Paroles et traduction Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quak Mentira Vou Acreditar
What Lie Should I Believe
São
apenas
dez
e
meia,
tem
a
noite
inteira
It's
only
ten
thirty,
the
whole
night
is
ahead
of
us
Dormir
é
embaçado
numa
sexta-feira
Sleeping
is
lame
on
a
Friday
night
TV
é
uma
merda,
prefiro
ver
a
Lua
TV
sucks,
I'd
rather
see
the
Moon
Preto
Edi
Rock
está
a
caminho
da
rua
Black
Edi
Rock
is
heading
to
the
streets
Sei
lá,
vou
pruma
festa,
se
pan
I
don't
know,
I'm
going
to
a
party,
let's
see
what
happens
Se
os
cara
não
colar,
volto
às
três
da
manhã
If
the
guys
don't
show
up,
I'll
be
back
at
three
in
the
morning
Tô
devagar,
tô
a
cinquenta
por
hora
I'm
going
slow,
fifty
kilometers
per
hour
Ouvindo
funk
do
bom,
minha
trilha
sonora
Listening
to
good
funk,
my
soundtrack
A
polícia
cresce
o
olho,
eu
quero
que
se
foda
The
police
are
watching
me,
I
don't
give
a
damn
Zona
norte
a
bandidagem
curte
a
noite
toda
North
side,
thugs
enjoying
the
whole
night
Eu
me
formei
suspeito
profissional
I
graduated
as
a
professional
suspect
Bacharel,
pós-graduado
em
tomar
geral
Bachelor's,
postgraduate
in
taking
it
all
Eu
tenho
um
manual
com
os
lugares,
horas
I
have
a
manual
with
the
places,
times
De
como
dar
perdido
(ai
caralho)
On
how
to
disappear
(oh
shit)
Prefixo
da
placa
é
MY
License
plate
prefix
is
MY
Sentido
Jaçanã,
Jardim
Hebrom
Heading
to
Jaçanã,
Jardim
Hebrom
Quem
é
preto
como
eu,
já
tá
ligado
qual
é
Whoever
is
black
like
me,
already
knows
what's
up
Nota
fiscal,
RG,
polícia
no
pé
Invoice,
ID,
police
on
my
tail
(Escuta
aqui
(Listen
here
O
primo
do
cunhado
do
meu
gênero
é
mestiço
My
brother-in-law's
cousin
is
mixed
race
Racismo
não
existe,
comigo
não
tem
disso
Racism
doesn't
exist,
there's
no
such
thing
with
me
É
pra
sua
segurança)
It's
for
your
safety)
Falou,
falou,
deixa
pra
lá
Blah,
blah,
whatever
Escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
Choosing
which
lie
I'm
gonna
believe
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
enjoy
yourself,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo
então
selecionar
That's
how
the
night
is,
so
I'll
select
Vou
escolher
qual
mentira
vou
acreditar
I'll
choose
which
lie
I'm
gonna
believe
Tem
que
saber
aproveitar,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
enjoy
yourself,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
Which
lie
should
I
believe?
Que
caras
chato,
ó!
Such
a
buzzkill,
man!
Quinze
pras
onze,
eu
nem
fui
muito
longe
A
quarter
to
eleven,
I
didn't
even
go
that
far
E
os
homi
embaçou
And
the
cops
messed
with
me
Revirou
os
banco,
amassou
meu
boné
branco
Turned
the
seats
upside
down,
crushed
my
white
cap
Sujou
minha
camisa
do
Santos
Stained
my
Santos
jersey
Eu
nem
me
lembro
mais
pra
onde
eu
I
don't
even
remember
where
I
was
going
to
E
agora,
quem
será
chamado
que
vou?
And
now,
who
am
I
going
to
call?
Me
espere
na
estação,
eu
tô
na
zona
sul
Wait
for
me
at
the
station,
I'm
in
the
south
side
Eu
chego
rapidinho,
assinado...
I'll
be
there
soon,
signed...
Pode
crer,
aquele
lado
de
Santana
Believe
me,
that
side
of
Santana
Conheço
uns
lugar,
conhece
umas
fulana
I
know
some
places,
I
know
some
girls
Juliana?
Não.
Mariana?
Não
Juliana?
No.
Mariana?
No.
Alessandra?
Não.
Adriana?
Alessandra?
No.
Adriana?
O
nome
é
só
um
detalhe,
o
nome
é
só
um
nome
The
name
is
just
a
detail,
the
name
is
just
a
name
953
hum...
Esqueci
o
telefone
953
hmm...
I
forgot
the
phone
number
Porra,
demorou
Damn,
that
took
a
while
E
aí
Blue,
como
que
é?
So
Blue,
what's
up?
Isso
aqui
é
um
inferno,
tem
uma
pá
de
mulher
This
place
is
hell,
there's
a
bunch
of
women
Trombei
uma
pá
de
gente,
uma
pá
de
mano
I
bumped
into
a
lot
of
people,
a
lot
of
dudes
Tô
quase
uma
hora
te
esperando
I've
been
waiting
for
almost
an
hour
Passou
uma
figura
aqui
e
deu
ideia
A
girl
walked
by
and
gave
me
a
look
Disse
que
te
conhece
Said
she
knows
you
Se
pá,
chama
Léia
Maybe
her
name
is
Léia
Cabelo
solto,
vestido
vermelho
Loose
hair,
red
dress
Estrategicamente
à
um
palmo
do
joelho
Strategically
an
inch
from
her
knee
Os
caras
comentaram
o
visual
The
guys
commented
on
her
looks
Ó
os
bico
e
tal
pagando
mó
pau
Look
at
the
cops
drooling
over
her
Ninguém
falou
um
A,
mas
ouvia
No
one
said
a
word,
but
you
could
hear
Meio
mundo
xingando
por
telepatia
(filha
da
puta)
Half
the
world
cursing
through
telepathy
(bitch)
Economizava
o
meu
vocabulário
I
was
saving
my
vocabulary
Não
tinha
o
que
falar,
falava
o
necessário
I
didn't
have
much
to
say,
I
said
what
was
necessary
Meio
assim
é
claro
You
know
what
I
mean,
of
course
Qual
é
que
é
verdade
minha
What's
the
truth,
baby?
Filha
O
que
não
falta
da
puta
There
are
plenty
of
bitches
out
there
Tudo
comigo,
confio
no
meu
taco
I
got
it
all,
I
trust
my
game
Versão
africana
Don
Juan
de
Marco
African
version
of
Don
Juan
DeMarco
Tudo
muito
bom,
tudo
muito
bem
Everything
is
great,
everything
is
fine
Sei
lá
o
que
tem
I
don't
know
what's
going
on
Ideia
vai,
ideia
vem
Ideas
come
and
go
Ela
era
princesa,
eu
era
o
plebeu
She
was
a
princess,
I
was
the
commoner
Quem
é
mais
foda
que
eu,
espelho,
espelho
meu?
Who's
more
awesome
than
me,
mirror,
mirror
on
the
wall?
Tipo
Thaís
de
Araújo
ou
Camila
Pitanga?
Like
Taís
Araújo
or
Camila
Pitanga?
Uma
mistura
A
mix
of
both
Confesso,
fiquei
de
perna
bamba
I
confess,
I
got
weak
in
the
knees
Será
que
ela
aceita
ir
comigo
pro
baile?
Would
she
accept
to
go
to
the
party
with
me?
Ou
ir
pra
zona
sul
ter
um
grand
finale?
Or
go
to
the
south
side
for
a
grand
finale?
Amor
com
gosto
de
gueto
de
gueto
da
manhã
Love
with
the
ghetto
flavor
of
the
ghetto
morning
Me
chamar
de
meu
preto
e
me
Djavan
Calling
me
her
black
man
and
singing
me
Djavan
Ninguém
ouviu,
rainha
mas
puta
que
pariu
No
one
heard,
queen,
but
holy
shit
Em
segundo
lugar
meu
castelo
caiu
A
mais
bonito
In
a
split
second,
my
castle
crumbled
The
prettiest
Da
escola,
passista
In
school,
samba
dancer
Se
transforme
numa
vaga
Transform
into
a
vacancy
Eu
nazista
ouvindo
James
Brown,
pá,
cheio
de
pose
Me,
a
Nazi
listening
to
James
Brown,
yeah,
full
of
myself
Ela
pergunta
se
eu
tenho
o
quê?
Guns
N'
Roses
She
asks
if
I
have
what?
Guns
N'
Roses
Lógico
que
não
Of
course
not
A
mina
quase
histérica
The
girl
almost
hysterical
Meteu
a
mão
no
rádio
e
pôs
na
Transamérica
Reached
for
the
radio
and
put
on
Transamérica
Como
é
que
ela
falou?
How
did
she
say
it?
Só
se
liga
nessa
Just
listen
to
this
Que
mina
cabulosa,
olha
só
que
conversa
What
a
crazy
girl,
look
at
this
conversation
Que
tinha
bronca
de
neguinho
de
salão(Não)
That
she
had
a
problem
with
black
guys
from
the
club
(No)
Que
a
maioria
é
maloqueiro
e
ladrão(Aí
não)
That
most
of
them
are
thugs
and
thieves
(Hell
no)
Aí
não
mano,
foi
por
pouco
Hell
no,
man,
that
was
close
Eu
já
tava
pensando
em
capotar
no
soco
I
was
already
thinking
about
knocking
her
out
Disse
pra
mim
não
falar
gíria
com
ela
She
told
me
not
to
use
slang
with
her
Pra
me
lembrar
que
eu
não
tô
na
favela
To
remind
me
that
I'm
not
in
the
ghetto
Bate-boca,
mó
guela
Running
her
mouth,
so
much
attitude
Será
que
é
meia-noite
já?
Is
it
midnight
already?
A
Cinderela
virou
bruxa
do
mal
Cinderella
turned
into
an
evil
witch
Me
humilhar
não
vai
She's
not
gonna
humiliate
me
Vai
tirar
o
carai
Get
the
hell
out
Levanta
seu
rabo
racista
e
sai
Get
your
racist
ass
up
and
leave
Eu
essa
perversa
há
mó
cara
I'm
done
with
this
perverse
woman
Correu
a
banca
toda
de
uns
playba
que
cola
lá
na
área
The
whole
crew
of
some
beach
boys
that
hang
out
in
the
area
ran
away
Pra
mim
ela
já
disse
que
era
solitária
She
told
me
she
was
a
loner
Que
a
família
era
rígida
e
autoritária
That
her
family
was
rigid
and
authoritarian
Tem
vergonha
de
tudo,
cheia
de
complexo
Ashamed
of
everything,
full
of
complexes
Que
era
cedo
pra
pensar
em
sexo
That
it
was
too
early
to
think
about
sex
A
noite
é
assim
mesmo
então,
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Vou
escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
I'll
choose
which
lie
I'm
gonna
believe
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
enjoy
yourself,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo
então
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
enjoy
yourself,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
Ih
caralho,
olha
só
quem
tá
ali
Oh
shit,
look
who's
over
there
O
que
esse
mano
está
fazendo
aqui?
What
is
that
dude
doing
here?
Ai
Esse
maluco
veio
agora
comigo
This
guy
came
up
to
me
now
Ligou
que
era
até
seu
amigo
He
claimed
he
was
even
your
friend
Morava
lá
na
sul,
irmão
da
Cristiane
He
lived
down
south,
Cristiane's
brother
Dei
um
cavalo
pra
ele
no
Lauzane
I
gave
him
a
ride
in
Lauzane
Ia
levar
um
recado
pra
uns
parente
local
He
was
going
to
take
a
message
to
some
local
relatives
Da
Igreja
Evangélica
Pentecostal
From
the
Pentecostal
Evangelical
Church
Desceu
do
carro
acenando
a
mão
Got
out
of
the
car
waving
his
hand
(A
paz
do
senhor)
(Peace
be
with
you)
Ninguém
dava
atenção
No
one
paid
attention
Bem
diferente
do
estilo
dos
crentes
Quite
different
from
the
believers'
style
Bombojaco,
touca,
mas
a
noite
tá
quente
Bombo
jacket,
beanie,
but
the
night
is
hot
Que
barato
estranho,
só
aqui
está
escuro
What
a
weird
thing,
it's
dark
only
here
Justo
nesse
post
não
tem
luz
de
mercúrio
There's
no
mercury
light
on
this
particular
post
Passaram
vinte
fiéis
até
agora
Twenty
faithful
have
passed
by
so
far
Dá
cinco
reais,
cumprimento
e
sai
fora
Give
me
five
reais,
say
hello
and
leave
Um
irmão
muito
sério
em
frente
à
garagem
A
very
serious
brother
in
front
of
the
garage
Outro
com
a
mão
na
cintura
em
cima
da
laje
Another
one
with
his
hand
on
his
waist
up
on
the
roof
De
vez
em
quando
a
porta
abre
e
um
diz:
Every
now
and
then
the
door
opens
and
someone
says:
(Tem
do
preto
e
do
branco)
(We
got
black
and
white)
E
coça
o
nariz
And
scratches
his
nose
Isso
sim,
isso
que
é
união
Now
this,
this
is
unity
O
irmão
saiu
feliz
sem
discriminação
The
brother
left
happy
without
discrimination
De
lá
pra
cá
veio
gritando,
rezando:
From
there
he
came
shouting,
praying:
(Aleluia
as
coisas
tá
melhorando)
(Hallelujah,
things
are
getting
better)
Esse
cara
é
dentista,
lá
This
guy
is
a
dentist,
over
there
Será
material
de
construção?
Could
it
be
construction
material?
Vendedor
de
pedras?
Stone
salesman?
Lá
na
zona
sul
era
patrão
Down
south
he
was
a
boss
Que
patrão,
o
caralho,
ele
é
safado
Boss,
my
ass,
he's
a
crook
Fugiu
do
valo
velho
com
os
dias
contados
Ran
away
from
Vale
Velho
with
his
days
numbered
(Tava
desconfiando)
(I
knew
it)
Na
paranoia
de
fumar
era
fatal
His
paranoia
of
smoking
was
fatal
Arrombava
os
barracos
saqueava
os
varal
He'd
break
into
houses
and
loot
the
clotheslines
(Demorou)
(It
was
about
time)
Bateu
na
cara
do
pai
de
um
vagabundo
He
slapped
a
punk's
father
Hum,
tá
fazendo
hora
extra
no
mundo
Hmm,
he's
working
overtime
in
this
world
A
noite
tá
boa,
a
noite
tá
de
barato
The
night
is
good,
the
night
is
cheap
Mas
puta,
gambé,
pilantra
é
mato
But
damn,
cops,
scoundrels
are
everywhere
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
lie,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
lie,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
lie,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Gotta
know
how
to
lie,
gotta
know
how
to
deal
with
it
Em
qual
mentira
vou
acreditar
Which
lie
should
I
believe?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
That's
how
the
night
is,
so
let
it
roll
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.