Paroles et traduction Radio Futura - Annabel Lee (Texto Poesía Edgar Allan Poe)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annabel Lee (Texto Poesía Edgar Allan Poe)
Annabel Lee (Edgar Allan Poe Poem Lyrics)
Hace
muchos
muchos
años
en
un
reino
junto
al
mar
Many,
many
years
ago,
in
a
kingdom
by
the
sea
Habitó
una
señorita
cuyo
nombre
era
Annabel
Lee
There
lived
a
maiden
whose
name
was
Annabel
Lee
Y
crecía
aquella
flor
sin
pensar
en
nada
más
And
this
flower
bloomed
with
no
other
thought
Que
en
amar
y
ser
amada,
ser
amada
por
mi
Than
to
love
and
be
loved,
to
be
loved
by
me
Éramos
sólo
dos
niños
mas
tan
grande
nuestro
amor
We
were
only
children,
but
our
love
was
so
grand
Que
los
ángeles
del
cielo
nos
cogieron
envidia
That
the
angels
in
heaven
grew
envious
of
us
Pues
no
eran
tan
felices,
ni
siquiera
la
mitad
For
they
weren't
as
happy,
not
even
half
as
much
Como
todo
el
mundo
sabe,
en
aquel
reino
junto
al
mar
As
everyone
knows,
in
that
kingdom
by
the
sea
Por
eso
un
viento
partió
de
una
oscura
nube
aquella
noche
That's
why
a
wind
blew
from
a
dark
cloud
that
night
Para
helar
el
corazón
de
la
hermosa
Annabel
Lee
To
chill
the
heart
of
beautiful
Annabel
Lee
Luego
vino
a
llevársela
su
noble
parentela
Then
her
noble
kinsmen
came
to
take
her
away
Para
enterrarla
en
un
sepulcro
en
aquel
reino
junto
al
mar
To
bury
her
in
a
sepulcher
in
that
kingdom
by
the
sea
No
luce
la
luna
sin
traérmela
en
sueños
The
moon
doesn't
shine
without
bringing
her
to
me
in
dreams
Ni
brilla
una
estrella
sin
que
vea
sus
ojos
Nor
does
a
star
twinkle
without
me
seeing
her
eyes
Y
así
paso
la
noche
acostado
con
ella
And
so
I
spend
the
night
lying
with
her
Mi
querida
hermosa,
mi
vida,
mi
esposa
My
darling,
my
beautiful,
my
life,
my
wife
Nuestro
amor
era
más
fuerte
que
el
amor
de
los
mayores
Our
love
was
stronger
than
the
love
of
the
elders
Que
saben
más
como
dicen
de
las
cosas
de
la
vida
Who
know
more,
as
they
say,
about
the
things
of
life
Ni
los
ángeles
del
cielo
ni
los
demonios
del
mar
Neither
the
angels
in
heaven
nor
the
demons
of
the
sea
Separarán
jamás
mi
alma
del
alma
de
Annabel
Lee
Will
ever
separate
my
soul
from
the
soul
of
Annabel
Lee
No
luce
la
luna
sin
traérmela
en
sueños
The
moon
doesn't
shine
without
bringing
her
to
me
in
dreams
Ni
brilla
una
estrella
sin
que
vea
sus
ojos
Nor
does
a
star
twinkle
without
me
seeing
her
eyes
Y
así
paso
la
noche
acostado
con
ella
And
so
I
spend
the
night
lying
with
her
Mi
querida
hermosa,
mi
vida,
mi
esposa
My
darling,
my
beautiful,
my
life,
my
wife
En
aquel
sepulcro
junto
al
mar
In
that
sepulcher
by
the
sea
En
su
tumba
junto
al
mar
ruidoso
In
her
tomb
by
the
sounding
sea
Hace
muchos,
muchos
años
en
un
reino
junto
al
mar
Many,
many
years
ago,
in
a
kingdom
by
the
sea
Habitó
una
señorita
cuyo
nombre
era
Annabel
Lee
There
lived
a
maiden
whose
name
was
Annabel
Lee
Y
crecía
aquella
flor
sin
pensar
en
nada
más
And
this
flower
bloomed
with
no
other
thought
Que
en
amar
y
ser
amada,
ser
amada
por
mi
Than
to
love
and
be
loved,
to
be
loved
by
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Auseron Marruedo, L. Auseron Marruedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.