Paroles et traduction Radio MC feat. Esk-Lones - Esta Es la 13
Esta Es la 13
This Is the 13th
En
la
clase
de
hoy
vamos
hablar
de
nuestra
zona
tomen
apuntes
comuna
In
today's
class,
we're
going
to
talk
about
our
area,
take
notes,
commune
13
esk-lones
mirando
el
lugar
donde
muchos
crecimos
experiencias
se
13
esk-lones
looking
at
the
place
where
many
of
us
grew
up,
experiences
were
Quedaron
en
ritmos
amigos
mirar
hacia
atrás
cantarle
a
un
lugar
donde
Left
in
rhythms
friends
look
back
sing
to
a
place
where
Todo
es
real
hablar
sobre
mi
bario
no
me
costará
trabajo
vivo
en
una
Everything
is
real
talking
about
my
hood
won't
cost
me
any
work
I
live
in
a
Parte
alta
del
nivel
social
más
bajo
dónde
las
paredes
hablan
las
High
part
of
the
lower
social
level
where
the
walls
talk
the
Cortinas
no
están
quietas
es
el
mejor
refugio
que
a
encontrado
este
Curtains
are
not
quiet
it
is
the
best
refuge
this
has
found
Poeta
siempre
hay
algo
que
contar
rumores
vienen
y
van
los
chismes
Poet
there
is
always
something
to
tell
rumors
come
and
go
gossip
Llegan
solos
pa′
enterarme
no
hay
afán
que
han
oído
de
la
13
que
es
They
come
alone
to
enter
me
there
is
no
eagerness
they
have
heard
of
the
13
that
it
is
El
bario
más
caliente
mucha
publicidad
nos
visito
hasta
el
presidente
The
hottest
neighborhood
a
lot
of
publicity
even
the
president
visited
us
Las
casitas
de
tabla
son
llamadas
invasión
el
bario
cambio
su
nombre
The
little
wooden
houses
are
called
invasion
the
neighborhood
changed
its
name
Por
operación
orion
que
recuerdan
de
la
13
plomo
de
arriba
pa'
For
operation
orion
what
do
you
remember
about
the
13
lead
from
above
to'
Abajo
no
recuerdan
a
su
gente
y
el
Below
don't
you
remember
their
people
and
the
Dolor
que
eso
les
trajo
¡Pero
claro!
Pain
that
that
brought
them!
But
of
course!
No
hablan
las
cosas
malas
en
vez
de
mostrar
artistas
muestran
cocas
They
don't
talk
about
bad
things
instead
of
showing
artists
they
show
cokes
De
las
balas
no
reflejan
las
virtudes
de
la
gente
emprendedora
Bullets
do
not
reflect
the
virtues
of
enterprising
people
Publican
el
foro
muerto
entrevistan
madres
que
lloran
no
es
lo
que
They
publish
the
dead
forum
they
interview
crying
mothers
it's
not
what
Uno
quiere
ver
solamente
lo
que
le
muestran
pero
para
mi
concepto
ese
One
wants
to
see
only
what
they
show
but
for
my
concept
that
Amarillismo
apesta
accidente
sigue
al
frente
por
cultura
no
caliente
Yellow
journalism
sucks
accident
follows
ahead
for
culture
not
hot
Orgulloso
de
mi
barrio
en
el
pasado
y
el
presente
la
pradera
mi
Proud
of
my
neighborhood
in
the
past
and
present
the
meadow
my
Barrio
san
cacho
el
zocorro
cultura
pura
y
firme
desde
allá
arriba
en
San
cacho
neighborhood
el
zocorro
pure
and
firm
culture
from
up
there
in
El
morro
son
lomas
callejones
realmente
no
le
fallo
saca
espuelas
The
morro
are
hills
alleys
I
really
don't
fail
him
take
out
spurs
Este
gallo
desde
el
balcón
de
medallo
2:
41
esa
no
es
la
hora
2:
4
This
rooster
from
the
balcony
of
medallo
2:
41
that's
not
the
time
2:
4
1 es
el
bus
que
se
demora
recorrido
largo
corto
pero
bacano
recorrido
1 is
the
bus
that
is
delayed
long
short
but
cool
route
En
el
que
paso
por
lugares
muy
extraños
que
me
llaman
la
atención
se
In
which
I
pass
through
very
strange
places
that
catch
my
attention
they
Me
roban
audición
allí
se
tiene
ambición
pobreza
y
dolor
también
un
They
steal
my
hearing
there
is
ambition
poverty
and
pain
also
a
Almacén
que
se
llama
el
baraton
la
iglesia
de
nariño
allí
crezi
Store
called
the
baraton
the
church
of
nariño
there
I
grew
up
Cuando
era
un
niño
pero
si
hoy
no
corro
seguro
que
ya
no
existo
en
la
When
I
was
a
child
but
if
today
I
don't
run
I'm
sure
I
don't
exist
anymore
in
the
Divisa
existe
un
cristo
con
cara
de
maldad
existe
el
metro
cable
y
Division
there
is
a
christ
with
an
evil
face
there
is
the
metro
cable
and
También
el
metro
san
es
mejor
que
rece
antes
de
entrar
en
la
13
es
lo
Also
the
saint
subway
it
is
better
that
you
pray
before
entering
the
13
it
is
what
Que
opinan
las
personas
cuando
se
habla
de
esta
zona
es
mi
comuna
People
think
when
talking
about
this
area
is
my
commune
Como
ninguna
está
es
la
13
dónde
se
vive
con
locura
mirando
el
lugar
Like
none
this
is
the
13
where
you
live
with
madness
looking
at
the
place
Donde
muchos
crecimos
experiencias
se
quedaron
en
ritmos
miran
hacia
Where
many
of
us
grew
up,
experiences
were
left
in
rhythms,
they
look
back
Atrás
cantarle
a
un
lugar
donde
todo
es
real
comentan
las
personas
Singing
to
a
place
where
everything
is
real,
people
comment
Que
mi
barrio
está
perdido
yo
que
vivo
aquí
metido
les
podía
comentar
That
my
neighborhood
is
lost,
I
who
live
here
stuck
could
comment
on
them
Aportar
nada
mas
escucharán
la
realidad
experiencias
de
vivencias
Contribute
nothing
more
they
will
hear
the
reality
experiences
of
experiences
Guiadas
por
la
sociedad
y
allá
atrás
en
espejos
los
reflejos
y
Guided
by
society
and
back
there
in
mirrors
the
reflections
and
Consejos
de
parceros
que
no
están
por
que
luchan
de
principio
con
Advice
from
partners
who
are
not
there
because
they
fight
on
principle
with
Noticias
registraron
las
paredes
impregnadas
con
los
más
abstractos
News
recorded
the
walls
impregnated
with
the
most
abstract
Actos
mensajes
lugares
y
caminos
distintos
personajes
directos
hacia
Acts
messages
places
and
different
paths
direct
characters
towards
Lo
mismo
mijo
fijo
acierto
orgulloso
del
terreno
en
el
que
actuó
Same
son
fixed
hit
proud
of
the
land
I
act
on
Dónde
niños
viejos
pensamientos
conectados
pasamos
un
mal
momento
y
Where
children
old
thoughts
connected
we
had
a
bad
time
and
Por
ende
no
nos
cruzamos
buscamos
la
forma
de
sacar
a
relucir
grandes
Therefore
we
do
not
cross
paths
we
look
for
ways
to
bring
out
large
Aspectos
modestos
seremos
en
el
lugar
donde
de
niño
crecimos
y
Modest
aspects
we
will
be
in
the
place
where
we
grew
up
as
children
and
Moriremos
desde
niños
crecimos
recomiendo
más
de
17
años
mi
barrio
We
will
die
since
we
were
children
we
recommend
more
than
17
years
my
neighborhood
Observó
cambios
que
no
puedo
evitar
mirarlos
y
más
allá
de
una
He
observed
changes
that
I
can't
help
but
look
at
them
and
beyond
a
Montaña
y
miles
de
casa
hay
lugares
extraordinarios
que
en
mi
vida
Mountain
and
miles
from
home
there
are
extraordinary
places
that
in
my
life
Resaltan
mensajes
innovadores
que
son
la
mejor
inspiración
el
parche
They
highlight
innovative
messages
that
are
the
best
inspiration
the
patch
Que
no
ha
de
faltar
y
en
la
esquina
la
improvisación
en
abundancia
That
should
not
be
missing
and
in
the
corner
improvisation
in
abundance
Abundan
diversas
culturas
dónde
veras
universal
es
muestra
de
cada
Various
cultures
abound
where
you
will
see
universal
is
a
sample
of
each
Una
desde
lo
alto
y
la
más
baja
clase
así
es
mi
barrio
en
el
cual
me
One
from
the
top
and
the
lowest
class
this
is
my
neighborhood
in
which
I
Place
estar
sus
callejones
y
escalas
y
hasta
mis
planes
dejar
Place
be
its
alleys
and
stairs
and
even
my
plans
to
leave
Caminante
del
bad
verso
entonando
rimas
urbanas
entre
sueños
Walker
of
the
bad
verse
intoning
urban
rhymes
between
dreams
Callejones
escaleras
suben
y
bajan
recuerdos
causan
tristezas
que
se
Alleys
stairs
go
up
and
down
memories
cause
sadness
that
are
Reflejan
en
mis
versos
algunos
por
estos
lados
actúan
como
perversos
Reflected
in
my
verses
some
on
these
sides
act
as
perverse
Se
me
viene
a
mi
mente
mi
vivencia
recorrida
que
marcaron
las
My
lived
experience
comes
to
mind
that
marked
the
Entradas
las
llegadas
las
salidas
solo
ponte
en
mi
lugar
que
si
he
Entrances
the
arrivals
the
exits
just
put
yourself
in
my
place
that
if
I
have
Sentido
la
pobreza
que
las
deudas
te
ataquen
y
sientas
dolor
de
Felt
poverty
that
debts
attack
you
and
you
feel
head
pain
Cabeza
sentido
de
pertenencia
por
este
barrio
de
menbranzas
pero
Sense
of
belonging
for
this
neighborhood
of
memories
but
Seguiré
remando
sin
perder
las
esperanzas
así
valga
yeaa
más
muerto
I
will
keep
rowing
without
losing
hope
so
it's
worth
yeaa
more
dead
Que
vivo
desgarrar
en
cada
rincón
todo
mi
poderío
mi
gente
me
conoce
That
I
live
to
tear
all
my
power
in
every
corner
my
people
know
me
Sabe
que
yo
no
miento
así
no
me
apoye
mi
familia
seguiré
en
mi
cuento
He
knows
that
I
don't
lie
so
if
my
family
doesn't
support
me
I
will
continue
in
my
story
Siendo
real
cantando
lo
que
me
a
cobija
así
este
sueño
no
le
Being
real
singing
what
has
sheltered
me
even
if
this
dream
doesn't
Encuentre
la
sortija
seria
mentira
salir
cantando
con
un
blin
blin
si
Find
the
ring
it
would
be
a
lie
to
go
out
singing
with
a
blin
blin
if
Por
falta
de
dinero
mi
rap
se
ha
visto
en
su
fin
pero
me
hubico
Due
to
lack
of
money
my
rap
has
been
seen
at
its
end
but
I
located
myself
Pensando
en
lo
que
visiono
es
la
sonrisa
de
mis
hermanos
que
me
dan
Thinking
about
what
I
envision
is
the
smile
of
my
brothers
that
give
me
Su
apoyo
me
motivo
a
triunfos
para
nunca
detenerme
con
la
ayuda
de
mi
Your
support
motivates
me
to
triumphs
to
never
stop
with
the
help
of
my
Dios
odie
toda
mi
gente
así
me
falte
fuerza
y
me
toque
surgir
solo
God
hate
all
my
people
so
I
lack
strength
and
touch
me
to
emerge
alone
Are
rap
por
mi
barrio
y
por
todos
lo
que
añoro
y
aunque
a
el
le
den
Are
rap
for
my
neighborhood
and
for
everyone
I
miss
and
although
they
give
him
Más
fama
y
todo
el
mundo
le
tema
le
seguiré
siendo
fiel
a
ella
More
fame
and
everyone
fears
him
I
will
continue
to
be
faithful
to
her
Escupiendo
toda
mi
flema
escupiendo
toda
mi
flemaaaa
esk-lones
4ta
Spitting
out
all
my
phlegm
spitting
out
all
my
phlegm
esk-lones
4th
Profesia
del
gran
comuna
13
aja
este
es
mi
barrio
este
es
mi
comuna
Prophecy
of
the
great
commune
13
aha
this
is
my
neighborhood
this
is
my
commune
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Camilo Posada
Album
Raíces
date de sortie
25-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.