Paroles et traduction Radansa feat. Sahtiyan - Füg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelen
gideni
aratır
mı?
Развивает
ли
приходящее
уходящее?
Madafaka
sen
şakasın
Мадафака,
ты
шутка.
Ektiğini
taradın
Пожинаешь
то,
что
посеял.
Maddesel
varlığın
zarardır
Материальное
богатство
— это
вред.
Ah
gönüle
zar
atın
Ах,
брось
кости
на
сердце.
Her
Cuma
tövbe
Каждую
пятницу
каешься.
Ahı
alıp
da
tadın
Ах,
вкусив
проклятье.
Gerçeğin
tokadı
edebsiz
Пощечина
реальности
— бесстыдна.
Uyanın,
gözüme
bak
ve
yalan
söyle
Проснись,
посмотри
мне
в
глаза
и
солги.
Dünya
esiri
olmuş
para
ve
yalanın
Мир
стал
рабом
денег
и
лжи.
Döner
böyle
Так
и
будет
вращаться.
Sesini
çıkartmazken
rızkın
kalır
köpeğe
Пока
молчишь,
твой
удел
достанется
собаке.
Köpekler
de
birbirini
yer
Собаки
тоже
едят
друг
друга.
Tenha
gecelerde
Одинокими
ночами.
Sevimsizlik
akar
yüzünden,
Неприязнь
сочится
с
твоего
лица.
Tuna
gibi
yararım
akarım
yüzünden
Как
Дунай,
моя
рана
течет
с
моего
лица.
Musa
sarma
bugüne
kalma
Не
откладывай
на
завтра
то,
что
можно
сделать
сегодня.
Geride
kalma
Не
отставай.
Ölürken
bile
konuş
Говори
даже
умирая.
Hak
döner
hakka
Право
вернется
к
праву.
Lirik
ortam
dünya
kavt
Лирическая
среда,
мирской
хаос.
Pencerem
kara
Мое
окно
черно.
Sevdiysek
edit
tencere
para
Если
любили,
то
редактируй
кастрюлю
с
деньгами.
Hep
vardı
rol
çaldı
Всегда
была,
играла
роль.
Az
yaktı
güneşim
Мало
жгло
мое
солнце.
Set
oldu
dağlar,
ölmedi
karlar
Горы
стали
декорацией,
снег
не
растаял.
Artık
atara
atar
Теперь
отвечу
на
выпад.
Gidere
gider
Уйду
к
уходящему.
Sorana
cevap
var
astar
Спрашивающему
есть
ответ,
подкладка.
Yüzler
hep
bana
Лица
все
ко
мне.
Hep
hep
bana
Все
все
ко
мне.
Hep
bana
der
Все
ко
мне
говорят.
Radansa
ve
Sahtiyan
Radansa
и
Sahtiyan.
Alacakaranlıkta
prozaktan
medet
В
сумерках
ищу
утешения
в
прозаке.
Kaybettiğim
akıl
Потерянный
разум.
Şşş
sessiz
ol
bu
gece!
Тсс,
тише
в
эту
ночь!
Gönül
dar
ağacında
saklı
gri
tonda
Сердце
скрыто
в
серых
тонах
на
виселице.
Hakikat
aleminde
yerde
alafranga
В
мире
истины
лежу
по-европейски.
Fezadan
düşen
bir
ceset
parçasıyım
ben,
kibi
Я
— кусок
тела,
упавший
из
космоса,
понимаешь?
Rle
beslenen
tenimden
sinirle
beslenen
bir
beden
Тело,
питающееся
кровью,
из
моей
кожи,
питающейся
нервами.
Gözüme
zerre
görünmez
ki
fani
servetin
Мне
не
видно
ни
капли
твоего
бренного
богатства.
Ya
da
diğer
şekilde
tek
tip
bir
tekstil
Или,
иначе
говоря,
однотипного
текстиля.
Kefene
götürsen
de
şeklin
Даже
если
отнесешь
к
савану
твою
форму.
Hazine
beyzin
Сокровищница,
бассейн.
Basit
çizim
insanlığın
senteziydi
Простой
рисунок
был
синтезом
человечества.
Tekvin,
rolün
basit
Бытие,
твоя
роль
проста.
Tüket
düşünmeden
geber
git
Потребляй,
не
думая,
сдохни
и
уйди.
Cebinde
gezdirdiğin
senin
için
yeterli
mi?
Bich
Того,
что
ты
носишь
в
кармане,
достаточно
для
тебя?
Сука.
Rüyamda
twister
en
çılgın
hali
çalsın
Пусть
во
сне
играет
твистер
в
самом
безумном
виде.
Uyan
sonra
pembe
bir
şeyler
düşün
tutarsız
Проснись,
потом
подумай
о
чем-нибудь
розовом,
бессвязном.
Kulakta
patlasın
bütün
bu
söylediğim
Пусть
все,
что
я
сказал,
взорвется
в
твоих
ушах.
En
karizma
şekilde
vereceğimi
bilmeliyim
Я
должен
знать,
что
отдам
все
самым
крутым
образом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Radansa, Sahtiyan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.