Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podej
mi
čutoru,
Reich
mir
die
Feldflasche,
Můj
starej
kámoši.
Mein
alter
Kumpel.
Vyplave
nahoru,
Es
schwimmt
nach
oben,
Co
není
pro
uši
Was
nicht
für
die
Ohren
Těch
co
nás
neznají,
Derer
ist,
die
uns
nicht
kennen,
Jak
my
dva
známe
se.
So
wie
wir
zwei
uns
kennen.
Jó
někdy
potají
Ja,
manchmal
heimlich
I
mistr
tesař
utne
se.
Verschneidet
sich
auch
der
Meister
Zimmermann.
Podej
mi
čutoru,
Reich
mir
die
Feldflasche,
Jestli
zbyl
tam
ještě
lok.
Wenn
noch
ein
Schluck
drin
ist.
A
nejen
ze
vzdoru
Und
nicht
nur
aus
Trotz
Na
tee
five
o'clock?
Auf
den
Five
o'clock
Tea?
Můj
starej
kámoši
Mein
alter
Kumpel,
Se
necháme
zvát.
Lass
uns
einladen.
Ten
přijde
vo
duši,
Der
verliert
die
Seele,
Kdo
v
půli
cesty
zvad'.
Der
auf
halbem
Weg
schlappmacht.
Leckdo
noc
upíjí
Mancher
trinkt
die
Nacht
durch
Tam
pod
magnolií,
Dort
unter
der
Magnolie,
Jak
tobě
teskno,
je-li
jí,
Wie
sehr
du
dich
nach
ihr
sehnst,
wenn
es
ihr
sehnt,
Když
ruce
zazebou.
Wenn
die
Hände
kalt
werden.
Skoč
rychle
na
pelech.
Spring
schnell
ins
Bett.
Než
spánek
přijde,
zadrž
dech.
Bevor
der
Schlaf
kommt,
halte
den
Atem
an.
Jestli
vzlyk
prozradí
tě,
je
to
pech.
Wenn
ein
Schluchzen
dich
verrät,
ist
es
Pech.
Nejhorší
máme
za
sebou.
Das
Schlimmste
haben
wir
hinter
uns.
Podej
mi
čutoru,
Reich
mir
die
Feldflasche,
Dneska
přihnu
si.
Heute
werde
ich
mir
einen
genehmigen.
Ať
půjdem
nahoru,
Dass
wir
nach
oben
gehen,
To
mít
nemusim.
Das
muss
ich
nicht
haben.
Co
ve
svym
ruksaku,
Was
in
meinem
Rucksack
ist,
Jó,
nedokážu
nýst.
Ja,
das
kann
ich
nicht
tragen.
Tak
hochu
nesakruj,
Also,
Junge,
fluche
nicht,
žes
v
parním
stroji
píst.
Dass
du
der
Kolben
in
der
Dampfmaschine
bist.
Leckdo
noc
upíjí
Mancher
trinkt
die
Nacht
durch
Tam
pod
magnolií,
Dort
unter
der
Magnolie,
Jak
tobě
teskno,
je-li
jí,
Wie
sehr
du
dich
nach
ihr
sehnst,
wenn
es
ihr
sehnt,
Když
ruce
zazebou.
Wenn
die
Hände
kalt
werden.
Skoč
rychle
na
pelech.
Spring
schnell
ins
Bett.
Než
spánek
přijde,
zadrž
dech.
Bevor
der
Schlaf
kommt,
halte
den
Atem
an.
Jestli
vzlyk
prozradí
tě,
je
to
pech.
Wenn
ein
Schluchzen
dich
verrät,
ist
es
Pech.
Nejhorší
máme
za
sebou.
Das
Schlimmste
haben
wir
hinter
uns.
Podej
mi
čutoru,
Reich
mir
die
Feldflasche,
štěstí
se
jistí
podkovou.
Glück
wird
mit
einem
Hufeisen
gesichert.
Když
už
tu
letoru,
Wenn
wir
schon
diese
Natur
haben,
Holt
kámo
máme
takovou.
Tja,
Kumpel,
so
sind
wir
halt.
Kdo
kam
se
zakousne,
Wer
sich
wo
festbeißt,
Máme
na
to
čich.
Dafür
haben
wir
einen
Riecher.
A
to
jak
žili
sme,
Und
wie
wir
gelebt
haben,
Se
pozná
na
očích.
Sieht
man
uns
an
den
Augen
an.
Leckdo
noc
upíjí
Mancher
trinkt
die
Nacht
durch
Tam
pod
magnolií,
Dort
unter
der
Magnolie,
Jak
tobě
teskno,
je-li
jí,
Wie
sehr
du
dich
nach
ihr
sehnst,
wenn
es
ihr
sehnt,
Když
ruce
zazebou.
Wenn
die
Hände
kalt
werden.
Skoč
rychle
na
pelech.
Spring
schnell
ins
Bett.
Než
spánek
přijde,
zadrž
dech.
Bevor
der
Schlaf
kommt,
halte
den
Atem
an.
Jestli
vzlyk
prozradí
tě,
je
to
pech.
Wenn
ein
Schluchzen
dich
verrät,
ist
es
Pech.
Nejhorší
máme
za
sebou.
Das
Schlimmste
haben
wir
hinter
uns.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raduza Raduza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.