Paroles et traduction Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quak Mentira Vou Acreditar
Какую Ложь Мне Выбрать
São
apenas
dez
e
meia,
tem
a
noite
inteira
Только
половина
одиннадцатого,
вся
ночь
впереди,
Dormir
é
embaçado
numa
sexta-feira
Спать
в
пятницу
вечером
— это
не
по
мне.
TV
é
uma
merda,
prefiro
ver
a
Lua
Телек
— отстой,
лучше
полюбуюсь
на
Луну.
Preto
Edi
Rock
está
a
caminho
da
rua
Черный
Эди
Рок
выходит
на
улицу.
Sei
lá,
vou
pruma
festa,
se
pan
Даже
не
знаю,
пойду
на
вечеринку,
если
получится.
Se
os
cara
não
colar,
volto
às
três
da
manhã
Если
пацаны
не
подтянутся,
вернусь
в
три
утра.
Tô
devagar,
tô
a
cinquenta
por
hora
Еду
не
спеша,
пятьдесят
километров
в
час,
Ouvindo
funk
do
bom,
minha
trilha
sonora
Слушаю
классный
фанк,
мой
саундтрек.
A
polícia
cresce
o
olho,
eu
quero
que
se
foda
Полиция
косится,
а
мне
плевать.
Zona
norte
a
bandidagem
curte
a
noite
toda
Северный
район,
бандиты
отрываются
всю
ночь.
Eu
me
formei
suspeito
profissional
Я
стал
профессиональным
подозреваемым,
Bacharel,
pós-graduado
em
tomar
geral
Бакалавр,
аспирант
по
части
отжигать.
Eu
tenho
um
manual
com
os
lugares,
horas
У
меня
есть
справочник
с
местами
и
временем,
De
como
dar
perdido
(ai
caralho)
Как
скрыться
от
погони
(блин!).
Prefixo
da
placa
é
MY
Префикс
номера
MY,
Sentido
Jaçanã,
Jardim
Hebrom
Направление
Жасана,
Жардим
Эбром.
Quem
é
preto
como
eu,
já
tá
ligado
qual
é
Кто
черный,
как
я,
тот
уже
в
курсе,
что
к
чему:
Nota
fiscal,
RG,
polícia
no
pé
Чек,
удостоверение
личности,
полиция
на
хвосте.
(Escuta
aqui
(Послушай
сюда,
O
primo
do
cunhado
do
meu
gênero
é
mestiço
Двоюродный
брат
шурина
моего
приятеля
— метис,
Racismo
não
existe,
comigo
não
tem
disso
Расизма
не
существует,
со
мной
такого
не
бывает.
É
pra
sua
segurança)
Это
для
твоей
безопасности.)
Falou,
falou,
deixa
pra
lá
Говори,
говори,
да
брось
ты.
Escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
Выбирать,
какой
лжи
мне
поверить.
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
веселиться,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo
então
selecionar
Ночь
такая,
значит,
надо
выбирать.
Vou
escolher
qual
mentira
vou
acreditar
Я
выберу,
какой
лжи
мне
поверить.
Tem
que
saber
aproveitar,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
наслаждаться,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
В
какую
ложь
мне
поверить?
Que
caras
chato,
ó!
Какие
зануды!
Quinze
pras
onze,
eu
nem
fui
muito
longe
Без
пятнадцати
одиннадцать,
я
даже
далеко
не
уехал,
E
os
homi
embaçou
А
эти
копы
все
испортили.
Revirou
os
banco,
amassou
meu
boné
branco
Перевернули
сиденья,
помяли
мою
белую
кепку,
Sujou
minha
camisa
do
Santos
Испачкали
мою
футболку
"Сантоса".
Eu
nem
me
lembro
mais
pra
onde
eu
Я
уже
и
не
помню,
куда
я...
E
agora,
quem
será
chamado
que
vou?
И
теперь,
кому
я
позвоню?
Me
espere
na
estação,
eu
tô
na
zona
sul
Жди
меня
на
станции,
я
на
юге.
Eu
chego
rapidinho,
assinado...
Я
скоро
буду,
твой...
Pode
crer,
aquele
lado
de
Santana
Конечно,
та
сторона
Сантаны.
Conheço
uns
lugar,
conhece
umas
fulana
Знаю
там
местечки,
знаю
кое-каких
красоток.
Juliana?
Não.
Mariana?
Não
Джулиана?
Нет.
Мариана?
Нет.
Alessandra?
Não.
Adriana?
Алессандра?
Нет.
Адриана?
O
nome
é
só
um
detalhe,
o
nome
é
só
um
nome
Имя
— это
всего
лишь
деталь,
имя
— это
просто
имя.
953
hum...
Esqueci
o
telefone
953
хм...
Забыл
телефон.
Porra,
demorou
Блин,
долго
же
ты.
E
aí
Blue,
como
que
é?
Ну
что,
Блу,
как
дела?
Isso
aqui
é
um
inferno,
tem
uma
pá
de
mulher
Тут
просто
ад,
куча
женщин.
Trombei
uma
pá
de
gente,
uma
pá
de
mano
Встретил
кучу
народу,
кучу
парней.
Tô
quase
uma
hora
te
esperando
Я
тебя
почти
час
жду.
Passou
uma
figura
aqui
e
deu
ideia
Тут
одна
девушка
проходила
и
подкатила
ко
мне,
Disse
que
te
conhece
Сказала,
что
знает
тебя.
Se
pá,
chama
Léia
Кажется,
ее
зовут
Лея.
Cabelo
solto,
vestido
vermelho
Распущенные
волосы,
красное
платье,
Estrategicamente
à
um
palmo
do
joelho
Стратегически
на
ладонь
выше
колена.
Os
caras
comentaram
o
visual
Парни
обсуждали
ее
внешний
вид.
Ó
os
bico
e
tal
pagando
mó
pau
Вон
те
копы,
пялятся,
как
идиоты.
Ninguém
falou
um
A,
mas
ouvia
Никто
не
сказал
ни
слова,
но
я
слышал,
Meio
mundo
xingando
por
telepatia
(filha
da
puta)
Как
полмира
материло
ее
телепатически
(сука).
Economizava
o
meu
vocabulário
Я
экономил
свой
словарный
запас,
Não
tinha
o
que
falar,
falava
o
necessário
Говорил
только
по
делу,
только
необходимое.
Meio
assim
é
claro
Ну,
типа
того,
конечно.
Qual
é
que
é
verdade
minha
Какая
правда,
моя
дорогая?
Filha
O
que
não
falta
da
puta
Сук,
которых
мне
не
хватает.
Tudo
comigo,
confio
no
meu
taco
Все
при
мне,
я
уверен
в
себе.
Versão
africana
Don
Juan
de
Marco
Африканская
версия
Дон
Жуана
Де
Марко.
Tudo
muito
bom,
tudo
muito
bem
Все
очень
хорошо,
все
очень
здорово.
Sei
lá
o
que
tem
Даже
не
знаю,
что
там
такое.
Ideia
vai,
ideia
vem
Мысли
приходят
и
уходят.
Ela
era
princesa,
eu
era
o
plebeu
Она
была
принцессой,
я
был
простолюдином.
Quem
é
mais
foda
que
eu,
espelho,
espelho
meu?
Кто
круче
меня,
зеркальце,
скажи?
Tipo
Thaís
de
Araújo
ou
Camila
Pitanga?
Типа
Таис
Араужо
или
Камилы
Питанга?
Confesso,
fiquei
de
perna
bamba
Признаюсь,
ноги
подкосились.
Será
que
ela
aceita
ir
comigo
pro
baile?
Интересно,
согласится
ли
она
пойти
со
мной
на
танцы?
Ou
ir
pra
zona
sul
ter
um
grand
finale?
Или
поехать
на
юг,
чтобы
устроить
грандиозный
финал?
Amor
com
gosto
de
gueto
de
gueto
da
manhã
Любовь
со
вкусом
гетто,
утреннего
гетто.
Me
chamar
de
meu
preto
e
me
Djavan
Называть
меня
"мой
черный"
и
петь
мне
песни
Джавана.
Ninguém
ouviu,
rainha
mas
puta
que
pariu
Никто
не
слышал,
королева,
но,
черт
возьми,
Em
segundo
lugar
meu
castelo
caiu
A
mais
bonito
В
одно
мгновение
мой
замок
рухнул.
Самая
красивая
Da
escola,
passista
В
школе,
танцовщица,
Se
transforme
numa
vaga
Превратилась
в
пустое
место.
Eu
nazista
ouvindo
James
Brown,
pá,
cheio
de
pose
Я,
как
нацист,
слушающий
Джеймса
Брауна,
весь
из
себя
важный.
Ela
pergunta
se
eu
tenho
o
quê?
Guns
N'
Roses
Она
спрашивает,
есть
ли
у
меня
что?
Guns
N'
Roses.
Lógico
que
não
Конечно,
нет.
A
mina
quase
histérica
Девушка
чуть
не
в
истерике.
Meteu
a
mão
no
rádio
e
pôs
na
Transamérica
Ткнула
рукой
в
радио
и
включила
"Трансамерику".
Como
é
que
ela
falou?
Что
она
сказала?
Só
se
liga
nessa
Только
послушай
это.
Que
mina
cabulosa,
olha
só
que
conversa
Какая
дерзкая
девчонка,
вот
это
разговорчик.
Que
tinha
bronca
de
neguinho
de
salão(Não)
Что
она
терпеть
не
может
черных
из
салонов
(Нет).
Que
a
maioria
é
maloqueiro
e
ladrão(Aí
não)
Что
большинство
из
них
— бандиты
и
воры
(Вот
уж
нет).
Aí
não
mano,
foi
por
pouco
Вот
уж
нет,
чувак,
чуть
не
вляпался.
Eu
já
tava
pensando
em
capotar
no
soco
Я
уже
подумывал
врезать
ей.
Disse
pra
mim
não
falar
gíria
com
ela
Сказала
мне,
чтобы
я
не
говорил
с
ней
на
сленге,
Pra
me
lembrar
que
eu
não
tô
na
favela
Чтобы
я
помнил,
что
я
не
в
фавелах.
Bate-boca,
mó
guela
Перепалка,
чуть
не
подрались.
Será
que
é
meia-noite
já?
Уже
полночь,
что
ли?
A
Cinderela
virou
bruxa
do
mal
Золушка
превратилась
в
злую
ведьму.
Me
humilhar
não
vai
Унижать
меня
не
выйдет.
Vai
tirar
o
carai
Убирайся
к
черту.
Levanta
seu
rabo
racista
e
sai
Поднимай
свою
расистскую
задницу
и
проваливай.
Eu
essa
perversa
há
mó
cara
Я
эту
стерву
давно
знаю.
Correu
a
banca
toda
de
uns
playba
que
cola
lá
na
área
Переспала
со
всей
компанией
каких-то
пляжных
парней,
которые
тусуются
здесь.
Pra
mim
ela
já
disse
que
era
solitária
Мне
она
говорила,
что
одинока,
Que
a
família
era
rígida
e
autoritária
Что
у
нее
строгая
и
властная
семья.
Tem
vergonha
de
tudo,
cheia
de
complexo
Всего
стесняется,
вся
в
комплексах.
Que
era
cedo
pra
pensar
em
sexo
Что
еще
рано
думать
о
сексе.
A
noite
é
assim
mesmo
então,
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Vou
escolher
em
qual
mentira
vou
acreditar
Я
выберу,
какой
лжи
мне
поверить.
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
веселиться,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo
então
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Qual
mentira
vou
acreditar
Какой
лжи
мне
поверить?
Tem
que
saber
curtir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
веселиться,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar
В
какую
ложь
мне
поверить?
Ih
caralho,
olha
só
quem
tá
ali
Блин,
смотри,
кто
там.
O
que
esse
mano
está
fazendo
aqui?
Что
этот
парень
здесь
делает?
Ai
Esse
maluco
veio
agora
comigo
Этот
чувак
сейчас
ко
мне
подошел,
Ligou
que
era
até
seu
amigo
Сказал,
что
он
твой
друг.
Morava
lá
na
sul,
irmão
da
Cristiane
Живет
на
юге,
брат
Кристианы.
Dei
um
cavalo
pra
ele
no
Lauzane
Я
подвез
его
в
Лозан.
Ia
levar
um
recado
pra
uns
parente
local
Он
должен
был
передать
весточку
местным
родственникам
Da
Igreja
Evangélica
Pentecostal
Из
евангельской
пятидесятнической
церкви.
Desceu
do
carro
acenando
a
mão
Вышел
из
машины,
машет
рукой.
(A
paz
do
senhor)
(Мир
вам.)
Ninguém
dava
atenção
Никто
не
обращает
внимания.
Bem
diferente
do
estilo
dos
crentes
Совсем
не
похоже
на
стиль
верующих.
Bombojaco,
touca,
mas
a
noite
tá
quente
Бомбер,
шапка,
но
ночь
жаркая.
Que
barato
estranho,
só
aqui
está
escuro
Как
странно,
только
здесь
темно.
Justo
nesse
post
não
tem
luz
de
mercúrio
Именно
на
этом
столбе
нет
ртутной
лампы.
Passaram
vinte
fiéis
até
agora
Прошли
двадцать
верующих.
Dá
cinco
reais,
cumprimento
e
sai
fora
Дает
пять
реалов,
здоровается
и
уходит.
Um
irmão
muito
sério
em
frente
à
garagem
Очень
серьезный
брат
стоит
у
гаража.
Outro
com
a
mão
na
cintura
em
cima
da
laje
Другой
с
рукой
на
поясе
стоит
на
крыше.
De
vez
em
quando
a
porta
abre
e
um
diz:
Время
от
времени
дверь
открывается,
и
кто-то
говорит:
(Tem
do
preto
e
do
branco)
(Есть
черный
и
белый.)
E
coça
o
nariz
И
чешет
нос.
Isso
sim,
isso
que
é
união
Вот
это
да,
вот
это
единство.
O
irmão
saiu
feliz
sem
discriminação
Брат
ушел
счастливый,
без
дискриминации.
De
lá
pra
cá
veio
gritando,
rezando:
Оттуда
сюда
шел,
кричал,
молился:
(Aleluia
as
coisas
tá
melhorando)
(Аллилуйя,
дела
налаживаются.)
Esse
cara
é
dentista,
lá
Этот
парень
дантист,
там...
Será
material
de
construção?
Может,
стройматериалы?
Vendedor
de
pedras?
Продавец
камней?
Lá
na
zona
sul
era
patrão
На
юге
он
был
боссом.
Que
patrão,
o
caralho,
ele
é
safado
Каким
боссом,
к
черту,
он
мошенник.
Fugiu
do
valo
velho
com
os
dias
contados
Сбежал
из
Вало
Вельо,
дни
его
сочтены.
(Tava
desconfiando)
(Я
так
и
думал.)
Na
paranoia
de
fumar
era
fatal
В
паранойе
курения
была
его
погибель.
Arrombava
os
barracos
saqueava
os
varal
Врывался
в
хижины,
грабил
бельевые
веревки.
Bateu
na
cara
do
pai
de
um
vagabundo
Избил
отца
какого-то
бродяги.
Hum,
tá
fazendo
hora
extra
no
mundo
Хм,
работает
сверхурочно
в
этом
мире.
A
noite
tá
boa,
a
noite
tá
de
barato
Ночь
хорошая,
ночь
удалась.
Mas
puta,
gambé,
pilantra
é
mato
Но,
блин,
копы,
мошенники
— это
конец.
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
врать,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar?
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
врать,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
врать,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Tem
que
saber
mentir,
tem
que
saber
lidar
Надо
уметь
врать,
надо
уметь
справляться.
Em
qual
mentira
vou
acreditar
В
какую
ложь
мне
поверить?
A
noite
é
assim
mesmo,
então
deixa
rolar
Ночь
такая,
так
что
пусть
идет,
как
идет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.