Raduza - Grétka - traduction des paroles en allemand

Grétka - Raduzatraduction en allemand




Grétka
Grétka
Jako by byl konec století
Als wäre das Jahrhundert zu Ende
Dívky v bílých šatech
Mädchen in weißen Kleidern
čekají, vzdušné polibky odletí
warten, bis die Luftküsse wegfliegen
A přistanou mládencům na rtech
Und auf den Lippen der Jünglinge landen
Marie, Milada, Helena, Grétka
Marie, Milada, Helena, Grétka
Všechny rukou si oči cloní
Alle verdecken ihre Augen mit der Hand
Mládenci kouří laciná retka
Die Jünglinge rauchen billige Zigaretten
Jako ti, co odjeli vloni
Wie die, die letztes Jahr fortgingen
A kde jsou, a kde jsou, a kde jsou
Und wo sind, und wo sind, und wo sind
Postávaj u trati milenky, ženy a matky
Die Geliebten, Frauen und Mütter, die an den Gleisen stehen
Odnesou to odesou, odnesou
Sie ertragen es, ertragen es, ertragen es
se jim vrátěj, nebo nevrátěj zpátky
Ob sie zurückkehren oder nicht zurückkehren
Pláč přehluší zvuk vojenských kapel
Weinen übertönt den Klang der Militärkapellen
Fotka ukrytá na dně v ranci
Ein Foto versteckt bis auf dem Grund des Ranzens
Kdo by myslel na to, že dost možná zkape
Wer würde daran denken, dass er vielleicht stirbt
Jsme hrdinové, jsme branci
Wir sind Helden, wir sind Rekruten
Kdo by myslel na to, že pro čela naše
Wer würde daran denken, dass für unsere Stirnen
Jsou kulky někde lité
Die Kugeln schon irgendwo gegossen sind
Teď, když vyhrávají marše
Jetzt, wenn die Märsche spielen
Za čepicí bílej kvítek
Ein weißes Blümchen hinter dem Mützenschirm
A kde jsou, a kde jsou, a kde jsou
Und wo sind, und wo sind, und wo sind
Vlaky odvážej milence, muže a syny
Züge, die Geliebte, Männer und Söhne forttragen
Odnesou to, odnesou, odnesou
Sie ertragen es, ertragen es, ertragen es
Jestli se vrátěj, tak navždycky jiný
Wenn sie zurückkehren, dann für immer anders
Marie, Milada, Helena, Grétka
Marie, Milada, Helena, Grétka
Bledé, jak v prsa by je bodli
Bleich, als stäche man ihnen ins Herz
Kéž se ještě někdy se svým milým setkám
Möge ich meinen Liebsten noch einmal treffen
Tiše se modlí
Beteten sie leise
Kadeř vlasů na památku
Eine Locke als Erinnerung
Ovázaná stužkou barvy duhy
Mit einem Band in Regenbogenfarben umwickelt
Slyším šeptat matku
Ich höre die Mutter flüstern
Kéž se vrátí domů aspoň každý druhý
Möge wenigstens jeder Zweite heimkehren
A kde jsou a kde jsou a kde jsou
Und wo sind und wo sind und wo sind
Vlaky odvážej milence, muže a syny...
Züge, die Geliebte, Männer und Söhne forttragen...





Writer(s): Radůza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.