Raduza - Na Dříň - traduction des paroles en allemand

Na Dříň - Raduzatraduction en allemand




Na Dříň
Auf die Haut
jsem košilky složila, zavřela skříň
Ich hab die Hemden schon gefaltet, den Schrank zugemacht
se vracejí chlapi z hospody na Dříň
Schon kehren die Männer aus der Kneipe zurück auf die Haut
je tahají ženy dom za obroučku
Schon ziehen die Frauen sie heim am Ohrläppchen
Jen ty nespíš, ty můj broučku
Nur du schläfst nicht, mein Käferchen
se natáhli chlapi k ženám do duchen
Schon strecken sich die Männer zu ihren Frauen ins Bett
si natřásli i polštáře pod uchem
Schon schütteln sie die Kissen hinterm Ohr zurecht
Za chvilku i ty ženy dobrblají
Gleich werden auch diese Frauen vor sich hin murmeln
Jen ty ne a ne dělat hají
Nur du willst und willst nicht schlummern
chlapi spěj a že je to velká láska
Schon schlafen die Männer und dass es große Liebe ist
Jejich ženy na ani nezamlaskaj
Ihre Frauen schnalzen nicht einmal mit der Zunge
i si do taktu hlavou klimbu
Schon wiege auch ich den Kopf im Takt
Jen ty ne a ne nejsi v limbu
Nur du willst und willst nicht in den Schlaf sinken





Writer(s): Radůza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.