Radiobase - Mes De Julio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Radiobase - Mes De Julio




Mes De Julio
Month of July
MES DE JULIO
MONTH OF JULY
Mes ded julio, preocupado. anoche me costo el sueño conciliar
Month of July, worried. Last night I struggled to fall asleep
Y de repente suena el telefono, y muchas ganas yo no tenia de contestar
And suddenly the phone rings, and I had no desire to answer
Porque lleno de miedo yo sabia en ese momento
Because filled with fear, I knew at that moment
Que algo malo te podria pasar, miles de cosas y situaciones
That something bad could happen to you, thousands of things and situations
Por mi mente iban pasando, mientras hablando
Were running through my mind, while talking
Del otro lado en tono bajo y silencioso me iban contando
On the other side, in a low and silent tone, they were telling me
Lo que habia sucedido, en ese momento me hubiera gustado
What had happened, at that moment I would have liked
Estar dividido estar aca y a la vez poder estar contigo
To be divided, to be here and at the same time to be with you
En esa hora que te habias ido. que te habias ido.
In that hour that you were gone. that you were gone.
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS.
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
Dentro de todo me senti, fuerte como Sanzón
In all of it, I felt strong like Samson
Pero la pena me mata y me destroza el corazón
But grief kills me and destroys my heart
Aceptar que con nosotros ya no estas, y emprendiendo el viaje eterno vas
Accepting that you are no longer with us, and embarking on the eternal journey you go
Que te vamos a extrañar en solo pensar, y muchas gracias por hacernos
That we are going to miss you just thinking about it, and thank you so much for making us
Madurar y en este momento la realidad poder enfrentar
Mature and at this moment to be able to face reality
Gracias a tus enseñanzas y luchas, no rendirse nunca jamas
Thanks to your teachings and struggles, never give up
Pase lo que pase aunque la vida sea injusta y de luto nos disfrace
Whatever happens, even if life is unfair and disguises us in mourning
Estuviste con nosotros bajo cualquier condicion
You were with us under any condition
Gracias por todo, en el mundo fisico cumpliste tu mision
Thank you for everything, in the physical world you fulfilled your mission
Bendicion! a ti y a todos los que estan arriba,
Blessing! to you and to all those who are above,
Que alguna vez formaron parte de mi vida
Who were once part of my life
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS.
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
Madre es la palabra mas sagrada que se ha podido inventar alguna vez
Mother is the most sacred word that could ever be invented
Por eso madre hay una sola ni dos ni tres,
That's why there is only one mother, not two or three,
Siempre fuiste una persona talentosa y un gran ejemplo
You were always a talented person and a great example
De la familia y la casa construiste un templo
Of the family and the house you built a temple
Lleno de sabidurias y repleto de consejos
Full of wisdom and full of advice
Que llevaremos con nosotros hasta el dia en que seamos viejos
That we will carry with us until the day we are old
Disculpame madre por favor si alguna vez yo te falle
Forgive me mother please if I ever failed you
Por inmaduro o por rebelde pero siempre llevare
For being immature or rebellious but I will always carry
Esa mirada tierna que jamas olvidare
That tender look that I will never forget
Tu recuerdo quedara grabado en mi mente
Your memory will be engraved in my mind
Y tu gloria permanecera conmigo permanentemente
And your glory will remain with me permanently
Que sera un 15 de mayo sin tu presencia y con esa sonrisa que derrochaba tu esencia
What will a May 15th be without your presence and with that smile that your essence wasted
Te tuvo que llevar esa maldita enfermedad que no distingue razas, y no tiene piedad
That damn disease that does not distinguish races, and has no mercy, had to take you away
Que infelicidad, luchaste hasta el mismisimo final te tuviste que ir igual porque
What unhappiness, you fought until the very end you had to go anyway because
Todo me sale mal
Everything goes wrong for me
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS.
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
Siempre crei que este dia nunca llegaria queria creer que mi madre por siempre viviria
I always believed that this day would never come I wanted to believe that my mother would live forever
Debo aceptar la realidad aunque el corazon me destroce
I must accept reality even if my heart breaks
El dia es 11 de julio del maldito 2012
The day is July 11th of the damn 2012
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
SIENTO QUE LA VIDA SE ME PASA.
I FEEL THAT LIFE IS PASSING ME BY.
Y QUE A MI LADO YA NO ESTAS.
AND THAT YOU ARE NO LONGER BY MY SIDE
Que en paz descances y dios te tenga en su santa gloria
May you rest in peace and may God have you in his holy glory
Que a tus nietos, mis hijos yo les contare tu linda historia.
To your grandchildren, my children, I will tell them your beautiful story.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.