Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar




Qual Mentira Vou Acreditar
Which Lie Should I Believe
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
It's only 10:30, the whole night is ahead of us
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Sleeping is lame on a Friday night
TV é uma merda, prefiro ver a lua
TV sucks, I'd rather see the moon
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Black Edi Rock is heading out
Sei lá, vou pruma festa, se
Don't know, going to a party, if it's good
Se os cara não colar, volto às três da manhã
If the guys don't show up, I'll be back at three in the morning
devagar, a cinquenta por hora
I'm going slow, 50 km per hour
Ouvindo Funk do bom, minha trilha sonora
Listening to good funk, my soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
The police are watching, I don't give a damn
Zona Norte é bandidagem, curte a noite toda
North Zone is bandit land, enjoying the whole night
Eu me formei suspeito profissional
I graduated as a professional suspect
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Bachelor's, postgraduate in taking it all
Eu tenho um manual com os lugares, horários
I have a manual with places, times
De como dar perdido, caralho
On how to disappear, hell yeah
Prefixo da placa MY
License plate prefix MY
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Direction Jaçanã, Jardim Hebrom
Quem é preto como eu, ligado qual é
Whoever is Black like me, already knows what's up
Nota fiscal, RG, polícia no
Invoice, ID, police on my tail
"Escuta aqui, o primo do cunhado do meu genro é mestiço
"Listen here, my brother-in-law's cousin is mixed race
Racismo não existe, comigo não tem disso, é pra sua segurança..."
Racism doesn't exist, not with me, it's for your safety..."
Falou, falou, deixa pra
He said, he said, leave it
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
I'll choose which lie to believe
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like this, so let it roll
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Pô, que caras chato, ó
Man, what annoying guys, oh
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe e os "homi" embaçou
Quarter to eleven, I didn't even go that far and the "homies" messed up
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Turned the seats upside down, crushed my white cap
Sujou minha camisa do Santos
Dirty my Santos shirt
Eu nem me lembro mais pra onde eu vou
I don't even remember where I'm going
E agora, quem será que ligou?
And now, who could have called?
"Me espere na estação, eu na Zona Sul
"Wait for me at the station, I'm in the South Zone
Eu chego rapidinho, assinado: Blue"
I'll be there soon, signed: Blue"
Pode crer, naquele lado de Santana
Believe me, on that side of Santana
Conheço uns lugar, conheço umas fulana
I know some places, I know some chicks
Juliana? (Não); Mariana? (Não)
Juliana? (No); Mariana? (No)
Alessandra? (Não); Adriana?
Alessandra? (No); Adriana?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
The name is just a detail, the name is just a name
953... hum, esqueci o telefone
953... hum, I forgot the phone number
Porra, demorou E Blue, como que é?
Damn, it took long - What's up, Blue?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
This is hell, there are tons of women
Trombei uma de gente, uma de mano
I bumped into a bunch of people, a bunch of dudes
quase uma hora te esperando
I've been waiting for you for almost an hour
Passou uma figura aqui e deu ideia
A girl passed by and gave me an idea
Disse que te conhece, se pá, chama Léia (Eu?)
She said she knows you, maybe her name is Léia (Me?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Loose hair, red dress
Estrategicamente à um palmo do joelho
Strategically one palm away from her knee
Os caras comentaram o visual
The guys commented on her looks
Ó os bico e tal, pagando pau
Look at the cops and all, drooling over her
Ninguém falou um 'A', mas eu ouvia
Nobody said a word, but I could hear
Meio mundo xingando por telepatia (Filha da puta)
Half the world cursing by telepathy (Son of a bitch)
Economizava o meu vocabulário
I was saving my vocabulary
Não tinha o que falar, falava o necessário
I didn't have anything to say, I spoke only what was necessary
Meio assim, é claro, sei qual é que é truta
Something like that, of course, I know who's fake
O que não falta é mina filha da puta
There's no shortage of daughters of bitches
Tudo comigo, confio no meu taco
It's all on me, I trust my game
Versão africana, Don Juan de Marco
African version, Don Juan DeMarco
Tudo muito bom, tudo muito bem
Everything is very good, everything is very well
Sei o que que tem, ideia vai, ideia vem
I don't know what it is, ideas come and go
Ela era princesa, eu era o plebeu
She was a princess, I was the commoner
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Who's more badass than me, mirror, mirror on the wall?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Like Taís Araújo or Camila Pitanga?
Uma mistura, confesso, fiquei de perna bamba
A mixture, I confess, my legs were shaking
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Will she agree to go with me to the party?
Ou ir pra Zona Sul ter um grand finale?
Or go to the South Zone for a grand finale?
Amor com gosto de gueto até às seis da manhã
Love with the taste of the ghetto until six in the morning
Me chamar de meu preto e me cantar Djavan
Call me her Black man and sing Djavan to me
Ninguém ouviu, mas puta que pariu
Nobody heard, but holy shit
Em fração de segundos meu castelo caiu
In a fraction of a second my castle crumbled
A mais bonita da escola, rainha passista
The prettiest girl in school, carnival dancing queen
Se transformou numa vaca nazista
Turned into a Nazi cow
Eu ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
I was listening to James Brown, yeah, full of attitude
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
She asks me if I have what? Guns N' Roses
Lógico que não, a mina quase histérica
Of course not, the girl almost hysterical
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Put her hand on the radio and tuned in to Transamérica
Como é que ela falou? se liga nessa
How did she say it? - Just listen to this
Que mina cabulosa, olha que conversa
What a wicked girl, look at that conversation
Que tinha bronca de neguinho de salão Não!
That she had a problem with Black people in the salon - No!
Que a maioria é maloqueiro e ladrão não!
That most of them are crazy and thieves - No way!
não mano, foi por pouco
No way, man, it was close
Eu tava pensando em capotar no soco
I was already thinking about knocking her out with a punch
Disse pra mim não falar gíria com ela Pode crer
She told me not to use slang with her - I see
Pra me lembrar que eu não na favela
To remind me that I'm not in the favela
Bate-boca, guela, será que é meia-noite já?
Argument, big mouth, is it midnight already?
A Cinderela virou bruxa do mal
Cinderella turned into an evil witch
Me humilhar não vai, vai tirar o carai
You're not going to humiliate me, get the hell out
Levanta seu rabo racista e sai
Get your racist ass up and leave
Eu conheço essa perversa há, cara
I've known this wicked woman for a long time, dude
Correu a banca toda de uns 'playba' que cola na área
The whole gang of some playboys who hang out in the area ran over
Pra mim ela disse que era solitária
She already told me that she was lonely
Que a família era rígida e autoritária
That her family was rigid and authoritarian
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Ashamed of everything, full of complexes
Que ainda era cedo pra pensar em sexo
That it was still too early to think about sex
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
The night is like this, so let it roll
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
I'll choose which lie to believe
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like this, so let it roll
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Ih, caralho, olha quem ali
Oh, shit, look who's over there
O que que esse mano fazendo aqui?
What's this dude doing here?
Aí, esse maluco veio agora comigo
Hey, this dude came with me just now
Ligou que era até seu amigo
He called and said he was even your friend
Morava na Sul, irmão da Cristiane
He lived in the South, Cristiane's brother
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
I gave him a ride in Lauzane
Ia levar um recado pra uns parente local
He was going to take a message to some local relatives
Da Igreja Evangélica Pentecostal
Of the Pentecostal Evangelical Church
Desceu do carro acenando a mão
He got out of the car waving his hand
"A paz do Senhor", ninguém dava atenção
"The peace of the Lord", nobody paid attention
Bem diferente o estilo dos crentes
Very different style for believers
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Bombo jacket, beanie, but the night is hot
Que barato estranho, aqui escuro
What a weird thing, only here it's dark
Justo nesse poste não tem luz de mercúrio
There's no mercury light on this particular post
Passaram vinte fiéis até agora
Twenty faithful have passed by so far
cinco reais, cumprimenta e sai fora
Give five reais, greet and get out
Um irmão muito sério em frente à garagem
A very serious brother in front of the garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Another with his hand on his waist on top of the roof
De vez em quando a porta abre e um diz
Every now and then the door opens and one says
"Tem do preto e do branco", e coça o nariz
"We have black and white", and scratches his nose
Isso sim, isso que é união
This is it, this is unity
O irmão saiu feliz sem discriminação
The brother left happy without discrimination
De pra veio gritando, rezando
He came back from there screaming, praying
"Aleluia, as coisa melhorando"
"Hallelujah, things are getting better"
Esse cara é dentista, sei
This guy is a dentist, I don't know
Diz que a firma dele chama Boca S.A
He says his company is called Boca S.A
Será material de construção?
Is it construction material?
Vendedor de pedras? na zona sul era patrão
Stone salesman? In the south zone he was the boss
Que patrão, o caralho, ele é safado
What a boss, my ass, he's a scoundrel
Fugiu do Valo Velho com os dias contados (Tava desconfiando)
He ran away from Valo Velho with his days numbered (I was suspicious)
Na paranoia de fumar era fatal
In his paranoia, smoking was fatal
Arrombava os barracos saqueava os varal (Demorou)
He broke into the shacks and looted the clotheslines (It took him long enough)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
He hit a thug's father in the face
Hum, fazendo hora extra no mundo
Hum, he's doing overtime in the world
A noite boa, a noite de barato
The night is good, the night is cheap
Mas puta, gambé, pilantra é mato
But damn, liar, swindler is dead meat
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like this, so let it roll
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Curtir, lidar
Enjoy, deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Tem que andar é esperto, mano
You have to be smart, man
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Eu não confio nem na minha própria sombra quando eu saio
I don't even trust my own shadow when I go out
Vou dar um rolê, mas tem que saber curtir, tem que saber lidar, demorô?
I'm going for a walk, but you have to know how to enjoy, you have to know how to deal, you know?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
The night is like this, so let it roll
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
You have to know how to enjoy, you have to know how to deal
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?
Se noite é assim mesmo, então deixa rolar
If the night is like this, so let it roll
Em qual mentira vou acreditar?
Which lie should I believe?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.