Paroles et traduction Radiohead - Separator - Anstam RMX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
like
I've
fallen
out
of
bed
from
a
long,
vivid
dream
Я
словно
выпал
из
постели
после
долгого,
яркого
сна.
The
sweetest
flower,
fruits
are
hanging
from
the
trees
Самый
сладкий
цветок,
плоды
свисают
с
деревьев.
Falling
off
a
giant
bird
that's
been
carrying
me
Падаю
с
гигантской
птицы,
которая
несла
меня.
It's
like
I've
fallen
out
of
bed
from
a
long
and
vivid
dream
Я
словно
выпал
из
постели
после
долгого
и
яркого
сна.
Just
exactly
as
I
remember,
every
word,
every
gesture
Точно
так
же,
как
я
помню
каждое
слово,
каждый
жест.
Have
my
heart
in
my
mouth
Возьми
мое
сердце
в
рот.
Like
I've
fallen
out
of
bed
from
a
long,
vivid
dream
Как
будто
я
выпал
из
постели
после
долгого,
яркого
сна.
Finally
I'm
free
of
all
the
weight
I've
been
carrying
Наконец-то
я
свободен
от
всей
тяжести,
которую
нес.
And
as
that
woman
blows
her
cover
И
когда
эта
женщина
срывает
свое
прикрытие
In
the
eye
of
the
beholder
В
глазах
смотрящего.
I'm
a
fish
now,
out
of
water
Теперь
я
рыба,
выброшенная
из
воды.
Falling
off
a
giant
bird
that's
been
carrying
me
Падаю
с
гигантской
птицы,
которая
несла
меня.
I
fell
open,
I
lay
under
at
the
tip
I
lost
your
number
Я
открылся,
я
лежал
на
кончике,
я
потерял
твой
номер.
I
wanna
slip
over
and
get
back
under
Я
хочу
проскользнуть
и
снова
оказаться
под
водой.
And
if
you
think
this
is
over,
then
you're
wrong
И
если
ты
думаешь,
что
все
кончено,
то
ты
ошибаешься.
If
you
think
this
is
over,
then
you're
wrong
Если
ты
думаешь,
что
все
кончено,
то
ты
ошибаешься.
If
you
think
this
is
over,
then
you're
wrong
Если
ты
думаешь,
что
все
кончено,
то
ты
ошибаешься.
If
you
think
this
is
over,
then
you're
wrong
Если
ты
думаешь,
что
все
кончено,
то
ты
ошибаешься.
Like
I've
fallen
out
of
bed
from
a
long,
vivid
dream
Как
будто
я
выпал
из
постели
после
долгого,
яркого
сна.
Finally
I'm
free
of
all
the
weight
I've
been
carrying
Наконец-то
я
свободен
от
всей
тяжести,
которую
нес.
When
at
last
you'll
give
in
Когда,
наконец,
ты
сдашься?
When
at
last
you'll
give
in
Когда,
наконец,
ты
сдашься?
Wake
me
up,
wake
me
up
Разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
Разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
Разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
Разбуди
меня,
разбуди
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JONATHAN RICHARD GUY GREENWOOD, THOMAS EDWARD YORKE, EDWARD JOHN O'BRIEN, PHILIP JAMES SELWAY, COLIN CHARLES GREENWOOD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.