Radio Futura - Annabel Lee (Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Radio Futura - Annabel Lee (Directo)




Annabel Lee (Directo)
Annabel Lee (Live)
Hace muchos muchos años en un reino junto al mar
Long, long ago in a kingdom by the sea
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
There lived a maiden whose name was Annabel Lee
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
And she grew up a flower, thinking of naught
Que en amar y ser amada, ser amada por
But of loving and being loved, being loved by me
Éramos sólo dos niños mas tan grande nuestro amor
We were children, no more, yet our love was so strong
Que los ángeles del cielo nos cogieron envidia
That the angels in heaven were envious of us
Pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad
For it was not half so happy, for all their boast
Como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar
In the kingdom by the sea, as all men know
Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche
So, a wind blew out of a cloud by night
Para helar el corazón de la hermosa Annabel lee
Chilling and freezing the heart of the radiant Annabel Lee
Luego vino a llevarsela su noble parentela
And then her noble relatives came
Para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar
And buried her in a tomb in that kingdom by the sea
No luce la luna sin traermela en sueños
The moon never beams but I see her in my dreams
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
And no star glimmers but I see her eyes
Y así paso la noche acostado con ella
And thus, I lie down by the side of her
Mi querida hermosa, mi vida, mi esposa
My darling, my life and wife
Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores
Our love was stronger than the love of those
Que saben más como dicen de las cosas de la vida
Who lived in the olden time and in later days
Ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar
Nor the angels in heaven, nor the demons in the sea
Separaran jamas mi alma del alma de Annabel Lee
Can ever separate my soul from the soul of Annabel Lee
No luce la luna sin traermela en sueños
The moon never beams but I see her in my dreams
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
And no star glimmers but I see her eyes
Y así paso la noche acostado con ella
And thus, I lie down by the side of her
Mi querida hermosa, mi vida, mi esposa
My darling, my life and wife
En aquel sepulcro junto al mar
In her tomb beside the sea
En su tumba junto al mar ruidoso
In her tomb by the sounding sea
Hace muchos muchos años en un reino junto al mar
Long, long ago in a kingdom by the sea
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
There lived a maiden whose name was Annabel Lee
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
And she grew up a flower, thinking of naught
Que en amar y ser amada, ser amada por
But of loving and being loved, being loved by me





Writer(s): S. Auseron Marruedo, L. Auseron Marruedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.