Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar




Quak Mentira Vou Acreditar
Какую Ложь Мне Выбрать
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
Только половина одиннадцатого, вся ночь впереди,
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Спать в пятницу вечером это не по мне.
TV é uma merda, prefiro ver a Lua
Телек отстой, лучше полюбуюсь на Луну.
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Черный Эди Рок выходит на улицу.
Sei lá, vou pruma festa, se pan
Даже не знаю, пойду на вечеринку, если получится.
Se os cara não colar, volto às três da manhã
Если пацаны не подтянутся, вернусь в три утра.
devagar, a cinquenta por hora
Еду не спеша, пятьдесят километров в час,
Ouvindo funk do bom, minha trilha sonora
Слушаю классный фанк, мой саундтрек.
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
Полиция косится, а мне плевать.
Zona norte a bandidagem curte a noite toda
Северный район, бандиты отрываются всю ночь.
Eu me formei suspeito profissional
Я стал профессиональным подозреваемым,
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Бакалавр, аспирант по части отжигать.
Eu tenho um manual com os lugares, horas
У меня есть справочник с местами и временем,
De como dar perdido (ai caralho)
Как скрыться от погони (блин!).
Prefixo da placa é MY
Префикс номера MY,
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Направление Жасана, Жардим Эбром.
Quem é preto como eu, ligado qual é
Кто черный, как я, тот уже в курсе, что к чему:
Nota fiscal, RG, polícia no
Чек, удостоверение личности, полиция на хвосте.
(Escuta aqui
(Послушай сюда,
O primo do cunhado do meu gênero é mestiço
Двоюродный брат шурина моего приятеля метис,
Racismo não existe, comigo não tem disso
Расизма не существует, со мной такого не бывает.
É pra sua segurança)
Это для твоей безопасности.)
Falou, falou, deixa pra
Говори, говори, да брось ты.
Escolher em qual mentira vou acreditar
Выбирать, какой лжи мне поверить.
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Надо уметь веселиться, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo então selecionar
Ночь такая, значит, надо выбирать.
Vou escolher qual mentira vou acreditar
Я выберу, какой лжи мне поверить.
Tem que saber aproveitar, tem que saber lidar
Надо уметь наслаждаться, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Que caras chato, ó!
Какие зануды!
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe
Без пятнадцати одиннадцать, я даже далеко не уехал,
E os homi embaçou
А эти копы все испортили.
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Перевернули сиденья, помяли мою белую кепку,
Sujou minha camisa do Santos
Испачкали мою футболку "Сантоса".
Eu nem me lembro mais pra onde eu
Я уже и не помню, куда я...
E agora, quem será chamado que vou?
И теперь, кому я позвоню?
Me espere na estação, eu na zona sul
Жди меня на станции, я на юге.
Eu chego rapidinho, assinado...
Я скоро буду, твой...
Blue
Блу
Pode crer, aquele lado de Santana
Конечно, та сторона Сантаны.
Conheço uns lugar, conhece umas fulana
Знаю там местечки, знаю кое-каких красоток.
Juliana? Não. Mariana? Não
Джулиана? Нет. Мариана? Нет.
Alessandra? Não. Adriana?
Алессандра? Нет. Адриана?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
Имя это всего лишь деталь, имя это просто имя.
953 hum... Esqueci o telefone
953 хм... Забыл телефон.
Porra, demorou
Блин, долго же ты.
E Blue, como que é?
Ну что, Блу, как дела?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
Тут просто ад, куча женщин.
Trombei uma de gente, uma de mano
Встретил кучу народу, кучу парней.
quase uma hora te esperando
Я тебя почти час жду.
Passou uma figura aqui e deu ideia
Тут одна девушка проходила и подкатила ко мне,
Disse que te conhece
Сказала, что знает тебя.
Se pá, chama Léia
Кажется, ее зовут Лея.
(Eu?)
(Я?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Распущенные волосы, красное платье,
Estrategicamente à um palmo do joelho
Стратегически на ладонь выше колена.
Os caras comentaram o visual
Парни обсуждали ее внешний вид.
Ó os bico e tal pagando pau
Вон те копы, пялятся, как идиоты.
Ninguém falou um A, mas ouvia
Никто не сказал ни слова, но я слышал,
Meio mundo xingando por telepatia (filha da puta)
Как полмира материло ее телепатически (сука).
Economizava o meu vocabulário
Я экономил свой словарный запас,
Não tinha o que falar, falava o necessário
Говорил только по делу, только необходимое.
Meio assim é claro
Ну, типа того, конечно.
Qual é que é verdade minha
Какая правда, моя дорогая?
Filha O que não falta da puta
Сук, которых мне не хватает.
Tudo comigo, confio no meu taco
Все при мне, я уверен в себе.
Versão africana Don Juan de Marco
Африканская версия Дон Жуана Де Марко.
Tudo muito bom, tudo muito bem
Все очень хорошо, все очень здорово.
Sei o que tem
Даже не знаю, что там такое.
Ideia vai, ideia vem
Мысли приходят и уходят.
Ela era princesa, eu era o plebeu
Она была принцессой, я был простолюдином.
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Кто круче меня, зеркальце, скажи?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Типа Таис Араужо или Камилы Питанга?
Uma mistura
Смесь обеих.
Confesso, fiquei de perna bamba
Признаюсь, ноги подкосились.
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Интересно, согласится ли она пойти со мной на танцы?
Ou ir pra zona sul ter um grand finale?
Или поехать на юг, чтобы устроить грандиозный финал?
Amor com gosto de gueto de gueto da manhã
Любовь со вкусом гетто, утреннего гетто.
Me chamar de meu preto e me Djavan
Называть меня "мой черный" и петь мне песни Джавана.
Ninguém ouviu, rainha mas puta que pariu
Никто не слышал, королева, но, черт возьми,
Em segundo lugar meu castelo caiu A mais bonito
В одно мгновение мой замок рухнул. Самая красивая
Da escola, passista
В школе, танцовщица,
Se transforme numa vaga
Превратилась в пустое место.
Eu nazista ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
Я, как нацист, слушающий Джеймса Брауна, весь из себя важный.
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
Она спрашивает, есть ли у меня что? Guns N' Roses.
Lógico que não
Конечно, нет.
A mina quase histérica
Девушка чуть не в истерике.
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Ткнула рукой в радио и включила "Трансамерику".
Como é que ela falou?
Что она сказала?
se liga nessa
Только послушай это.
Que mina cabulosa, olha que conversa
Какая дерзкая девчонка, вот это разговорчик.
Que tinha bronca de neguinho de salão(Não)
Что она терпеть не может черных из салонов (Нет).
Que a maioria é maloqueiro e ladrão(Aí não)
Что большинство из них бандиты и воры (Вот уж нет).
não mano, foi por pouco
Вот уж нет, чувак, чуть не вляпался.
Eu tava pensando em capotar no soco
Я уже подумывал врезать ей.
Disse pra mim não falar gíria com ela
Сказала мне, чтобы я не говорил с ней на сленге,
Pra me lembrar que eu não na favela
Чтобы я помнил, что я не в фавелах.
Bate-boca, guela
Перепалка, чуть не подрались.
Será que é meia-noite já?
Уже полночь, что ли?
A Cinderela virou bruxa do mal
Золушка превратилась в злую ведьму.
Me humilhar não vai
Унижать меня не выйдет.
Vai tirar o carai
Убирайся к черту.
Levanta seu rabo racista e sai
Поднимай свою расистскую задницу и проваливай.
Eu essa perversa cara
Я эту стерву давно знаю.
Correu a banca toda de uns playba que cola na área
Переспала со всей компанией каких-то пляжных парней, которые тусуются здесь.
Pra mim ela disse que era solitária
Мне она говорила, что одинока,
Que a família era rígida e autoritária
Что у нее строгая и властная семья.
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Всего стесняется, вся в комплексах.
Que era cedo pra pensar em sexo
Что еще рано думать о сексе.
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Я выберу, какой лжи мне поверить.
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Надо уметь веселиться, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.
Qual mentira vou acreditar
Какой лжи мне поверить?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Надо уметь веселиться, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar
В какую ложь мне поверить?
Ih caralho, olha quem ali
Блин, смотри, кто там.
O que esse mano está fazendo aqui?
Что этот парень здесь делает?
Ai Esse maluco veio agora comigo
Этот чувак сейчас ко мне подошел,
Ligou que era até seu amigo
Сказал, что он твой друг.
Morava na sul, irmão da Cristiane
Живет на юге, брат Кристианы.
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
Я подвез его в Лозан.
Ia levar um recado pra uns parente local
Он должен был передать весточку местным родственникам
Da Igreja Evangélica Pentecostal
Из евангельской пятидесятнической церкви.
Desceu do carro acenando a mão
Вышел из машины, машет рукой.
(A paz do senhor)
(Мир вам.)
Ninguém dava atenção
Никто не обращает внимания.
Bem diferente do estilo dos crentes
Совсем не похоже на стиль верующих.
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Бомбер, шапка, но ночь жаркая.
Que barato estranho, aqui está escuro
Как странно, только здесь темно.
Justo nesse post não tem luz de mercúrio
Именно на этом столбе нет ртутной лампы.
Passaram vinte fiéis até agora
Прошли двадцать верующих.
cinco reais, cumprimento e sai fora
Дает пять реалов, здоровается и уходит.
Um irmão muito sério em frente à garagem
Очень серьезный брат стоит у гаража.
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Другой с рукой на поясе стоит на крыше.
De vez em quando a porta abre e um diz:
Время от времени дверь открывается, и кто-то говорит:
(Tem do preto e do branco)
(Есть черный и белый.)
E coça o nariz
И чешет нос.
Isso sim, isso que é união
Вот это да, вот это единство.
O irmão saiu feliz sem discriminação
Брат ушел счастливый, без дискриминации.
De pra veio gritando, rezando:
Оттуда сюда шел, кричал, молился:
(Aleluia as coisas melhorando)
(Аллилуйя, дела налаживаются.)
Esse cara é dentista,
Этот парень дантист, там...
Será material de construção?
Может, стройматериалы?
Vendedor de pedras?
Продавец камней?
na zona sul era patrão
На юге он был боссом.
Que patrão, o caralho, ele é safado
Каким боссом, к черту, он мошенник.
Fugiu do valo velho com os dias contados
Сбежал из Вало Вельо, дни его сочтены.
(Tava desconfiando)
так и думал.)
Na paranoia de fumar era fatal
В паранойе курения была его погибель.
Arrombava os barracos saqueava os varal
Врывался в хижины, грабил бельевые веревки.
(Demorou)
(Вот оно как.)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
Избил отца какого-то бродяги.
Hum, fazendo hora extra no mundo
Хм, работает сверхурочно в этом мире.
A noite boa, a noite de barato
Ночь хорошая, ночь удалась.
Mas puta, gambé, pilantra é mato
Но, блин, копы, мошенники это конец.
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Надо уметь врать, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Надо уметь врать, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Надо уметь врать, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Надо уметь врать, надо уметь справляться.
Em qual mentira vou acreditar
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть идет, как идет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.