocabulary
Não tinha o que falar, falava o necessário
I didn't have much to say, I said what was necessary
Meio assim é claro
You know what I mean, of course
Qual é que é verdade minha
What's the truth, baby?
Filha O que não falta da puta
There are plenty of bitches out there
Tudo comigo, confio no meu taco
I got it all, I trust my game
Versão africana Don Juan de Marco
African version of Don Juan DeMarco
Tudo muito bom, tudo muito bem
Everything is great, everything is fine
Sei o que tem
I don't know what's going on
Ideia vai, ideia vem
Ideas come and go
Ela era princesa, eu era o plebeu
She was a princess, I was the commoner
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Who's more awesome than me, mirror, mirror on the wall?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Like Taís Araújo or Camila Pitanga?
Uma mistura
A mix of both
Confesso, fiquei de perna bamba
I confess, I got weak in the knees
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Would she accept to go to the party with me?
Ou ir pra zona sul ter um grand finale?
Or go to the south side for a grand finale?
Amor com gosto de gueto de gueto da manhã
Love with the ghetto flavor of the ghetto morning
Me chamar de meu preto e me Djavan
Calling me her black man and singing me Djavan
Ninguém ouviu, rainha mas puta que pariu
No one heard, queen, but holy shit
Em segundo lugar meu castelo caiu A mais bonito
In a split second, my castle crumbled The prettiest
Da escola, passista
In school, samba dancer
Se transforme numa vaga
Transform into a vacancy
Eu nazista ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
Me, a Nazi listening to James Brown, yeah, full of myself
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
She asks if I have what? Guns N' Roses
Lógico que não
Of course not
A mina quase histérica
The girl almost hysterical
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Reached for the radio and put on Transamérica
Como é que ela falou?
How did she say it?
se liga nessa
Just listen to this
Que mina cabulosa, olha que conversa
What a crazy girl, look at this conversation
Que tinha bronca de neguinho de salão(Não)
That she had a problem with black guys from the club (No)
Que a maioria é maloqueiro e ladrão(Aí não)
That most of them are thugs and thieves (Hell no)
não mano, foi por pouco
Hell no, man, that was close
Eu tava pensando em capotar no soco
I was already thinking about knocking her out
Disse pra mim não falar gíria com ela
She told me not to use slang with her
Pra me lembrar que eu não na favela
To remind me that I'm not in the ghetto
Bate-boca, guela
Running her mouth, so much attitude
Será que é meia-noite já?
Is it midnight already?
A Cinderela virou bruxa do mal
Cinderella turned into an evil witch
Me humilhar não vai
She's not gonna humiliate me
Vai tirar o carai
Get the hell out
Levanta seu rabo racista e sai
Get your racist ass up and leave
Eu essa perversa cara
I'm done with this perverse woman
Correu a banca toda de uns playba que cola na área
The whole crew of some beach boys that hang out in the area ran away
Pra mim ela disse que era solitária
She told me she was a loner
Que a família era rígida e autoritária
That her family was rigid and authoritarian
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Ashamed of everything, full of complexes
Que era cedo pra pensar em sexo
That it was too early to think about sex
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
That's how the night is, so let it roll
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
I'll choose which lie I'm gonna believe
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Gotta know how to enjoy yourself, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo então deixa rolar
That's how the night is, so let it roll
Qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Gotta know how to enjoy yourself, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
Ih caralho, olha quem ali
Oh shit, look who's over there
O que esse mano está fazendo aqui?
What is that dude doing here?
Ai Esse maluco veio agora comigo
This guy came up to me now
Ligou que era até seu amigo
He claimed he was even your friend
Morava na sul, irmão da Cristiane
He lived down south, Cristiane's brother
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
I gave him a ride in Lauzane
Ia levar um recado pra uns parente local
He was going to take a message to some local relatives
Da Igreja Evangélica Pentecostal
From the Pentecostal Evangelical Church
Desceu do carro acenando a mão
Got out of the car waving his hand
(A paz do senhor)
(Peace be with you)
Ninguém dava atenção
No one paid attention
Bem diferente do estilo dos crentes
Quite different from the believers' style
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Bombo jacket, beanie, but the night is hot
Que barato estranho, aqui está escuro
What a weird thing, it's dark only here
Justo nesse post não tem luz de mercúrio
There's no mercury light on this particular post
Passaram vinte fiéis até agora
Twenty faithful have passed by so far
cinco reais, cumprimento e sai fora
Give me five reais, say hello and leave
Um irmão muito sério em frente à garagem
A very serious brother in front of the garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Another one with his hand on his waist up on the roof
De vez em quando a porta abre e um diz:
Every now and then the door opens and someone says:
(Tem do preto e do branco)
(We got black and white)
E coça o nariz
And scratches his nose
Isso sim, isso que é união
Now this, this is unity
O irmão saiu feliz sem discriminação
The brother left happy without discrimination
De pra veio gritando, rezando:
From there he came shouting, praying:
(Aleluia as coisas melhorando)
(Hallelujah, things are getting better)
Esse cara é dentista,
This guy is a dentist, over there
Será material de construção?
Could it be construction material?
Vendedor de pedras?
Stone salesman?
na zona sul era patrão
Down south he was a boss
Que patrão, o caralho, ele é safado
Boss, my ass, he's a crook
Fugiu do valo velho com os dias contados
Ran away from Vale Velho with his days numbered
(Tava desconfiando)
(I knew it)
Na paranoia de fumar era fatal
His paranoia of smoking was fatal
Arrombava os barracos saqueava os varal
He'd break into houses and loot the clotheslines
(Demorou)
(It was about time)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
He slapped a punk's father
Hum, fazendo hora extra no mundo
Hmm, he's working overtime in this world
A noite boa, a noite de barato
The night is good, the night is cheap
Mas puta, gambé, pilantra é mato
But damn, cops, scoundrels are everywhere
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Gotta know how to lie, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
That's how the night is, so let it roll
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Gotta know how to lie, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
That's how the night is, so let it roll
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Gotta know how to lie, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
That's how the night is, so let it roll
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Gotta know how to lie, gotta know how to deal with it
Em qual mentira vou acreditar
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
That's how the night is, so let it roll






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.