Paroles et traduction Radikal - Mazinin İzi
Nereye
gidersem
anılar
peşimden
gelir
(Peşimden
gelir)
Куда
бы
я
ни
пошел,
воспоминания
приходят
за
мной.
Biliyom
şimdi
ben
dönemem
yeniden
geri
(Yeniden
geri)
Я
знаю,
что
теперь
я
не
могу
вернуться.
Neleri
kiminle,
ne
kadar
yaşarız?
Değişken
geniş
(Değişken
geniş)
Через
что,
с
кем
и
как
долго
мы
будем
жить?
Переменная
широкая
(переменная
широкая)
Dinledim
her
zaman
kalbimin
sesini,
verirken
direniş
Я
всегда
слушал
голос
моего
сердца,
когда
давал
сопротивление
Dünyanın
en
uzun
gecesi
gibiyim,
istenmeyen
(İstenmeyen)
Я
как
самая
длинная
ночь
в
мире,
нежелательная
(нежелательная)
Mazimin
izi
var,
yeniden
sevemem
etkilenmeden
У
меня
есть
следы
моего
прошлого,
я
не
могу
любить
его
снова,
пока
не
впечатлен
Çıkamam
derinden
yalnızlık
iyidir
hiç
gülümsemem
(Hiç
gülümsemem)
Я
не
могу
выйти
глубоко
одиночество
- это
хорошо,
я
никогда
не
улыбаюсь
(никогда
не
улыбаюсь)
İnsan
fobisi
bu
gerçekten
anlamaz
hiç
bilmeyen
(Hiç
bilmeyen)
Человеческая
фобия
это
действительно
не
понимает,
никогда
не
знает
(никогда
не
знает)
Sana
ne
nasılım,
senden
de
bana
ne
komalardayım
Как
я
ни
для
тебя,
ни
для
меня,
ни
для
меня,
я
в
коме.
Gerçekten
ne
kadar
zorludur
yeniden
toparlanması
Насколько
тяжело
на
самом
деле
его
восстановление
Durumlar
kendini
özletir
insana
kalp
yangını,
sokak
lambası,
kaldırım
taşı
(Kaldırım
taşı,
kaldırım
taşı)
Ситуации
заставляют
человека
скучать
по
сердцу,
уличный
фонарь,
брусчатка
(брусчатка,
брусчатка)
Olmayacak
hiç
bir
şey
eskisi
gibi
(Eskisi
gibi)
Ничего,
чего
не
случится,
как
раньше
(как
раньше)
Saklasan
sırları
paylaşır
mazi
(Mazi)
Если
ты
его
хранишь,
он
поделится
секретами.
Arabadan
insem
de
yok
bisikletim
(Yok
bisikletim)
Даже
если
я
выйду
из
машины,
у
меня
нет
велосипеда.
Çocukluk
dünyanın
en
güzel
şeyi
(En
güzel
şeyi)
Детство
- самая
красивая
вещь
в
мире.
Üzülmedim
desem
yalan
olur
inanma
bana
Было
бы
ложью,
если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
не
верь
мне
Gördüklerim
yeter
ilaçlarla
yaşamalara
Достаточно
того,
что
я
вижу,
чтобы
жить
с
лекарствами
Hiç
kimsenin
gözü
kalmasın
bu
dertli
adamda
Никто
не
должен
следить
за
этим
страдальцем.
Mazide
kalanlar,
unutacaklar
beni
orada
Те,
кто
остался
в
прошлом,
забудут
меня
там
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(Yalan
olur)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Mazinin
izleri
lekedir
bırakır
yara
(Bırakır
yara)
Следы
прошлого
- это
пятна,
оставляет
рану
(оставляет
рану)
Zamanla
kapanır
yaralar,
yara
bandıyla
falan
Со
временем
закрываются
раны,
пластырем
или
что-то
в
этом
роде
Unutarak
yaşamaya
alışıyor
nankörmüş
insan
da
(İnsan
da)
Он
привыкает
жить,
забывая,
и
неблагодарный
человек.
Azalan
çoğalan
değişen
popülasyonlarına
К
уменьшающимся
размножающимся
изменяющимся
популяциям
Yürüdüm
yağmurlar
altında
ıslanarak
(Ey)
Я
шел,
промокнув
под
дождем.
Kaçımız
sırtından
yaralı?
Bi'
kaçımız
alçak
(Alçak)
Сколько
из
нас
ранено
в
спину?
Сколько
из
нас
мало
Paralı
askerler
masumu
oynucak
bu
bi'
tuzak
(Bu
bi'
tuzak)
Наемники
будут
играть
невиновного,
это
ловушка.
Narsistin
biri
yeniden
yine
seni
gelecek
bulacak
Какой-то
нарциссист
снова
найдет
тебя
будущим
Tekrardan
ibaret
hatalar
aslında
Повторные
ошибки
на
самом
деле
Farkına
varmadan
geçecek
üstünden
altından
(Altından)
Он
пройдет
через
него,
не
осознавая
этого.
Maalesef
ölünmüyor
sanılır
mutluluk
kaybından
(Kaybından)
К
сожалению,
считается,
что
ты
не
умираешь
от
потери
счастья.
Kaç
tane
insan
var
atlayan
köprüden,
çatılardan
(Ey)
Сколько
людей
спрыгивает
с
моста
и
с
крыш?
Cehennemi
boşaltıyo
dünyadaki
şeytanlar
(Şeytanlar)
Освободи
ад,
демоны
на
земле.
Zehirli
yılanlar
savaşta
hannibal
ressamlar
(Ressamlar)
Художники-ганнибалы
в
войне
с
ядовитыми
змеями
(Художники)
Odamın
çizilmiş
duvarı
kırılan
tırnaklar
(Tırnaklar)
Поцарапанная
стена
моей
комнаты
- сломанные
ногти
(гвозди)
Sıradaki
şarkıyı
çalacak
mazide
pikaplar
Пикапы
в
прошлом,
чтобы
сыграть
следующую
песню
Üzülmedim
desem
yalan
olur
inanma
bana
Было
бы
ложью,
если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
не
верь
мне
Gördüklerim
yeter
ilaçlarla
yaşamalara
Достаточно
того,
что
я
вижу,
чтобы
жить
с
лекарствами
Hiç
kimsenin
gözü
kalmasın
bu
dertli
adamda
Никто
не
должен
следить
за
этим
страдальцем.
Mazide
kalanlar,
unutcaklar
beni
orada
Те,
кто
остался
в
прошлом,
забудут
меня
там
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
(İnanma
bana)
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал.
Üzülmedim
desem,
yalan
olur
Если
бы
я
сказал,
что
не
расстроен,
я
бы
солгал
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem Develi, Gökhan Dönmez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.