Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo) - Racionais MC'straduction en allemand




Vida Loka, Pt. 2 (Ao Vivo)
Wildes Leben, Pt. 2 (Live)
Firmeza total, mais um ano se passou
Fester Stand, ein weiteres Jahr ist vergangen
Todo mundo junto com saúde, tendeu, rapaz?
Alle zusammen bei Gesundheit, verstanden, Junge?
Coletividade na quebrada, e é desse jeito
Gemeinschaft im Viertel, und so ist es
Zona leste, Deus abençoe
Ostzone, Gott segne sie
Muito obrigado
Vielen Dank
Deixa eu fala po
Lass mich dir was sagen
Tudo, tudo, tudo vai, tudo é fase, irmão
Alles, alles, alles geht, alles ist eine Phase, Bruder
Logo mais vamo arrebentar no mundão
Bald rocken wir die Welt
De cordão de elite, 18 quilates
Mit Elite-Kette, 18 Karat
Põe no pulso logo um Breitling
Leg dir gleich eine Breitling ans Handgelenk
Que tal, bom?
Wie wär's, ist das gut?
De lupa Bausch \u0026 Lomb, bombeta branco e vinho
Mit Bausch & Lomb-Brille, weiß-weinrotem Cap
Champanhe para o ar, que é pra abrir nossos caminhos
Champagner in die Luft, um unsere Wege zu öffnen
Pobre é o diabo, eu odeio ostentação
Arm ist der Teufel, ich hasse Protzerei
Pode rir, ri, mas não desacredita, não
Du kannst lachen, lach, aber zweifle nicht daran, nein
Que é questão de tempo, o fim do sofrimento,
Es ist nur eine Frage der Zeit, das Ende des Leidens,
Um brinde pros guerreiro, povinho eu lamento
Ein Toast auf die Krieger, die Neider tun mir leid
Vermes que faz peso na terra
Würmer, die nur Gewicht auf der Erde sind
Tira o zóio, tira o zóio, se me erra
Nimm den Blick weg, nimm den Blick weg, lass mich in Ruhe
Eu durmo pronto pra guerra, e eu não era assim
Ich schlafe bereit für den Krieg, und ich war nicht immer so
Tenho ódio e sei que é mau pra mim
Ich habe Hass und weiß, dass er schlecht für mich ist
Fazer o que se é assim, vida loka cabulosa
Was soll ich machen, wenn es so ist, krasses wildes Leben
O cheiro é de pólvora e eu prefiro rosas
Der Geruch ist nach Schießpulver, und ich bevorzuge Rosen
E eu que, e eu que
Und ich, und ich
Sempre quis um lugar
Wollte immer einen Ort
Gramado e limpo, assim, verde como o mar
Gepflegt und sauber, so grün wie das Meer
Cercas brancas (uma seringueira com balança)
Weiße Zäune (ein Gummibaum mit einer Schaukel)
(Disbicando pipa) cercado de criança
(Drachen steigen lassen) umgeben von Kindern
Ô, ô, Brown
Oh, oh, Brown
Acorda, sangue bom
Wach auf, Bruder
Aqui é Capão Redondo, irmão, não Pokémon
Hier ist Capão Redondo, Bruder, nicht Pokémon
Zona sul é invés, é estresse concentrado
Südzone ist das Gegenteil, konzentrierter Stress
Um coração ferido por metro quadrado
Ein verletztes Herz pro Quadratmeter
Quanto mais tempo eu vou resistir?
Wie lange werde ich noch durchhalten?
Pior que eu vi meu lado bom na UTI
Schlimmer noch, ich habe meine gute Seite schon auf der Intensivstation gesehen
Meu anjo do perdão foi bom, mas fraco
Mein Engel der Vergebung war gut, aber er ist schwach
Culpa dos imundo do espírito opaco
Schuld sind die Dreckskerle mit trübem Geist
Eu queria ter, pra testar e ver
Ich wollte haben, um zu testen und zu sehen
Um malote com glória, fama, embrulhado em pacote
Einen Batzen Geld mit Ruhm, Ehre, verpackt in einem Paket
Se é isso que cês quer (vem pegar)
Wenn ihr das wollt (kommt und holt es)
Jogar num rio de merda e ver (vários pular)
Ihn in einen Fluss aus Scheiße werfen und sehen (viele springen)
Dinheiro é foda
Geld ist krass
Na mão de favelado é guela
In den Händen von Favelabewohnern ist es übel
90 esfarela
90% zerfallen
Vou jogar pra ganhar
Ich spiele, um zu gewinnen
O meu money vai e vem
Mein Geld kommt und geht
Porém, quem tem, tem
Aber, wer hat, der hat
Não cresço o zóio em ninguém
Ich bin auf niemanden neidisch
O que tiver que ser, será meu
Was mein sein soll, wird mein sein
escrito nas estrelas, vai reclamar com Deus
Es steht in den Sternen geschrieben, beschwer dich bei Gott
Imagina nós de Audi ou de Citroën
Stell uns vor, im Audi oder Citroën
Indo aqui, indo ali
Hierhin, dorthin fahren
pam, de vai e vem
Einfach so, hin und her
No Capão, no Apurá, vou colar
In Capão, in Apurá, da werde ich sein
Na pedreira do São Bento
Am Steinbruch von São Bento
Na fundão, no pião sexta-feira
In Fundão, am Freitag auf Tour
De teto solar, o luar representa
Mit Schiebedach, das Mondlicht repräsentiert
Ouvindo Cassiano
Cassiano hören
Os gambé não guenta
Die Bullen halten das nicht aus
Mas se não der, nego, o que é que tem?
Aber wenn es nicht klappt, Alter, was soll's?
O importante é nós aqui junto ano que vem
Wichtig ist, dass wir nächstes Jahr hier zusammen sind
O caminho da felicidade ainda existe
Der Weg zum Glück existiert noch
É uma trilha estreita em meio a selva triste
Es ist ein schmaler Pfad mitten im traurigen Dschungel
Quanto paga pra ver sua mãe agora
Wie viel zahlst du, um deine Mutter jetzt zu sehen
E nunca mais ver o seu pivete ir embora?
Und nie wieder deinen Jungen weggehen zu sehen?
a casa, o carro, uma Glock e uma Fal
Gib das Haus, gib das Auto, eine Glock und eine Fal
Sobe cego, de joelho, 1100 degraus
Geh blind auf Knien 1100 Stufen hoch
Quente é mil grau, o que o guerreiro diz
Heiß ist tausend Grad, was der Krieger sagt
O promotor é um homem, Deus é o juiz
Der Staatsanwalt ist nur ein Mann, Gott ist der Richter
Quantos Povinho apedrejava a cruz
Wie viele Neider bewarfen das Kreuz mit Steinen
E o canalha, fardado, cuspiu em Jesus
Und der Halunke in Uniform spuckte auf Jesus
Aos 45 do segundo arrependido
In der 45. der zweiten Halbzeit reumütig
Salvo e perdoado Dimas o bandido)
Gerettet und vergeben (das ist Dimas, der Verbrecher)
É loko o bagulho, arrepia na hora, ó
Die Sache ist krass, Gänsehaut im Moment, schau
Dimas, primeiro vida loka da história
Dimas, der erste Vida Loka der Geschichte
Eu digo: Glória, glória!
Ich sage: Ruhm, Ruhm!
Sei que Deus aqui
Ich weiß, dass Gott hier ist
quem é, quem é vai sentir
Nur wer es ist, nur wer es ist, wird es fühlen
E meus guerreiro de
Und meine Krieger des Glaubens
Quero ouvir, quero ouvir
Ich will hören, ich will hören
Meus guerreiro de
Meine Krieger des Glaubens
Quero ouvir, firmão
Ich will hören, fest, Mann
Programado pra morrer, nós é
Programmiert zum Sterben, das sind wir
Certo é certo, é crer no que der (vida loka)
Richtig ist richtig, glauben an das, was kommt (Wildes Leben)
Firmeza, não é questão de luxo
Fester Stand, es ist keine Frage von Luxus
Não é questão de cor
Es ist keine Frage der Hautfarbe
É questão que fartura alegra o sofredor
Es ist eine Frage davon, dass Überfluss den Leidenden erfreut
Não é questão de preza, nego, a ideia é essa
Es ist keine Frage von Eile, Alter, das ist die Idee
Miséria traz tristeza e vice-versa
Elend bringt Traurigkeit und umgekehrt
Inconscientemente vem na minha mente
Unbewusst kommt es mir in den Sinn
Na loja de tênis, o olhar do parceiro, feliz
Im Schuhladen, der Blick des Kumpels, glücklich
De poder comprar o azul, o vermelho
Den blauen, den roten kaufen zu können
O balcão, o espelho
Die Theke, der Spiegel
O estoque, a modelo
Das Lager, das Model
Não importa, dinheiro é puta
Egal, Geld ist eine Hure
E abre as portas
Und öffnet die Türen
Dos castelo de areia que quiser
Von Sandburgen, die du willst
Preto e dinheiro são palavras rivais, é
Schwarz und Geld sind rivalisierende Worte, ja
Então (mostra pra esses cu como é que faz)
Also (zeig diesen Ä*****, wie man's macht)
O seu enterro foi dramático como um blues antigo
Deine Beerdigung war dramatisch wie ein alter Blues
Mas tinha estilo, me perdoe, de bandido
Aber sie hatte Stil, verzeih mir, wie von einem Banditen
Tempo pra pensar?
Zeit zum Nachdenken?
Quer parar, o que quer?
Willst du aufhören, was willst du?
Viver pouco como um rei
Kurz leben wie ein König
Ou muito, como um Zé?
Oder lange, wie ein Niemand?
Às vezes eu acho que todo preto como eu
Manchmal denke ich, dass jeder Schwarze wie ich
quer um terreno no mato, seu
Nur ein Stück Land im Wald will, nur für sich
Sem luxo, descalço, nadar num riacho
Ohne Luxus, barfuß, in einem Bach schwimmen
Sem fome, pegando as fruta no cacho
Ohne Hunger, die Früchte vom Bündel pflücken
Aí, truta, é o que eu acho, quero também
Hey, Bruder, das denke ich, das will ich auch
Mas em São Paulo, Deus é uma nota de 100
Aber in São Paulo ist Gott ein 100er-Schein
Vida loka
Wildes Leben
Firmeza total, zona leste, Deus abençoe vocês
Fester Stand, Ostzone, Gott segne euch
Deus abençoe vocês
Gott segne euch
Não dinheiro que pague
Kein Geld der Welt kann das bezahlen
Não dinheiro que pague
Kein Geld der Welt kann das bezahlen
Não dinheiro que pague
Kein Geld der Welt kann das bezahlen
Desse jeito, desse jeito, ZL, desse jeito
So ist es, so ist es, ZL, so ist es
Desse jeito, zona leste
So ist es, Ostzone
Essa é pra vocês
Das ist für euch
Essa é pra vocês
Das ist für euch
Muito obrigado, zona leste
Vielen Dank, Ostzone
Deus abençoe
Gott segne euch
Vida, vida, saúde
Leben, Leben, Gesundheit
Deus no coração, união
Gott im Herzen, Einheit
Escola, firmeza, negrão? Pato P
Schule, fester Stand, Bruder? Pato P
Desse jeito, rapaz
So ist es, Junge
Muito obrigado, muito obrigado
Vielen Dank, vielen Dank
Muito obrigado, muito obrigado
Vielen Dank, vielen Dank
Muito obrigado
Vielen Dank
A Dimas, o primeiro
Für Dimas, den Ersten
A Dimas, o primeiro
Für Dimas, den Ersten
A Dimas, o primeiro
Für Dimas, den Ersten
Muito obrigado, família
Vielen Dank, Familie
Muito obrigado, irmãos cara de pau
Vielen Dank, direkte Brüder
Muito obrigado pela fundão
Vielen Dank für Fundão
Muito obrigado, muito obrigado
Vielen Dank, vielen Dank
Muito obrigado, Capão Redondo
Vielen Dank, Capão Redondo
Muito obrigado, zona sul
Vielen Dank, Südzone
Muito obrigado, Josias
Vielen Dank, Josias
Muito obrigado, Jardel
Vielen Dank, Jardel
Muito obrigado, fundão
Vielen Dank, Fundão
Muito obrigado, zona leste
Vielen Dank, Ostzone
Muito obrigado, Deus abençoe, Deus abençoe
Vielen Dank, Gott segne, Gott segne
Obrigado, nego chique
Danke, schicker Bruder





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.