Racionais MC's - Voz Átiva - Versão Baile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Voz Átiva - Versão Baile




Voz Átiva - Versão Baile
Active Voice - Dance Version
Eu tenho algo a dizer e explicar pra você
I have something to tell and explain to you,
Mas não garanto porém que engraçado eu serei dessa vez
But I don't guarantee that I'll be funny this time.
Para os manos daqui, para os manos de
For the brothers here, for the brothers there,
Se você se considera um negro, pra negro será
If you consider yourself Black, it will be for Black people.
Mano, sei que problemas você tem demais
Girl, I know you have too many problems,
E nem na rua não te deixam na sua
And even on the streets they don't leave you alone.
Entre madames fudidas e os racistas fardados
Between fucked up madames and racist uniformed officers
De cérebro atrofiado, não te deixam em paz
With atrophied brains, they don't leave you in peace.
Todos eles com medo, generalizam demais
They are all afraid, they generalize too much,
Dizem que os negros são todos iguais, você concorda?
They say that all Black people are the same, do you agree?
Se acomoda então, não se incomoda em ver
Settle in then, don't bother to see,
Mesmo sabendo que é foda, prefere não se envolver
Even knowing it's fucked up, you prefer not to get involved.
Finge não ser você e eu pergunto por que
Pretend it's not you and I ask why
Você prefere que o outro se foder?
Do you prefer the other person to get fucked?
Não quero ser o Mandela, apenas dar um exemplo
I don't want to be Mandela, just set an example.
Não sei se você me entende, mas eu lamento que
I don't know if you understand me, but I regret that
Irmãos convivam com isso naturalmente
Brothers live with this naturally.
Não proponho ódio, porém, acho incrível
I don't propose hatred, however, I find it incredible
Que o nosso conformismo esteja nesse nível
That our conformity is already at this level.
Mas, Racionais, existente, nunca iguais
But, Racionais, existing, never equal,
Afrodinamicamente manter a nossa honra viva
Aerodynamically keep our honor alive.
Sabedoria de rua, o Rap, mais expressiva
Street wisdom, Rap, more expressive.
(E aí?) A juventude negra agora tem a voz ativa Pode crer!
(So?) Black youth now has an active voice - Believe it!
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Precisamos de um líder de crédito popular
We need a leader of popular credit,
Como Malcolm X em outros tempos foi na América
Like Malcolm X was in America in other times,
Que seja negro até os ossos, um dos nossos
Who is Black to the bone, one of our own,
E reconstrua nosso orgulho que foi feito em destroços
And rebuild our pride that was shattered.
Nossos irmãos estão desnorteados
Our brothers are disoriented,
Entre o prazer e o dinheiro desorientados
Between pleasure and money they are lost.
Brigando por quase nada, migalhas, coisas banais
Fighting for almost nothing, crumbs, banal things,
Prestigiando a mentira, as falas, desinformados demais
Prestiging the lies, the speeches, too misinformed.
Chega de festejar a desvantagem
Enough of celebrating the disadvantage
E permitir que desgastem nossa imagem
And allow them to wear down our image.
Descendente negro atual, meu nome é Brown
Current Black descendant, my name is Brown.
Não sou complexado e tal, apenas racional
I'm not complexed or anything, just rational.
É a verdade mais pura, postura definitiva
It's the purest truth, the definitive stance,
A juventude negra agora tem voz ativa
Black youth now has an active voice.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Pois quem gosta de nós somos nós mesmos
Because those who like us are ourselves.
Mais da metade do país é negra e se esquece
More than half the country is Black and forgets
Que tem acesso apenas ao resto que ele oferece
That it only has access to the rest that it offers.
Tão pouco para tanta gente, tanta gente
So little for so many people, so many people,
Tanta gente na mão de tão pouco, pode crer
So many people in the hands of so few, believe me.
Geração iludida, uma massa falida
Deluded generation, a bankrupt mass
De informações distorcidas e distraídas na televisão
Of distorted and distracted information on television.
Fodidos estão, sem nenhum propósito
They are fucked, without any purpose,
Diariamente assinando o seu atestado de óbito
Daily signing their death certificate.
"Pô, cansado de toda essa merda que eles mostram na televisão todo dia mano
"Man, I'm tired of all this shit they show on television every day, girl.
Não aguento mais, é foda mano"
I can't take it anymore, it's fucked up, girl."
Mas onde estão meus semelhantes na TV?
But where are my peers on TV?
Nossos irmãos, artistas negros de atitude e expressão?
Our brothers, Black artists with attitude and expression?
Você se põe a perguntar por que
You ask yourself why.
Eu não sou racista, mas meu ponto de vista é que
I'm not racist, but my point of view is that
Esse é o Brasil que eles querem que exista
This is the Brazil they want to exist,
Evoluído e bonito, mas sem negro no destaque
Evolved and beautiful, but without Black people in the spotlight.
Eles te mostram é um país que não existe
They are showing you a country that doesn't exist.
Esconde nossa raiz, milhões de negros assistem
It hides our roots, millions of Black people are watching.
Engraçado que de nós eles precisam
It's funny that they need us.
Nosso dinheiro eles nunca discriminam
They never discriminate against our money.
Minha pergunta que fica
My question remains,
Desses artistas tão famosos, qual você se identifica?
Of these famous artists, which one do you identify with?
"Então, Leci Brandão, Moisés da Rocha
"So, Leci Brandão, Moisés da Rocha,
Thaíde e Dj Hum, Ivo Meireles, Moleques de Rua e tal
Thaíde and DJ Hum, Ivo Meireles, Moleques de Rua and such,
Da Zona leste de São Paulo Grupo DMN, pode crer, é isso aí"
From the East Zone of São Paulo, Grupo DMN, believe me, that's it."
Nossos irmãos estão desnorteados
Our brothers are disoriented,
Entre o prazer e o dinheiro desorientados
Between pleasure and money they are lost.
Mulheres assumem a sua exploração
Women assume their exploitation
Usando o termo mulata como profissão, é mal
Using the term "mulata" as a profession, it's bad.
Modelos brancas no destaque, as negras onde estão?
White models in the spotlight, where are the Black ones?
Desfilam no chão em segundo plano
They parade on the ground in the background.
Pouco original, mais comercial a cada ano
Not very original, more commercial every year.
O carnaval era a festa do povo
Carnival was the people's party,
Era, mas alguns negros se venderam de novo
It was, but some Black people sold out again.
Brancos em cima, negros em baixo ainda é normal
Whites on top, Blacks on the bottom is still normal,
Natural, 400 anos depois
Natural, 400 years later.
1992, tudo igual
1992, all the same.
Bem vindos ao Brasil colonial e tal
Welcome to colonial Brazil and all that.
Precisamos de nós mesmos, essa é a questão
We need ourselves, that's the issue.
DMN meus irmãos, descrevem com perfeição, então
DMN my brothers, describe it perfectly, so
Gostarmos de nós, brigarmos por nós
Let's like ourselves, fight for ourselves,
Acreditarmos mais em nós, independente do que os outros façam
Believe in ourselves more, regardless of what others do.
Tenho orgulho de mim, um rapper em ação
I'm proud of myself, a rapper in action.
Nós somos negros sim, de sangue e coração
We are Black, yes, by blood and heart.
Mano Ice Blue me diz
Mano Ice Blue tells me,
"Justiça é que nos motiva a minha a sua, a nossa voz ativa"
"Justice is what motivates us, mine, yours, our active voice."
Racionais
Racionais
Racionais
Racionais
Racionais
Racionais
Racionais
Racionais





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.