Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar




Qual Mentira Vou Acreditar
В какую ложь мне поверить
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
Всего лишь половина одиннадцатого, вся ночь впереди
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Спать в пятницу вечером это отстой
TV é uma merda, prefiro ver a lua
Телевизор дрянь, лучше полюбуюсь на луну
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Черный Эди Рок выходит на улицу
Sei lá, vou pruma festa, se
Пойду, пожалуй, на вечеринку, если получится
Se os cara não colar, volto às três da manhã
Если парни не подтянутся, вернусь в три часа ночи
devagar, a cinquenta por hora
Не спешу, еду пятьдесят километров в час
Ouvindo Funk do bom, minha trilha sonora
Слушаю хороший фанк, мой саундтрек
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
Полиция косится, а мне плевать
Zona Norte é bandidagem, curte a noite toda
Северный район это бандитская территория, веселится всю ночь
Eu me formei suspeito profissional
Я стал профессиональным подозреваемым
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Бакалавр, аспирант по части уходить от погони
Eu tenho um manual com os lugares, horários
У меня есть руководство с местами и временем,
De como dar perdido, caralho
Как уйти от погони, вот блин
Prefixo da placa MY
Префикс номера MY
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Направление Жасана, Жардим-Эбром
Quem é preto como eu, ligado qual é
Кто чёрный, как я, уже знает, в чём дело
Nota fiscal, RG, polícia no
Чек, удостоверение личности, полиция на хвосте
"Escuta aqui, o primo do cunhado do meu genro é mestiço
"Послушайте, двоюродный брат шурина моего зятя метис
Racismo não existe, comigo não tem disso, é pra sua segurança..."
Расизма не существует, со мной такого нет, это для вашей безопасности..."
Falou, falou, deixa pra
Говорил, говорил, да ладно
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Выберу, в какую ложь мне поверить
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Pô, que caras chato, ó
Блин, какие зануды, эй
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe e os "homi" embaçou
Без пятнадцати одиннадцать, я даже далеко не уехал, а эти "мусора" всё испортили
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Перевернули сиденья, помяли мою белую кепку
Sujou minha camisa do Santos
Испачкали мою футболку "Сантоса"
Eu nem me lembro mais pra onde eu vou
Я даже не помню, куда я еду
E agora, quem será que ligou?
И теперь, кто же это звонил?
"Me espere na estação, eu na Zona Sul
"Жди меня на станции, я на юге
Eu chego rapidinho, assinado: Blue"
Я скоро буду, твоя Блу"
Pode crer, naquele lado de Santana
Конечно, в том районе Сантаны
Conheço uns lugar, conheço umas fulana
Я знаю кое-какие места, знаю кое-каких красоток
Juliana? (Não); Mariana? (Não)
Юлиана? (Нет); Мариана? (Нет)
Alessandra? (Não); Adriana?
Алессандра? (Нет); Адриана?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
Имя это всего лишь деталь, имя это просто имя
953... hum, esqueci o telefone
953... хм, забыл телефон
Porra, demorou E Blue, como que é?
Чёрт, долго же ты Привет, Блу, как дела?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
Здесь просто ад, куча женщин
Trombei uma de gente, uma de mano
Встретил кучу народу, кучу парней
quase uma hora te esperando
Я уже почти час тебя жду
Passou uma figura aqui e deu ideia
Тут один тип проходил и подкатил
Disse que te conhece, se pá, chama Léia (Eu?)
Сказал, что знает тебя, вроде, зовут Лея (Я?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Распущенные волосы, красное платье
Estrategicamente à um palmo do joelho
Стратегически на ладонь выше колена
Os caras comentaram o visual
Парни обсуждали её внешний вид
Ó os bico e tal, pagando pau
Вон те копы, пялятся на неё
Ninguém falou um 'A', mas eu ouvia
Никто не сказал ни слова, но я слышал
Meio mundo xingando por telepatia (Filha da puta)
Как полмира материт её телепатически (Шлюха)
Economizava o meu vocabulário
Я экономил свой словарный запас
Não tinha o que falar, falava o necessário
Мне нечего было сказать, говорил только по делу
Meio assim, é claro, sei qual é que é truta
Вроде того, понятно, без понятия, что за фрукт ты
O que não falta é mina filha da puta
Чего не хватает, так это шлюх
Tudo comigo, confio no meu taco
Всё при мне, уверен в себе
Versão africana, Don Juan de Marco
Африканская версия, Дон Жуан Де Марко
Tudo muito bom, tudo muito bem
Всё очень хорошо, всё очень здорово
Sei o que que tem, ideia vai, ideia vem
Не знаю, что к чему, мысли приходят и уходят
Ela era princesa, eu era o plebeu
Она была принцессой, я был простолюдином
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Кто круче меня, свет мой, зеркальце, скажи?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Как Таис Араужо или Камила Питанга?
Uma mistura, confesso, fiquei de perna bamba
Смесь, признаюсь, ноги подкосились
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Интересно, согласится ли она пойти со мной на танцы?
Ou ir pra Zona Sul ter um grand finale?
Или поехать на юг, чтобы устроить грандиозный финал?
Amor com gosto de gueto até às seis da manhã
Любовь со вкусом гетто до шести утра
Me chamar de meu preto e me cantar Djavan
Называть меня "мой чёрный" и петь мне песни Джавана
Ninguém ouviu, mas puta que pariu
Никто не слышал, но, чёрт возьми
Em fração de segundos meu castelo caiu
За долю секунды мой замок рухнул
A mais bonita da escola, rainha passista
Самая красивая девушка в школе, королева самбы
Se transformou numa vaca nazista
Превратилась в нацистскую корову
Eu ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
Я слушаю Джеймса Брауна, весь такой крутой
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
Она спрашивает, есть ли у меня что? Guns N' Roses
Lógico que não, a mina quase histérica
Конечно, нет, девчонка чуть ли не истерику закатила
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Ткнула рукой в радио и включила Трансамерику
Como é que ela falou? se liga nessa
Как она сказала? Только послушай это
Que mina cabulosa, olha que conversa
Какая дерзкая девчонка, вот это разговор
Que tinha bronca de neguinho de salão Não!
Что она ненавидит чёрных из салона Нет!
Que a maioria é maloqueiro e ladrão não!
Что большинство из них головорезы и воры Вот это нет!
não mano, foi por pouco
Вот это нет, чувак, чуть не случилось
Eu tava pensando em capotar no soco
Я уже думал врезать ей
Disse pra mim não falar gíria com ela Pode crer
Сказала мне не говорить с ней на сленге Точно
Pra me lembrar que eu não na favela
Чтобы я помнил, что я не в фавелах
Bate-boca, guela, será que é meia-noite já?
Перепалка, уже полночь, что ли?
A Cinderela virou bruxa do mal
Золушка превратилась в злую ведьму
Me humilhar não vai, vai tirar o carai
Унижать меня не получится, пошла отсюда
Levanta seu rabo racista e sai
Подними свою расистскую задницу и убирайся
Eu conheço essa perversa há, cara
Я знаю эту стерву давно, чёрт возьми
Correu a banca toda de uns 'playba' que cola na área
Обчистила всех этих "плейбоев", которые тусуются в нашем районе
Pra mim ela disse que era solitária
Мне она говорила, что одинока
Que a família era rígida e autoritária
Что у неё строгая и авторитарная семья
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Стыдится всего, вся в комплексах
Que ainda era cedo pra pensar em sexo
Что ещё рано думать о сексе
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
Ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Выберу, в какую ложь мне поверить
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Ih, caralho, olha quem ali
Блин, глянь, кто там
O que que esse mano fazendo aqui?
Что этот чувак здесь делает?
Aí, esse maluco veio agora comigo
Этот парень только что подкатил ко мне
Ligou que era até seu amigo
Сказал, что он твой друг
Morava na Sul, irmão da Cristiane
Жил на юге, брат Кристианы
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
Я подвёз его до Лозанны
Ia levar um recado pra uns parente local
Он должен был передать записку местным родственникам
Da Igreja Evangélica Pentecostal
Из евангелической пятидесятнической церкви
Desceu do carro acenando a mão
Вышел из машины, машет рукой
"A paz do Senhor", ninguém dava atenção
"Мир вам", никто не обращает внимания
Bem diferente o estilo dos crentes
Совсем другой стиль у верующих
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Бомбер, шапка, но ночь жаркая
Que barato estranho, aqui escuro
Как-то странно, только здесь темно
Justo nesse poste não tem luz de mercúrio
Именно на этом столбе нет ртутной лампы
Passaram vinte fiéis até agora
Прошли двадцать прихожан
cinco reais, cumprimenta e sai fora
Дают пять реалов, здороваются и уходят
Um irmão muito sério em frente à garagem
Очень серьёзный брат стоит перед гаражом
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Другой с рукой на поясе на крыше
De vez em quando a porta abre e um diz
Время от времени дверь открывается, и кто-то говорит
"Tem do preto e do branco", e coça o nariz
"Есть чёрного и белого", и чешет нос
Isso sim, isso que é união
Вот это да, вот это единство
O irmão saiu feliz sem discriminação
Брат ушёл счастливый, без дискриминации
De pra veio gritando, rezando
Оттуда сюда шёл, кричал, молился
"Aleluia, as coisa melhorando"
"Аллилуйя, дела налаживаются"
Esse cara é dentista, sei
Этот парень дантист, вроде как
Diz que a firma dele chama Boca S.A
Говорит, что его фирма называется "Рот S.A."
Será material de construção?
Может, стройматериалы?
Vendedor de pedras? na zona sul era patrão
Продавец камней? На юге был боссом
Que patrão, o caralho, ele é safado
Каким боссом, чёрт возьми, он мошенник
Fugiu do Valo Velho com os dias contados (Tava desconfiando)
Сбежал из Вало Вельо, его дни сочтены так и думал)
Na paranoia de fumar era fatal
В паранойе курения была его погибель
Arrombava os barracos saqueava os varal (Demorou)
Врывался в хибары, обчищал бельевые верёвки (Долго ждал)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
Избил отца какого-то бродяги
Hum, fazendo hora extra no mundo
Хм, работает сверхурочно в этом мире
A noite boa, a noite de barato
Ночь хорошая, ночь удачная
Mas puta, gambé, pilantra é mato
Но, блин, копы, мошенники это смерть
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Curtir, lidar
Веселиться, справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Tem que andar é esperto, mano
Нужно быть умным, чувак
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Eu não confio nem na minha própria sombra quando eu saio
Я не доверяю даже своей собственной тени, когда выхожу
Vou dar um rolê, mas tem que saber curtir, tem que saber lidar, demorô?
Пойду прогуляюсь, но нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться, понял?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Нужно уметь веселиться, нужно уметь справляться
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?
Se noite é assim mesmo, então deixa rolar
Если ночь такая, так что пусть всё идёт своим чередом
Em qual mentira vou acreditar?
В какую ложь мне поверить?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.