Raduza - Jako zázrakem spíš - traduction des paroles en allemand

Jako zázrakem spíš - Raduzatraduction en allemand




Jako zázrakem spíš
Wie durch ein Wunder schläfst du
Jako zázrakem spíš, a tak nevíš
Wie durch ein Wunder schläfst du, und weißt nicht,
že zlou prosím sudičku: "Dobře mu věšť!
dass ich die Schicksalsfee bitte: "Wahre sein Glück!
Mně přisuď, co jemu slevíš!"
Mir gib, was du ihm erlässt!"
A do zahrad sype se déšť
Und in die Gärten fällt der Regen
Zvoní o střechy plech
Er klirrt auf Dächern aus Blech
Co kapka - to tón
Jeder Tropfen ein Ton
hlídám tvůj dech
Ich hüte deinen Atem
A můj hlídá On
Und den meinen Er
Jako zázrakem spíš, a tak nevíš
Wie durch ein Wunder schläfst du, und weißt nicht,
že do zahrad sype se déšť
dass in die Gärten fällt der Regen
Klidně spíš a to je zázrak
Ruhig schläfst du, das ist ein Wunder
Dnes poslední sudička
Heute die letzte Schicksalsfee
- Je to ta třetí
Es ist die dritte
Pohlédne za čas a za zrak
Sie blickt hinter Zeit und Sicht
A cestu otevře ti
Und öffnet dir den Weg
nesu
Ich bring ihr
Krve své tep
Meines Blutes Schlag
Dobře mu suď
Wahre sein Glück
život dlouhý jak step
Leben lang wie die Steppe
Klidně spíš a to je zázrak
Ruhig schläfst du, das ist ein Wunder
Dnes cesta se otevře ti
Heute öffnet sich dir der Weg
všechny ovečky přeběhly most
Schon alle Schäfchen sind über die Brück gegangen
Dobrou noc dávno dal i liščí chvost
Gute Nacht sagte längst auch der Fuchsschwanz
Jen dneska neusnu, ani kdyby
Nur ich heut nicht einschlafen kann, selbst wenn
Tisíc jich přes most šlo do koliby
Tausend über die Brück zur Hütte ziehn
Tak spíš a hledám to kouzlo
Schon schläfst du und ich suche den Zauber
Co poslední sudičku očaruje
Der die letzte Schicksalsfee bezwingt
Aby ze rtů to slovo sklouzlo
Dass von ihren Lippen das Wort entschlüpft
Jímž dobrým podaruje
Das dich mit Gutem beschenkt
Jaké chceš jho
Welches Joch auch
Snese moje šíje
Mein Nacken trägt
Jen život jeho
Nur soll sein Leben
Nežli můj delší je
Länger als meines sein
Tak spíš a hledám to kouzlo
Schon schläfst du und ich suche den Zauber
Jímž dobrým podaruje
Das dich mit Gutem beschenkt
Spí všechny ovečky na salaši
Alle Schäfchen schlafen auf der Alm
Jen moje bdění nic nezaplaší
Nur mein Wachen nichts vertreiben kann
Dneska neusnu, i kdyby snad
Heut werd ich nicht schlafen, und wenn sogar
I beránci z nebe šli na salaš spát
Lämmer vom Himmel zur Alm ziehn ins Heu





Writer(s): Radůza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.