Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 2
Verrücktes Leben, Teil 2
Firmeza
total,
mais
um
ano
se
passando
aí
Volle
Stärke,
noch
ein
Jahr
vergeht
Graças
a
Deus
a
gente
tá
com
saúde
aí,
morô?
Gott
sei
Dank
sind
wir
gesund,
klar?
Muita
coletividade
na
quebrada
Viel
Gemeinschaft
in
der
Gegend
Dinheiro
no
bolso,
sem
miséria,
e
é
nóis
Geld
in
der
Tasche,
keine
Armut,
und
das
sind
wir
Vamos
brindar
o
dia
de
hoje
Lasst
uns
auf
den
heutigen
Tag
anstoßen
Que
o
amanhã
só
pertence
a
Deus,
a
vida
é
loka
Denn
das
Morgen
gehört
nur
Gott,
das
Leben
ist
verrückt
Deixa
eu
fala
p'rocê
Lass
mich
dir
was
sagen
Tudo,
tudo,
tudo
vai,
tudo
é
fase,
irmão
Alles,
alles,
alles
geht
vorbei,
alles
ist
eine
Phase,
Bruder
Logo
mais
vamo
arrebentar
no
mundão
Bald
werden
wir
in
der
Welt
durchstarten
De
cordão
de
elite,
18
quilates
Mit
Elite-Kette,
18
Karat
Põe
no
pulso,
logo
um
Breitling,
que
tal?
Tá
bom?
Leg
eine
Breitling
ans
Handgelenk,
wie
wär's?
Ist
das
gut?
De
lupa
Bausch
& Lomb,
bombeta
branco
e
vinho
Mit
Bausch
& Lomb
Brille,
weiß-weinroter
Kappe
Champanhe
para
o
ar,
que
é
pra
abrir
nossos
caminho
Champagner
in
die
Luft,
um
unsere
Wege
zu
öffnen
Pobre
é
o
Diabo,
e
eu
odeio
a
ostentação
Arm
ist
der
Teufel,
und
ich
hasse
Angeberei
Pode
rir,
ri,
mais
não
desacredita,
não
Kannst
lachen,
lach,
aber
unterschätz
das
nicht,
nein
É
só
questão
de
tempo,
o
fim
do
sofrimento
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
das
Ende
des
Leidens
Um
brinde
pros
guerreiro,
Zé
povinho
eu
lamento
Ein
Hoch
auf
die
Krieger,
Neider
tun
mir
leid
Vermes
que
só
faz
peso
na
Terra
Würmer,
die
nur
Ballast
auf
der
Erde
sind
Tira
o
zóio',
tira
o
zóio',
vê
se
me
erra
Nimm
deine
Augen
weg,
nimm
deine
Augen
weg,
lass
mich
in
Ruhe
Eu
durmo
pronto
pra
guerra
e
eu
não
era
assim
Ich
schlafe
bereit
für
den
Krieg,
und
so
war
ich
nicht
immer
Eu
tenho
ódio
e
sei
o
que
é
mau
pra
mim
Ich
habe
Hass
und
weiß,
was
schlecht
für
mich
ist
Fazer
o
quê
se
é
assim,
vida
loka
cabulosa
Was
soll
man
machen,
wenn
es
so
ist,
verrücktes,
übles
Leben
O
cheiro
é
de
pólvora
e
eu
prefiro
rosas
Der
Geruch
ist
nach
Schießpulver,
und
ich
bevorzuge
Rosen
E
eu
que,
e
eu
que
sempre
quis
um
lugar
Und
ich,
und
ich
wollte
immer
einen
Ort
Gramado
e
limpo,
assim,
verde
como
o
mar
Gepflegt
und
sauber,
so
grün
wie
das
Meer
Cercas
branca,
uma
seringueira
com
balança
Weiße
Zäune,
ein
Gummibaum
mit
einer
Schaukel
Disbicando
pipa,
cercado
de
criança
Drachen
steigen
lassen,
umgeben
von
Kindern
Oh,
oh,
Brown,
acorda,
sangue
bom
Oh,
oh,
Brown,
wach
auf,
guter
Mann
Aqui
é
Capão
Redondo,
tru,
não
Pokémon
Hier
ist
Capão
Redondo,
Alter,
nicht
Pokémon
Zona
sul
é
o
invés,
é
estresse
concentrado
Die
Südzone
ist
das
Gegenteil,
konzentrierter
Stress
Um
coração
ferido
por
metro
quadrado
Ein
verletztes
Herz
pro
Quadratmeter
Quanto
mais
tempo
eu
vou
resistir
Wie
lange
werde
ich
noch
widerstehen
Pior
que
eu
já
vi
meu
lado
bom
na
UTI
Schlimmer
noch,
ich
habe
meine
gute
Seite
schon
auf
der
Intensivstation
gesehen
Meu
anjo
do
perdão
foi
bom,
mas
tá
fraco
Mein
Engel
der
Vergebung
war
gut,
aber
er
ist
schwach
Culpa
dos
imundo
do
espírito
opaco
Schuld
sind
die
Schmutzigen
mit
trübem
Geist
Eu
queria
ter,
pra
testar
e
ver
um
malote
Ich
wünschte,
ich
hätte
einen
Batzen
Geld,
um
zu
testen
und
zu
sehen
Com
glória,
fama,
embrulhado
em
pacote
Mit
Ruhm,
Ehre,
verpackt
in
einem
Paket
Se
é
isso
que
cês
quer,
vem
pegar
Wenn
es
das
ist,
was
ihr
wollt,
kommt
und
holt
es
euch
Jogar
num
rio
de
merda
e
ver
vários
pular
Ihn
in
einen
Fluss
aus
Scheiße
werfen
und
viele
springen
sehen
Dinheiro
é
foda,
na
mão
de
favelado
é
mó
guela
Geld
ist
krass,
in
den
Händen
eines
Favelados
ist
es
ein
Problem
Na
crise,
vários
Pedra
90
esfarela
In
der
Krise
zerbröseln
viele
Möchtegern-Harte
Vou
jogar
pra
ganhar,
o
meu
money
vai
e
vem
Ich
spiele,
um
zu
gewinnen,
mein
Geld
kommt
und
geht
Porém
quem
tem,
tem,
não
cresça
o
zóio'
em
ninguém
Aber
wer
hat,
der
hat,
sei
auf
niemanden
neidisch
O
que
tiver
que
ser,
será
meu
Was
sein
muss,
wird
mein
sein
Tá
escrito
nas
estrela,
vai
reclamar
com
Deus
Es
steht
in
den
Sternen
geschrieben,
beschwer
dich
bei
Gott
Imagina
nóis
de
Audi
ou
de
Citroën
Stell
uns
in
einem
Audi
oder
Citroën
vor
Indo
aqui,
indo
ali,
só
pam
que
vai
e
vem
Hierhin
fahren,
dorthin
fahren,
nur
Kohle
kommt
und
geht
No
Capão,
no
Apurá,
vou
colar
na
Pedreira
In
Capão,
in
Apurá,
ich
werde
in
Pedreira
abhängen
Do
São
Bento,
na
Fundão,
no
pião
sexta-feira
Von
São
Bento,
in
Fundão,
am
Freitag
auf
Tour
De
teto
solar
o
luar
representa
Durchs
Schiebedach
repräsentiert
das
Mondlicht
Ouvindo
Cassiano,
há,
os
gambé
não
'guenta
Cassiano
hören,
ha,
die
Bullen
halten
das
nicht
aus
É,
mas
se
não
der,
nego,
o
quê
que
tem?
Ja,
aber
wenn
es
nicht
klappt,
Mann,
was
soll's?
O
importante
é
nóis
aqui,
junto
ano
que
vem
Wichtig
ist,
dass
wir
nächstes
Jahr
hier
zusammen
sind
E
o
caminho
da
felicidade
ainda
existe
Und
der
Weg
zum
Glück
existiert
noch
É
uma
trilha
estreita,
é
em
meio
à
selva
triste
Es
ist
ein
schmaler
Pfad,
mitten
im
traurigen
Dschungel
Quanto
cê
paga
pra
ver
sua
mãe
agora
Wie
viel
zahlst
du,
um
deine
Mutter
jetzt
zu
sehen
E
nunca
mais
ver
seu
pivete
ir
embora
Und
nie
wieder
deinen
Jungen
weggehen
zu
sehen
Dá
a
casa,
dá
o
carro,
uma
Glock
e
uma
FAL
Gib
das
Haus,
gib
das
Auto,
eine
Glock
und
eine
FAL
Sobe
cego
de
joelho
mil
e
cem
degrau
Steig
blind
auf
Knien
tausendeinhundert
Stufen
hinauf
Quente
é
mil
grau,
o
que
o
guerreiro
diz
Heiß
ist
tausend
Grad,
was
der
Krieger
sagt
O
promotor
é
só
um
homem,
Deus
é
o
juiz
Der
Staatsanwalt
ist
nur
ein
Mann,
Gott
ist
der
Richter
Enquanto
Zé
povinho
apedrejava
a
cruz
Während
die
Neider
das
Kreuz
steinigten
E
o
canalha,
fardado,
cuspiu
em
Jesus
Und
der
uniformierte
Schurke
auf
Jesus
spuckte
Ó,
aos
45
do
segundo
arrependido
Oh,
in
der
letzten
Sekunde
bereut
Salvo
e
perdoado.
é
Dimas,
o
bandido
Gerettet
und
vergeben,
das
ist
Dimas,
der
Bandit
É
loko
o
bagulho,
arrepia
na
hora,
ó
Die
Sache
ist
krass,
Gänsehaut
sofort,
schau
Dimas,
primeiro
vida
loka
da
história
Dimas,
der
erste
Vida
Loka
der
Geschichte
Eu
digo:
Glória,
glória,
sei
que
Deus
tá
aqui
Ich
sage:
Ehre,
Ehre,
ich
weiß,
dass
Gott
hier
ist
E
só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir
Und
nur
wer
es
ist,
nur
wer
es
ist,
wird
es
fühlen
E
meus
guerreiro
de
fé,
quero
ouvir,
quero
ouvir
Und
meine
Krieger
des
Glaubens,
ich
will
hören,
ich
will
hören
E
meus
guerreiro
de
fé,
quero
ouvir,
irmão
Und
meine
Krieger
des
Glaubens,
ich
will
hören,
Bruder
Programado
pra
morrer
nóis
é
Programmiert
zu
sterben,
das
sind
wir
(Ao
lado
direito
do
pai)
certo
é
certo
é
(Zur
Rechten
des
Vaters)
Richtig
ist
richtig
É
crer
no
que
der
(é
quente)
Ist
zu
glauben,
was
kommt
(es
ist
heiß)
Não
é
questão
de
luxo,
não
é
questão
de
cor
Es
ist
keine
Frage
des
Luxus,
keine
Frage
der
Hautfarbe
É
questão
que
fartura
alegra
um
sofredor
Es
ist
eine
Frage,
dass
Überfluss
einen
Leidenden
erfreut
Não
é
questão
de
preza,
nego,
a
ideia
é
essa
Es
ist
keine
Frage
des
Ansehens,
Mann,
die
Idee
ist
die
Miséria
traz
tristeza
e
vice-versa
Elend
bringt
Traurigkeit
und
umgekehrt
Inconscientemente
vem
na
minha
mente
inteira
Unbewusst
kommt
es
mir
ganz
in
den
Sinn
Na
loja
de
tênis,
o
olhar
do
parceiro
feliz
Im
Schuhgeschäft,
der
Blick
des
glücklichen
Kumpels
De
poder
comprar
o
azul,
o
vermelho
Das
Blaue,
das
Rote
kaufen
zu
können
O
balcão,
o
espelho,
o
estoque,
a
modelo
Der
Tresen,
der
Spiegel,
das
Lager,
das
Model
Não
importa,
dinheiro
é
puta
e
abre
as
porta
Egal,
Geld
ist
eine
Hure
und
öffnet
die
Türen
Dos
castelo
de
areia
que
quiser
Von
Sandburgen,
welche
auch
immer
du
willst
Preto
e
dinheiro
são
palavras
rivais,
é!
Schwarz
und
Geld
sind
rivalisierende
Worte,
ja!
Então
mostra
pra
esses
cu
como
é
que
faz
Also
zeig
diesen
Ä******n,
wie
man
es
macht
O
seu
enterro
foi
dramático
como
um
blues
antigo
Deine
Beerdigung
war
dramatisch
wie
ein
alter
Blues
Mas
de
estilo,
me
perdoe,
de
bandido
Aber
stilvoll,
verzeih
mir,
wie
ein
Bandit
Tempo
pra
pensar,
quer
parar,
quê
cê
quer?
Zeit
zum
Nachdenken,
willst
du
aufhören,
was
willst
du?
Viver
pouco
como
um
rei
ou
muito
como
um
Zé?
Kurz
leben
wie
ein
König
oder
lange
wie
ein
Niemand?
Às
vezes
eu
acho
que
todo
preto
como
eu
Manchmal
denke
ich,
jeder
Schwarze
wie
ich
Só
quer
um
terreno
no
mato,
só
seu
Will
nur
ein
Stück
Land
im
Wald,
ganz
für
sich
allein
Sem
luxo,
descalço,
nadar
num
riacho
Ohne
Luxus,
barfuß,
in
einem
Bach
schwimmen
Sem
fome,
pegando
as
fruta
no
cacho
Ohne
Hunger,
die
Früchte
vom
Strauch
pflücken
Aí
truta,
é
o
que
eu
acho,
quero
também
Hey
Kumpel,
das
denke
ich,
das
will
ich
auch
Mas
em
São
Paulo,
Deus
é
uma
nota
de
100
Aber
in
São
Paulo
ist
Gott
ein
100er-Schein
Vida
loka!
Verrücktes
Leben!
Porque
o
guerreiro
de
fé
nunca
gela
Denn
der
Krieger
des
Glaubens
zittert
nie
Não
agrada
o
injusto
e
não
amarela
Gefällt
nicht
dem
Ungerechten
und
wird
nicht
feige
O
rei
dos
reis
foi
traído
e
sangrou
nessa
Terra
Der
König
der
Könige
wurde
verraten
und
blutete
auf
dieser
Erde
Mas
morrer
como
um
homem
é
o
prêmio
da
guerra
Aber
wie
ein
Mann
zu
sterben
ist
der
Preis
des
Krieges
Mas
ó,
conforme
for,
se
precisar
Aber
schau,
wenn
es
sein
muss
Afogar
no
próprio
sangue
e
assim
será
Im
eigenen
Blut
ertrinken,
so
soll
es
sein
Nosso
espírito
é
imortal,
sangue
do
meu
sangue
Unser
Geist
ist
unsterblich,
Blut
von
meinem
Blut
Entre
o
corte
da
espada
e
o
perfume
da
rosa
Zwischen
dem
Schnitt
des
Schwertes
und
dem
Duft
der
Rose
Sem
menção
honrosa,
sem
massagem
Ohne
ehrenvolle
Erwähnung,
ohne
Schmeichelei
A
vida
é
loka,
nego,
nela
eu
tô
de
passagem
Das
Leben
ist
verrückt,
Mann,
ich
bin
hier
nur
auf
der
Durchreise
À
Dimas,
o
primeiro!
Für
Dimas,
den
Ersten!
Saúde,
guerreiro!
Gesundheit,
Krieger!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.