Racionais MC's - Trutas e Quebradas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Trutas e Quebradas




Trutas e Quebradas
Trout and broken
Essa é para os manos daqui (Muito amor e saúde, em Deus, esperança)
This is for the brothers here (much love and health, faith in God, hope)
Essa é para os manos de (Estão com Deus, em bom lugar), com certeza
This is for the brothers there (they are with God, in a good place), for sure
A hora é essa nego, demoro Viva!
The time is that nigga, Long Live!
Astros convidados: o sol com futebol e doce pra molecada
Guest stars: only the sun with football and candy for kids
Muito respeito para trutas e quebradas quente)
Much respect for trout and broken (it's hot)
Jardim Vaz de Lima, Três Estrelas, Imbé, Paranapanema
Jardim Vaz De Lima, three stars, Imbé, Paranapanema
Parque, Jardim Lídia, Bela Vista
Park, Garden, Beautiful View
E Nô, Dão, Silvão, Luis, Jacaré, Edston
And Nô, Dão, Silvão, Luis, alligator, Edston
Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo, Família Pessoa, respeito
Jura, Ivan, Kiko, Rodrigo, family, person, millstone respect
Família Jesus, família Andrade, Joãozinho, Rogério, Rodne
Jesus family, Andrade family, Joãozinho, Rogério, Rodne
Kiko, Ed, Seu Veleci brilha no céu
Kiko, Ed, your Veleci shines in the sky
Cássio, Bola, Perninha, Jarrão
Cassio, Ball, Leg, Vase
Celsa ta aê, diz aê, bandido
Celsa ta aê, says aê, Bandit
Chácara, Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú
Chácara, Casa Verde, São Bento, Independência, Grajaú
Vila São José, Morro São Bento de Santos, e toda a rapa
Vila São José, Morro São Bento De Santos, and toda a rapa
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Roberto, Marquinho, Davi, Meire
Juninho, Dinho, Rafa, Mala, Vitor, Roberto, Marquinho, David, Meire
Essas são as pessoas que tricô nas horas difíceis, certo?
Those are the people who knit in the hard hours, right?
Valdir, Sandra, Bêbê e Fátima, Time Tranbicagem
Valdir, Sandra, Bêbê and Fátima, team Tranbicagem
Diego, Pachá, Larrói, Wilian, Cora, Paulinho, Bicudo e Tico e Catraca
Diego, Pacha, Larró, Wilian, Cora, Paulinho, Bicudo and Tico E Catraca
Fernando, Lobão, Paulinho, Mateus os fortes sobrevivem
Fernando, Lobão, Paulinho, Mateus only the strong survive
Tia Vilma, Tia Maria e Tio Celso
Aunt Vilma, aunt Maria and uncle Celso
Não sei de nada
I don't know anything
Não salvo e amo quem me ama
Not saved and love who loves me
Desprezo o povinho e amo a minha quebrada
I despise Joe povinho and love my broken
Obrigado Deus por eu poder caminhar de cabeça erguida
Thank you God that I can walk with my head held high
Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Ebron de
Jaçanã, Serra Pelada, Jardim Ebron de
Firmeza Valcinho
Firmeza Valcinho
E 9 de julho, é nós
And on July 9, it's us
Wellington, Pulguento, valendo
Wellington, Fleabag, it's worth it
Calibre do Gueto, Raciocínio das Ruas, Relatos da Invasão
Caliber of the ghetto, reasoning from the streets, reports of the invasion
A caminhada certa
The right walk
Serrano, resistente, firmão
Serrano, resistant, firmão
Ei, Valdizar, sem palavras hein
Hey, Valdize, no words huh
Jairão, no coração, irmãozão
Jairon, you're in the heart, brother
Garotos de Periferia, sacode a rede que vocês são o amanhã, certo?
Boys of the periphery, shake the net that you are tomorrow, right?
Vila Mazzei, forte abraço
Vila Mazzei, Fort hug job
Marcelo Boy, Jardim Tremembé te espera
Marcelo Boy, Jardim Tremembé awaits you
Cachoeira, ei Dédo muita fé, hein
Waterfall, Hey give a lot of faith, huh
Voz Ativa, Pasto, Nova Galvão, Resgate Negro
Active Voice, Pasture, New Galvão, Black Rescue
Jalwa Última Chance, Vila Zilda, Piquiri, Richard, Nino, Madá, daquele jeito
Jalwa Última Chance, Vila Zilda, Piquiri, Richard, Nino, Madá, that way
Fontales, Lakers
Fontales, Lakers
Hamilton, Luis Barba, Vila Sapo, valeu
Hamilton, Luis Barba, Vila Sapo, valeu
Claudinei, Sidnei
Claudinei, Sidnei
Mário, Jardim Perí, Branco da Rocha, Anderson de Itu
Mario, Jardim Perí, Branco da Rocha, itu Anderson
Jackson esqueleto de Porto Alegre, muita treta
Jackson skeleton of Porto Alegre, a lot of bullshit
Cristiano, santista, bairro do Limão
Cristiano, santista, Bairro do Limão
Dona Dóris e Seu Ourides, cuidando da molecada
Dona Dóris and her Ourides, taking care of the molecada
Itaquera, Cidade Tiradentes
Itaquera, Tiradentes City
São Miguel, São Mateus, Mauá, Santo André
Saint Michael, Saint Matthew, Mauá, Saint Andrew
E Edson, porque não?
Edson, why not?
Zona Sul, e Zona Sul
South Zone, and the South Zone
Zona Oeste, firmão
West Zone, firmão
Cumbi, Carujá, Cocaia
Cumbi, Carujá, Cocaia
Natanael movimento de rua
Natanael Street movement
Miltão, Costa Norte
Milton, North Shore
Edmilson, Albertão de Guarulhos, Cidão de São Miguel
Edmilson, Albertão De Guarulhos, City of São Miguel
509-E e todos aqueles que fortalecem o hip-hop
509-E and all those who strengthen hip-hop
Aí, firmezão, é nós
There, firmness, it is we
Alô, alô, um, dois, um, dois
Hello, hello, one, two, one, two
Diadema, Gildão, Alexandre
Diadema, Gildão, Alexandre
Toda rapa do clube do rap, valeu mermo, hein?
All rap club rap, worth it, huh?
Alô, alô, Zona Leste, Itaquera
Hello, hello, East Zone, Itaquera
Codorna, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
Quail, Xis, Treze, Duda, Eltão, Fabinho, Tupac da Cohab
esqueci dos demais, mas desculpa aí, no coração hein
I forgot about the others, but then sorry there, it's in the heart Huh
E Tucuruví, Zona Norte
And there Tucuruví, North Zone
Jó, Adí, Baiano, Dodô, Miliano hein
Job, Adi, Bahian, Dodo, Milian hein
Claudinei, Sidnei, Zé, Cebola, Panão
Claudinei, Sidnei, Zé, Onion, Panão
E Fubá, achou que eu não ia lembrar truta? ligado né?
And then cornmeal, you thought I wouldn't remember Trout? It's on, right?
E Lauzane, saudades dos que se foram
And then Lauzane, I miss those who are gone
E dos que ficaram, muito respeito, hein
And of those who stayed, much respect, huh
À toda Zona Oeste
The whole West Zone
Alô, alô, Nani, firmeza total
Hello, hello, Nani, total firmness
Zona Sul, sem palavras, muito obrigado pelo respeito, hein
South Zone, no words, Thank you very much for the respect, huh
Mas aí, bora ir então? Firmão
So, let's go then? Firmão
Alô, alô, Coyote, Décio, Jeferson, Ébano
Hello, Hello, Coyote, Décio, Jeferson, Ebony
Núbio, James, Rappin' Hood, Johnny MC, Camal, Max PO, JL, Paulo Brown
Nubio, James, Rappin ' Hood, Johnny MC, Camal, Max PO, JL, Paulo Brown
Meire, Micheli, Levir, Fátima, Tatiane, Cebola, Sabotage, Sombra, vivo
Meire, Micheli, Levir, Fatima, Tatiane, onion, Sabotage, Shadow, alive there
À Jesus Cristo que não me abandona
To Jesus Christ who does not abandon me
Vila Fundão, Caio, Japonês, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo, Vagner
Vila Fundão, Caio, Japão, Corró, Binho, Keu, Carlito, Du, Ronaldo, Vagner
Chibimba, Cacá Palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel, FF, Davi, Sóssa, Fubá
Chibimba, Cacá Palmeirense, Gatula, Paraibinha, Jardel, FF, Davi, Sóssa, cornmeal
Valtinho, Vandão, Paulo Magrão, Rua Agrício em peso, Cebola, Gordo
Valtinho, Vandão, Paulo Magrão, Rua Agrício in weight, onion, fat
rapa, Negredo, Natal, Nelsinho, Lecão, toda rapa da Sabinha
There rapa, there Negredo, Christmas, Nelsinho, Lecão, all rapa Da Sabinha
Charles, Richard, Neno, Gordinho, Alan e os irmão cara de pau
Charles, Richard, Neno, chubby, Alan and brother Guy cock
Toda rapa que cola na barraca do Saldanha
All rapa that sticks in Saldanha's tent
A rapa do Rosana, Valquiria, paz para o Jardim Irene
The rapa do Rosana, Valkyrie, peace to the Garden Irene
Rosas, Macedônia, Maria Sampaio, primo Edson
Rosas, Macedonia, Maria Sampaio, primo Edson
Cesinha, Ratinho, a rapa do engenho, Jerivá, Aurélio, Sora, Cone, firmão Cohab
Cesinha, Ratinho, Rapa do engenho, Jerivá, Aurelio, Sora, Cone, firmão Cohab
Paí, Parque Fernanda, Comercial, Benê
Country, Fernanda Park, Commercial, Bene
Jota, Araponga, Wiliam, firmão Pirajuçara
Jota, Araponga, Wiliam, firmão Pirajuçara
Família Santa Rita, Di, Ivan, Selé
Family Saint Rita, Di, Ivan, Selé
Alex, Boi, Jó, Márcio, Marcílio, Mimi, Gege, Daniel, Miltinho, Paulinho
Alex, Boi, Job, Márcio, Marcílio, Mimi, Gege, Daniel, Miltinho, Paulinho
Santo Eduardo, Firmão Tuá, firmão Ricardo, Nirron esteja em paz
Santo Eduardo, Firmão Tuá, firmão Ricardo, Nirron be at peace
Campinho, Beira Rio, Vietnã, Rua Alba, Souza Dantas
Campinho, Beira Rio, Vietnam, Rua Alba, Souza Dantas
Jardim Evana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina, Jardim Ingá
Jardim Evana, Santa Ifigênia, Ipê, Novo Oriente, Regina, Jardim Ingá
Maria Virgínia, Morro da Puma, Favela da Coca-cola
Maria Virgínia, Morro da Puma, Favela Da Coca-cola
Morro Dunga, Morro da Macumba, São Vitor, Pedreira Eterna Morada
Morro Dunga, Morro da Macumba, São Vitor, Pedreira Eterna address
Jardim Santa Teresinha, Jardim Apurá, lugar lindo hein
Santa Teresinha garden, Apurá garden, beautiful place huh
Família Camorra, Charuto, Dinho Lê, Família Sem Querer
Family Camorra, Cigar, Money Reads, Family Unintentionally
Família da Joaniza, Testa, Fábio Gordo, Sete Vida
Joaniza's family, Testa, Fábio Gordo, Sete Vida
Josias, Scooby Doo, Serginho, firmão Edinho
There Josias, there Scooby Doo, Serginho, firmão Edinho
Roberto, Tico, Rock, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Roberto, Tico, Rock, Marquinho, Neto, Leci, Guineto
Deus abençoe a todos, obrigado pela companhia
God bless everyone, thank you for the company
"Estamos encerrando nossas transmissões
"We are ending our broadcasts
Lembrando que a dama mais glamourosa da noite é a própria noite
Remembering that the most glamorous lady of the night is the night itself
Tenham um bom dia"
Have a nice day"





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.