Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ještě poseď, starej brachu
Bleib noch sitzen, alter Kamerad
Ještě
poseď,
starej
brachu
Bleib
noch
sitzen,
alter
Kamerad
Je
do
svítání
daleko
Bis
zum
Morgengrauen
ist
es
weit
Proveď
mě
tou
nocí
strachu
Führ
mich
durch
die
Nacht
der
Angst
Nežli
slunce
najde
kout
Bis
die
Sonne
eine
Ecke
findet
Kde
mě
děs
a
trýzeň
drží
v
železech
Wo
mich
Schrecken
und
Qual
in
Ketten
halten
Kam
snad
nedohlédne
Bůh
Wohin
Gott
vielleicht
nicht
blickt
Ještě
tohle
přežít
musím
Noch
muss
ich
das
hier
überstehen
Nejeden
mi
zbývá
dluh
Mehr
als
eine
Schuld
bleibt
mir
Rty
mi
blednou,
kamaráde
Meine
Lippen
bleichen,
Kamerad
Mám
je
pevně
sevřené
Ich
halte
sie
fest
zusammengepresst
Než
břich
temnot
rozpárá
den
Bis
der
Bauch
der
Finsternis
den
Tag
zerreißt
Kéž
neztratím
mně
svěřené
Möge
ich
mir
Anvertrautes
nicht
verlieren
Ale
já
tápu,
zoufám,
slábnu
v
pochybách
Doch
ich
taste,
verzweifle,
werde
schwach
in
Zweifeln
Cítím
viny
ostruhy
Ich
spüre
die
Sporen
der
Schuld
Na
tu
cestu
temným
lesem
Auf
dem
Pfad
durch
den
dunklen
Wald
Marně
hledám
soudruhy
Suche
vergebens
nach
Gefährten
Píseň
se
dere
na
ret
už
Das
Lied
drängt
schon
auf
die
Lippen
A
můj
part
čeká
na
retuš
Mein
Part
wartet
auf
Retusche
Podej
mi
pero,
černou
tuš
Reich
mir
die
Feder,
schwarze
Tusche
Napíšu
v
B-dur
trubkám
tuš
Ich
schreib
in
B-Dur
für
die
Trompeten
Píseň
se
dere
na
ret
už
Das
Lied
drängt
schon
auf
die
Lippen
Dnes
nenechám
si
říci:
"Kuš!"
Heut
lass
ich
mir
nicht
sagen:
"Still!"
Ať
už
jsi
žena
nebo
muž
Ob
du
Frau
bist
oder
Mann
I
tebe
čeká
pouť
skrz
buš
Auch
dich
erwartet
ein
Weg
durch
den
Busch
Tak
se
tuž
Also
halt
durch
Jen
my
dva
jsme
zbyli
tady
Nur
wir
beide
sind
hier
geblieben
Kde
jsou
naši
kumpáni
Wo
sind
unsere
Kumpane?
Zatnutých
dvě
zubů
řady
Zwei
Reihen
zusammengebissener
Zähne
Snad
nás
toho
uchrání
Vielleicht
schützt
uns
das
davor
Abychom
se
s
klením
vzdali
mnohem
dřív
Dass
wir
mit
Fluchen
viel
früher
aufgeben
Pustili
svět
z
náručí
Die
Welt
loslassen
Snad
ten
žal
a
utrpení
Vielleicht
lehrt
uns
dieser
Kummer
Lépe
žít
nás
naučí
Besser
zu
leben
Píseň
se
dere
na
ret
už.
Das
Lied
drängt
schon
auf
die
Lippen.
Ještě
vydrž,
pobratime
Halt
noch
durch,
mein
Bruderherz
Je
do
svítání
jen
pár
chvil
Bis
zum
Morgengrauen
ist
es
nur
ein
Augenblick
Nežli
v
prach
se
obrátíme
Bis
wir
zu
Staub
zerfallen
Že
nám
Ďábel
nocí
vyl
Dass
der
Teufel
die
Nacht
für
uns
kochte
Zapomenem,
i
když
stokrát
ještě
psy
nás
bude
štvát
Vergessen
wir,
auch
wenn
Hunde
uns
hundertmal
noch
jagen
My
vždy
prorazíme
leč
Doch
wir
brechen
immer
durch
A
vydáme
se
vzhůru
svahem
Und
steigen
höher
den
Hang
hinauf
Mnohem
výš,
než
roste
kleč
Viel
weiter
als
die
Latschenkiefer
wächst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Radůza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.