Paroles et traduction Rae & Christian feat. Bobby Womack - Get a Life (Regrind 09)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get a Life (Regrind 09)
Заведи себе жизнь (Regrind 09)
Sometimes
I
get
a
phone
ring
late
at
night
Иногда
поздно
ночью
звонит
телефон,
And
I
wonder
to
myself
now,
who
could
that
be
И
я
спрашиваю
себя,
кто
бы
это
мог
быть.
(Three
o'clock
in
the
morning)
(Три
часа
ночи)
I
say
I'm
just
gonna
let
it
ring
and
not
let
it
bother
me
Говорю
себе,
пусть
звонит,
не
буду
обращать
внимания,
I'm
much
too
tired,
gotto
get
some
sleep
Я
слишком
устал,
нужно
поспать.
(...
that
crazy
girl),
on
emergency
(...
эта
сумасшедшая),
по
экстренному
вызову.
I
dont
know
and
I
dont
really
care
Я
не
знаю
и
мне
все
равно.
(Oh
boy)
I
said
pick
up,
pick
up,
pick
up,
pickup,
pick
it
up
(О,
боже)
Я
говорю
себе,
возьми
трубку,
возьми,
возьми,
возьми,
возьми
трубку.
Why
dont
you
pickup
pickup
pickup
pickup
pick
it
up
Почему
ты
не
берешь
трубку,
возьми,
возьми,
возьми,
возьми
трубку.
And
when
I
do
I
hear
somebody
breathing
И
когда
я
беру
трубку,
я
слышу
чье-то
дыхание.
On
go
click,
and
you
know
I
scream
Раздается
щелчок,
и
я
кричу.
Ooohhh
get
a
life
Ооохх,
заведи
себе
жизнь!
You
ought
to
get
a
life
Тебе
следует
завести
себе
жизнь.
Just
aint
right
Это
неправильно.
You
ought
to
have
a
life
Тебе
следует
завести
себе
жизнь.
So
I
decided
to
change
my
number
as
soon
as
I
can
Поэтому
я
решил
сменить
номер
как
можно
скорее.
And
when
I
do
I'm
gonna
get
myself
some
sleep
again
И
когда
я
это
сделаю,
я
снова
смогу
выспаться.
Then
I
felt
soo
good
Потом
я
чувствовал
себя
так
хорошо
For
a
couple
of
nights
Пару
ночей.
Then
it
happened
again
Потом
это
случилось
снова.
Oh
shhh
it
got
to
be
my
worst
nightmare
О,
черт,
это
должен
быть
мой
самый
страшный
кошмар.
(...
that
gave
me
this
crazy
girl)
(...
та,
что
подсадила
меня
на
эту
сумасшедшую).
Breathing
in
my
ear
Дышит
мне
в
ухо.
I
wish
it
only
dissapeared
Хотел
бы
я,
чтобы
это
просто
исчезло.
And
get
a
life
И
заведи
себе
жизнь.
You
know
it
just
aint
right
Ты
знаешь,
это
просто
неправильно.
You
ought
to
get
a
life
Тебе
следует
завести
себе
жизнь.
You
oughta
you
oughta
Тебе
следует,
тебе
следует
Get
a
life
Завести
себе
жизнь.
It
just
aint
right
Это
просто
неправильно.
Oohh
started
even
on
star
69
Оох,
даже
начал
использовать
*69.
And
I
woke
her
up
И
я
разбудил
ее.
Ooh
what
about
this
time
Ох,
что
на
этот
раз?
Get
a
life
Заведи
себе
жизнь.
That's
what
you
oughta
do
baby
Вот
что
тебе
следует
сделать,
детка.
You
oughta
get
a
life
Тебе
следует
завести
себе
жизнь.
You
know,
you
know
Ты
знаешь,
ты
знаешь.
It
just
aint
right
Это
просто
неправильно.
You
oughta
get
a
life
Тебе
следует
завести
себе
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Christian, Mark Rae, H Payne, B Womack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.