Paroles et traduction Radansa feat. Allame - Kirli
Bu
gemiyi
ellerimle
inşa
ettim
dalgalara
sürerim
fora
Я
построил
этот
корабль
своими
руками,
я
буду
ездить
на
волнах.
Beyninde
vuku
bulur
sanki
rap
bir
süpernova
Как
будто
в
твоем
мозгу
появляется
рэп-сверхновая
Beatin
üstünden
tüter
duman
siperler
al
Возьми
дымовые
окопы
с
самого
начала.
Nereden
tutarsan
tut
bir
yanı
eksik
kalır
bu
manzara
Где
бы
ты
ни
держал,
в
этом
виде
чего-то
не
хватает.
Sana
hayatı
hatırlatır
şu
an
son
derece
gerçeğim
Это
напомнит
тебе
о
жизни,
я
сейчас
очень
настоящий
Sen
krallar
bul
ben
suratlarına
asitler
dökeyim
Ты
найди
королей,
я
пролью
кислоту
на
их
лица
İnce
gör,
köke
in
doğrultmalı
tüfeği
Смотри
тонко,
спускайся
к
корню,
направь
винтовку
Ziyade
elli
çeşit
dert
yanımda
ol
bir
kapitalist
köpeği
Вместо
того,
чтобы
иметь
со
мной
пятьдесят
видов
неприятностей,
будь
капиталистической
собакой
Elinde
bundan
başka
neyin
var
rap
ha
Что
еще
у
тебя
есть,
рэп?
Kafanda
eşitlik
davası
cebindeki
tam
15
lira
Дело
о
равенстве
в
твоей
голове,
ровно
15
лир
в
твоем
кармане.
Bunu
peşin
al
durumu
anla
yani
yaklaş
Возьми
это
заранее,
пойми
ситуацию,
так
что
подойди
ближе
Yakala
gecenin
izini
sarhoşsan
güzel
sokaklar
değilsen
bela
Поймай
след
ночи,
если
ты
пьян,
а
не
красивые
улицы,
неприятности
Bir
evvela
ben
bu
furyanın
komutası
Во-первых,
я
командую
этой
фурией
Sen
süslü
hayallerin
maymunu
ve
bozuk
omurgası
Ты
обезьяна
причудливых
снов
и
сломанный
позвоночник
Bu
mikrofon
başında
şad
oldu
ruhun
rahat
uyu
Этот
микрофон
был
в
восторге
от
твоей
души,
спи
спокойно.
Radansayla
benim
o
tatlı
rüyalarının
cuntası
Радиально
моя
пизда
твоих
сладких
снов
Vah
seni
kahrın
mı
bitirdi?
Черт,
ты
тебя
прикончил?
Korkunu
gerçek
yapan
kibirdi
Это
высокомерие
сделало
твой
страх
реальным
Nereye
hasıl
olursan
itildin
Куда
бы
ты
ни
пошел,
тебя
толкнули
Boşluk
bu
yalnızlık
ürkek
ve
kirli
Пустота
это
одиночество
робкое
и
грязное
Vah
seni
kahrın
mı
bitirdi?
Черт,
ты
тебя
прикончил?
Korkunu
gerçek
yapan
kibirdi
Это
высокомерие
сделало
твой
страх
реальным
Nereye
hasıl
olursan
itildin
Куда
бы
ты
ни
пошел,
тебя
толкнули
Boşluk
bu
yalnızlık
ürkek
ve
kirli
Пустота
это
одиночество
робкое
и
грязное
Fiyatı
nedir
söyle
satılmış
bir
ruhun
kaçı
Скажи
мне,
какова
цена,
сколько
проданной
души
Düzen
çaldı
benden
inancımı
ve
düşünmekle
döktü
saçı
Он
украл
у
меня
порядок,
пролил
мою
веру
и
мысль,
пролил
волосы
Net
başında
pinekleyen
nesil
bekler
aşı
Поколение,
которое
в
начале
сети,
ждет
вакцины
Bence
sarfiyat
bu
oksijen
tüketme
bitir
maçı
Я
думаю,
что
это
потребление
кислорода
закончится.
Hangi
çarpık
ilişkinin
sonucu
bu
Какие
искаженные
отношения
являются
результатом
этого
Ve
TV
mutant
dolu
içerle
gördüklerini
insanlığını
unut
И
забудь
о
своей
человечности,
о
том,
что
ты
видел
по
телевизору,
наполненному
мутантами
Medeniyet
dediğin
bu
değil
dönerse
metabolizman
Это
не
то,
что
ты
называешь
цивилизацией,
это
твой
метаболизм,
если
он
вернется
Çalıştır
şu
çakralarını
yoksa
yakın
sonun
Включи
свои
чакры
или
твой
близкий
конец
Bayat
beyin
rakıma
meze
olur
eden
bulur
Несвежий
мозг
станет
закуской
на
высоте
и
найдет
Sesini
kesmen
lazım
çünkü
sen
sonuncusun
Ты
должен
заткнуться,
потому
что
ты
последний
Bizimle
yarışa
girmeden
gerekli
gerdek
önce
До
того,
как
мы
войдем
в
гонку
с
нами,
мы
добьемся
необходимых
успехов.
Toy
çocukların
siyasi
istilası
birkaç
böcek
Политическое
вторжение
игрушечных
детей
- это
несколько
ошибок
Önce
nasiplen
bir
insalıktan
sonra
konuşuruz
Сначала
поговорим
после
несчастного
случая.
Bir
bok
başarmamış
fakat
nedense
cep
parayla
dolu
Он
ни
хрена
не
добился,
но
почему-то
в
кармане
полно
денег
Neden
mi
söyleyeyim
bu
sistem
öyle
ister
Почему
я
должен
сказать,
что
эта
система
так
хочет?
Şereften
taviz
verenlerin
cebinde
sistem
Система
в
кармане
тех,
кто
скомпрометировал
честь
Vah
seni
kahrın
mı
bitirdi?
Черт,
ты
тебя
прикончил?
Korkunu
gerçek
yapan
kibirdi
Это
высокомерие
сделало
твой
страх
реальным
Nereye
hasıl
olursan
itildin
Куда
бы
ты
ни
пошел,
тебя
толкнули
Boşluk
bu
yalnızlık
ürkek
ve
kirli
Пустота
это
одиночество
робкое
и
грязное
Vah
seni
kahrın
mı
bitirdi?
Черт,
ты
тебя
прикончил?
Korkunu
gerçek
yapan
kibirdi
Это
высокомерие
сделало
твой
страх
реальным
Nereye
hasıl
olursan
itildin
Куда
бы
ты
ни
пошел,
тебя
толкнули
Boşluk
bu
yalnızlık
ürkek
ve
kirli
Пустота
это
одиночество
робкое
и
грязное
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.