Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2 - traduction des paroles en allemand

Vida Loka, Pt. 2 - Racionais MC'straduction en allemand




Vida Loka, Pt. 2
Verrücktes Leben, Teil 2
Firmeza total, mais um ano se passando
Volle Stärke, noch ein Jahr vergeht
Graças a Deus a gente com saúde aí, morô?
Gott sei Dank sind wir gesund, klar?
Muita coletividade na quebrada
Viel Gemeinschaft in der Gegend
Dinheiro no bolso, sem miséria, e é nóis
Geld in der Tasche, keine Armut, und das sind wir
Vamos brindar o dia de hoje
Lasst uns auf den heutigen Tag anstoßen
Que o amanhã pertence a Deus, a vida é loka
Denn das Morgen gehört nur Gott, das Leben ist verrückt
Deixa eu fala p'rocê
Lass mich dir was sagen
Tudo, tudo, tudo vai, tudo é fase, irmão
Alles, alles, alles geht vorbei, alles ist eine Phase, Bruder
Logo mais vamo arrebentar no mundão
Bald werden wir in der Welt durchstarten
De cordão de elite, 18 quilates
Mit Elite-Kette, 18 Karat
Põe no pulso, logo um Breitling, que tal? bom?
Leg eine Breitling ans Handgelenk, wie wär's? Ist das gut?
De lupa Bausch & Lomb, bombeta branco e vinho
Mit Bausch & Lomb Brille, weiß-weinroter Kappe
Champanhe para o ar, que é pra abrir nossos caminho
Champagner in die Luft, um unsere Wege zu öffnen
Pobre é o Diabo, e eu odeio a ostentação
Arm ist der Teufel, und ich hasse Angeberei
Pode rir, ri, mais não desacredita, não
Kannst lachen, lach, aber unterschätz das nicht, nein
É questão de tempo, o fim do sofrimento
Es ist nur eine Frage der Zeit, das Ende des Leidens
Um brinde pros guerreiro, povinho eu lamento
Ein Hoch auf die Krieger, Neider tun mir leid
Vermes que faz peso na Terra
Würmer, die nur Ballast auf der Erde sind
Tira o zóio', tira o zóio', se me erra
Nimm deine Augen weg, nimm deine Augen weg, lass mich in Ruhe
Eu durmo pronto pra guerra e eu não era assim
Ich schlafe bereit für den Krieg, und so war ich nicht immer
Eu tenho ódio e sei o que é mau pra mim
Ich habe Hass und weiß, was schlecht für mich ist
Fazer o quê se é assim, vida loka cabulosa
Was soll man machen, wenn es so ist, verrücktes, übles Leben
O cheiro é de pólvora e eu prefiro rosas
Der Geruch ist nach Schießpulver, und ich bevorzuge Rosen
E eu que, e eu que sempre quis um lugar
Und ich, und ich wollte immer einen Ort
Gramado e limpo, assim, verde como o mar
Gepflegt und sauber, so grün wie das Meer
Cercas branca, uma seringueira com balança
Weiße Zäune, ein Gummibaum mit einer Schaukel
Disbicando pipa, cercado de criança
Drachen steigen lassen, umgeben von Kindern
Oh, oh, Brown, acorda, sangue bom
Oh, oh, Brown, wach auf, guter Mann
Aqui é Capão Redondo, tru, não Pokémon
Hier ist Capão Redondo, Alter, nicht Pokémon
Zona sul é o invés, é estresse concentrado
Die Südzone ist das Gegenteil, konzentrierter Stress
Um coração ferido por metro quadrado
Ein verletztes Herz pro Quadratmeter
Quanto mais tempo eu vou resistir
Wie lange werde ich noch widerstehen
Pior que eu vi meu lado bom na UTI
Schlimmer noch, ich habe meine gute Seite schon auf der Intensivstation gesehen
Meu anjo do perdão foi bom, mas fraco
Mein Engel der Vergebung war gut, aber er ist schwach
Culpa dos imundo do espírito opaco
Schuld sind die Schmutzigen mit trübem Geist
Eu queria ter, pra testar e ver um malote
Ich wünschte, ich hätte einen Batzen Geld, um zu testen und zu sehen
Com glória, fama, embrulhado em pacote
Mit Ruhm, Ehre, verpackt in einem Paket
Se é isso que cês quer, vem pegar
Wenn es das ist, was ihr wollt, kommt und holt es euch
Jogar num rio de merda e ver vários pular
Ihn in einen Fluss aus Scheiße werfen und viele springen sehen
Dinheiro é foda, na mão de favelado é guela
Geld ist krass, in den Händen eines Favelados ist es ein Problem
Na crise, vários Pedra 90 esfarela
In der Krise zerbröseln viele Möchtegern-Harte
Vou jogar pra ganhar, o meu money vai e vem
Ich spiele, um zu gewinnen, mein Geld kommt und geht
Porém quem tem, tem, não cresça o zóio' em ninguém
Aber wer hat, der hat, sei auf niemanden neidisch
O que tiver que ser, será meu
Was sein muss, wird mein sein
escrito nas estrela, vai reclamar com Deus
Es steht in den Sternen geschrieben, beschwer dich bei Gott
Imagina nóis de Audi ou de Citroën
Stell uns in einem Audi oder Citroën vor
Indo aqui, indo ali, pam que vai e vem
Hierhin fahren, dorthin fahren, nur Kohle kommt und geht
No Capão, no Apurá, vou colar na Pedreira
In Capão, in Apurá, ich werde in Pedreira abhängen
Do São Bento, na Fundão, no pião sexta-feira
Von São Bento, in Fundão, am Freitag auf Tour
De teto solar o luar representa
Durchs Schiebedach repräsentiert das Mondlicht
Ouvindo Cassiano, há, os gambé não 'guenta
Cassiano hören, ha, die Bullen halten das nicht aus
É, mas se não der, nego, o quê que tem?
Ja, aber wenn es nicht klappt, Mann, was soll's?
O importante é nóis aqui, junto ano que vem
Wichtig ist, dass wir nächstes Jahr hier zusammen sind
E o caminho da felicidade ainda existe
Und der Weg zum Glück existiert noch
É uma trilha estreita, é em meio à selva triste
Es ist ein schmaler Pfad, mitten im traurigen Dschungel
Quanto paga pra ver sua mãe agora
Wie viel zahlst du, um deine Mutter jetzt zu sehen
E nunca mais ver seu pivete ir embora
Und nie wieder deinen Jungen weggehen zu sehen
a casa, o carro, uma Glock e uma FAL
Gib das Haus, gib das Auto, eine Glock und eine FAL
Sobe cego de joelho mil e cem degrau
Steig blind auf Knien tausendeinhundert Stufen hinauf
Quente é mil grau, o que o guerreiro diz
Heiß ist tausend Grad, was der Krieger sagt
O promotor é um homem, Deus é o juiz
Der Staatsanwalt ist nur ein Mann, Gott ist der Richter
Enquanto povinho apedrejava a cruz
Während die Neider das Kreuz steinigten
E o canalha, fardado, cuspiu em Jesus
Und der uniformierte Schurke auf Jesus spuckte
Ó, aos 45 do segundo arrependido
Oh, in der letzten Sekunde bereut
Salvo e perdoado. é Dimas, o bandido
Gerettet und vergeben, das ist Dimas, der Bandit
É loko o bagulho, arrepia na hora, ó
Die Sache ist krass, Gänsehaut sofort, schau
Dimas, primeiro vida loka da história
Dimas, der erste Vida Loka der Geschichte
Eu digo: Glória, glória, sei que Deus aqui
Ich sage: Ehre, Ehre, ich weiß, dass Gott hier ist
E quem é, quem é vai sentir
Und nur wer es ist, nur wer es ist, wird es fühlen
E meus guerreiro de fé, quero ouvir, quero ouvir
Und meine Krieger des Glaubens, ich will hören, ich will hören
E meus guerreiro de fé, quero ouvir, irmão
Und meine Krieger des Glaubens, ich will hören, Bruder
Programado pra morrer nóis é
Programmiert zu sterben, das sind wir
(Ao lado direito do pai) certo é certo é
(Zur Rechten des Vaters) Richtig ist richtig
É crer no que der quente)
Ist zu glauben, was kommt (es ist heiß)
Firmeza
Stärke
Não é questão de luxo, não é questão de cor
Es ist keine Frage des Luxus, keine Frage der Hautfarbe
É questão que fartura alegra um sofredor
Es ist eine Frage, dass Überfluss einen Leidenden erfreut
Não é questão de preza, nego, a ideia é essa
Es ist keine Frage des Ansehens, Mann, die Idee ist die
Miséria traz tristeza e vice-versa
Elend bringt Traurigkeit und umgekehrt
Inconscientemente vem na minha mente inteira
Unbewusst kommt es mir ganz in den Sinn
Na loja de tênis, o olhar do parceiro feliz
Im Schuhgeschäft, der Blick des glücklichen Kumpels
De poder comprar o azul, o vermelho
Das Blaue, das Rote kaufen zu können
O balcão, o espelho, o estoque, a modelo
Der Tresen, der Spiegel, das Lager, das Model
Não importa, dinheiro é puta e abre as porta
Egal, Geld ist eine Hure und öffnet die Türen
Dos castelo de areia que quiser
Von Sandburgen, welche auch immer du willst
Preto e dinheiro são palavras rivais, é!
Schwarz und Geld sind rivalisierende Worte, ja!
Então mostra pra esses cu como é que faz
Also zeig diesen Ä******n, wie man es macht
O seu enterro foi dramático como um blues antigo
Deine Beerdigung war dramatisch wie ein alter Blues
Mas de estilo, me perdoe, de bandido
Aber stilvoll, verzeih mir, wie ein Bandit
Tempo pra pensar, quer parar, quê quer?
Zeit zum Nachdenken, willst du aufhören, was willst du?
Viver pouco como um rei ou muito como um Zé?
Kurz leben wie ein König oder lange wie ein Niemand?
Às vezes eu acho que todo preto como eu
Manchmal denke ich, jeder Schwarze wie ich
quer um terreno no mato, seu
Will nur ein Stück Land im Wald, ganz für sich allein
Sem luxo, descalço, nadar num riacho
Ohne Luxus, barfuß, in einem Bach schwimmen
Sem fome, pegando as fruta no cacho
Ohne Hunger, die Früchte vom Strauch pflücken
truta, é o que eu acho, quero também
Hey Kumpel, das denke ich, das will ich auch
Mas em São Paulo, Deus é uma nota de 100
Aber in São Paulo ist Gott ein 100er-Schein
Vida loka!
Verrücktes Leben!
Porque o guerreiro de nunca gela
Denn der Krieger des Glaubens zittert nie
Não agrada o injusto e não amarela
Gefällt nicht dem Ungerechten und wird nicht feige
O rei dos reis foi traído e sangrou nessa Terra
Der König der Könige wurde verraten und blutete auf dieser Erde
Mas morrer como um homem é o prêmio da guerra
Aber wie ein Mann zu sterben ist der Preis des Krieges
Mas ó, conforme for, se precisar
Aber schau, wenn es sein muss
Afogar no próprio sangue e assim será
Im eigenen Blut ertrinken, so soll es sein
Nosso espírito é imortal, sangue do meu sangue
Unser Geist ist unsterblich, Blut von meinem Blut
Entre o corte da espada e o perfume da rosa
Zwischen dem Schnitt des Schwertes und dem Duft der Rose
Sem menção honrosa, sem massagem
Ohne ehrenvolle Erwähnung, ohne Schmeichelei
A vida é loka, nego, nela eu de passagem
Das Leben ist verrückt, Mann, ich bin hier nur auf der Durchreise
À Dimas, o primeiro!
Für Dimas, den Ersten!
Saúde, guerreiro!
Gesundheit, Krieger!
Dimas!
Dimas!





Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.