Paroles et traduction Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 1 (Live)
Crazy Life, Pt. 1 (Live)
Fé
em
Deus
que
ele
é
justo!
Faith
in
God,
He
is
just!
Ei,
irmão,
nunca
se
esqueça
Hey,
brother,
never
forget
Na
guarda,
guerreiro,
levanta
a
cabeça,
truta
On
guard,
warrior,
raise
your
head,
dude
Onde
estiver,
seja
lá
como
for
Wherever
you
are,
whatever
the
case
Tenha
fé,
porque
até
no
lixão
nasce
flor
Have
faith,
because
even
in
the
garbage
dump
a
flower
blooms
Ore
por
nós
pastor,
lembra
da
gente
Pray
for
us,
pastor,
remember
the
people
No
culto
dessa
noite,
firmão,
segue
quente
In
tonight's
service,
firmly,
keep
it
hot
Admiro
os
crentes,
dá
licença
aqui
I
admire
the
believers,
allow
me
here
Mó
função,
mó
tabela,
pô,
desculpa
aí
My
function,
my
table,
yo,
sorry
Eu
me
sinto
às
vezes
meio
pá,
inseguro
I
feel
sometimes
kind
of,
insecure
Que
nem
um
vira-lata,
sem
fé
no
futuro
Like
a
stray
dog,
without
faith
in
the
future
Vem
alguém
lá,
quem
é
quem,
quem
será
meu
bom
Someone
comes
there,
who
is
who,
who
will
be
my
good
Dá
meu
brinquedo
de
furar
moletom!
Give
my
sweatshirt
piercing
toy!
Porque
os
bico
que
me
vê,
com
os
truta
na
balada
Because
the
cops
who
see
me,
with
the
homies
at
the
club
Tenta
ver,
quer
saber,
de
mim
não
vê
nada
Try
to
see,
want
to
know,
see
nothing
of
me
Porque
a
confiança
é
uma
mulher
ingrata
Because
trust
is
an
ungrateful
woman
Que
te
beija
e
te
abraça,
te
rouba
e
te
mata
Who
kisses
and
hugs
you,
robs
you
and
kills
you
Desacreditar,
nem
pensar,
só
naquela
Disbelieve,
don't
even
think
about
it,
only
in
that
one
Se
uma
mosca
ameaçar,
me
catar,
piso
nela
If
a
fly
threatens
me,
to
get
me,
I
step
on
it
O
bico
deu
mó
guela,
pique
bandidão
The
cop
gave
me
hell,
big
shot
pique
Foi
em
casa
na
missão,
me
trombar
na
Cohab
It
was
at
home
on
the
mission,
to
deceive
me
in
Cohab
De
camisa
larga,
vai
saber
Wearing
a
baggy
shirt,
who
knows
Deus
que
sabe,
qual
é
maldade
comigo,
inimigo
no
migué
God
knows
what
evil
is
with
me,
enemy
in
disguise
Tocou
a
campainha
plim,
pra
tramar
meu
fim
Rang
the
doorbell,
plim,
to
plot
my
end
Dois
maluco
armado
sim,
um
isqueiro
e
um
estopim
Two
armed
crazy
dudes,
yes,
a
lighter
and
a
fuse
Pronto
pra
chamar
minha
preta
pra
falar
Ready
to
call
my
girl
to
say
Que
eu
comi
a
mina
dele...
Ah,
se
ela
tava
lá
That
I
ate
his
girl...
Ah,
if
she
was
there
Vadia
mentirosa,
nunca
vi
deu
mó
faia
Lying
bitch,
I've
never
seen
her,
she
gave
me
a
knife
Espírito
do
mal!
cão
de
buceta
e
saia
Evil
spirit!
Dog
of
pussy
and
skirt
Talarico
nunca
fui
e
é
o
seguinte
I've
never
been
a
womanizer
and
this
is
what
follows
Ando
certo
pelo
certo,
como
10
e
10
é
20
I
walk
right
for
the
right,
as
10
and
10
is
20
Já
pensou
doido
e
se
eu
tô
com
meu
filho
no
sofá
Have
you
thought,
crazy,
what
if
I'm
with
my
son
on
the
couch
De
vacilo
desarmado
era
aquilo
Unarmed
and
hesitant,
that
was
it
Sem
culpa
e
sem
chance,
nem
pra
abrir
a
boca
Without
guilt
and
without
a
chance,
not
even
to
open
my
mouth
Ia
nessa
sem
saber,
pro
cê
vê,
Vida
Loka!
I
would
go
in
this
without
knowing,
for
you
to
see,
Crazy
Life!
Mais
na
rua
não
é
não!
But
on
the
street
it's
not!
Até
Jack!
Tem
quem
passe
um
pano
Even
Jack!
There
are
those
who
cover
up
Impostor,
pé
de
black,
passa
por
malandro
Impostor,
black
foot,
passes
for
a
gangster
A
inveja
existe
e
a
cada
10,
5 é
na
maldade
Envy
exists
and
out
of
every
10,
5 are
evil
A
mãe
dos
pecado
capital
é
a
vaidade
The
mother
of
capital
sins
is
vanity
Mas
se
é
pra
resolver,
se
envolver,
vai
meu
nome,
eu
vô
But
if
it's
to
resolve,
to
get
involved,
my
name
goes,
I'm
going
Fazer
o
que
se
cadeia
é
pra
homem?
What
if
jail
is
for
men?
Malandrão
eu?
Não,
ninguém
é
bobo
A
gangster,
me?
No,
nobody
is
stupid
Se
quer
guerra,
terá,
se
quer
paz,
quero
em
dobro
If
you
want
war,
you'll
have
it,
if
you
want
peace,
I
want
double
Mas,
verme
é
verme,
é
o
que
é
But,
worm
is
worm,
that's
what
it
is
Rastejando
no
chão,
sempre
embaixo
do
pé
Crawling
on
the
floor,
always
underfoot
E
fala
uma,
duas
vez,
se
marcar
até
três
And
speak
once,
twice,
if
you
mark
up
to
three
Na
quarta,
xeque-mate
que
nem
no
xadrez
On
the
fourth,
checkmate
like
in
chess
Eu
sou
guerreiro
do
rap,
sempre
em
alta
voltagem
I
am
a
warrior
of
rap,
always
in
high
voltage
Um
por
um,
Deus
por
nós,
tô
aqui
de
passagem
One
by
one,
God
for
us,
I'm
here
in
passing
Vida
loka,
eu
não
tenho
dom
pra
vítima
Crazy
life,
I
have
no
gift
for
victimhood
Justiça
e
liberdade,
a
causa
é
legítima
Justice
and
freedom,
the
cause
is
legitimate
Meu
rap
faz
o
cântico,
dos
louco
e
dos
romântico,
vô
My
rap
makes
the
song,
of
the
crazy
and
the
romantic,
I'm
going
Por
um
sorriso
de
criança
aonde
eu
for
For
a
child's
smile
wherever
I
go
Pros
parceiros,
tenho
a
oferecer
minha
presença
For
the
partners,
I
have
to
offer
my
presence
Talvez
até
confusa,
mas
real
e
intensa
Perhaps
even
confusing,
but
real
and
intense
Meu
melhor
Marvin
Gaye,
sabadão
na
marginal
My
best
Marvin
Gaye,
Saturday
on
the
Marginal
O
que
será
será,
é
nós
vamo
até
o
final
What
will
be
will
be,
we're
going
to
the
end
Liga
eu,
liga
nós,
onde
preciso
for
Call
me,
call
us,
wherever
I
need
to
be
No
paraíso
ou
no
dia
do
juízo,
pastor
In
paradise
or
on
Judgment
Day,
pastor
E
liga
eu
e
os
irmãos
é
o
ponto
que
eu
peço
And
call
me
and
the
brothers
is
the
point
I
ask
Favela,
fundão,
imortal
nos
meus
verso
Favela,
heartland,
immortal
in
my
verses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.