Paroles et traduction Raego - Psychopat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psychopat,
psychopat,
pat,
pat,
pat
Психопат,
психопат,
пат,
пат,
пат
Psychopat,
psychopat,
pat,
pat,
pat
Психопат,
психопат,
пат,
пат,
пат
Nemám
v
hrsti
ani
vrabce,
У
меня
в
горсти
и
воробья
нет,
Ale
v
hlavě
chytám
holuby,
Но
в
голове
ловлю
голубей,
Proto
víc
než
rozumy,
Поэтому
вместо
мозгов,
Do
ruky
pozbírám
pokuty
В
руки
собираю
штрафы.
Bejt
frajerem
stojí
koruny
Быть
крутым
стоит
денег,
Když
ego
září
v
obuvi
Когда
эго
сияет
в
обуви.
Láska
nehraje
pokusy
Любовь
не
играет
в
попытки,
Láska
chce
stříbrem
do
pusy.
Любовь
хочет
серебра
в
губы.
Nechte
si
slovní
kick-box
Оставьте
свой
словесный
кикбоксинг,
Pusou
je
každej
Kličko
Ртом
каждый
- Кличко.
Kdyby
slova
byla
munice
Если
бы
слова
были
патронами,
Tak
můj
jazyk
je
pistol
То
мой
язык
- пистолет.
Radši
bejt
pán
Nikdo
Лучше
быть
господином
Никто,
Než
mít
na
to
čestnej
diplom
Чем
иметь
на
это
почетный
диплом.
Jednookej,
slepej
král
Одноглазый,
слепой
король,
Pro
bystrozraký
kyklop
Для
зоркого
циклопа.
Je
to
celý
jen
hra
na
boha
Это
все
просто
игра
в
бога
A
hlavolam,
co
nosit
na
nohách
И
головоломка,
что
носить
на
ногах.
Doba
je
hladová,
jak
staromák
Время
голодно,
как
старик,
Co
leží
v
žalobách
Что
лежит
в
желудках.
člověk
chce
zářit
napořád
Человек
хочет
сиять
всегда,
Chová
se
jak
saponát
Ведет
себя
как
средство
для
мытья
посуды.
Pro
krásu
čeká
na
foťák
Ради
красоты
ждет
фотоаппарата,
Za
krásu
čeká
bavorák
За
красоту
ждет
BMW.
Jako
topení
chtějí
hrocení
Как
отопление,
хотят
обострения,
Jako
továrna
na
zbrojení.
Как
фабрика
по
производству
оружия.
Diktovat
směry
kolejím
Диктовать
направления
рельсам,
Jak
politik
před
zvolením
Как
политик
перед
выборами.
Na
emoce
spoření
На
эмоции
накопления,
Mám
namaštěnou
kapsu
У
меня
смазана
монета.
Jak
od
narození
v
olejích
Как
с
рождения
в
масле,
Tělo
se
chová
jako
zboží
Тело
ведет
себя
как
товар,
Nosí
se
jak
košík
Носится
как
корзина,
Jak
se
kdoví
po
něm
vozí
Как
кто-то
его
возит.
Mám
na
duši
kůži
hroší
У
меня
на
душе
кожа
бегемота,
Kdo
se
bojí,
žije
v
křoví,
a
kdo
ne
Кто
боится,
живет
в
кустах,
а
кто
нет,
Ten
padne
v
polích
Тот
падет
в
полях.
Ať
si
pánem
ve
všech
rolích
Будь
хозяином
во
всех
ролях,
Stejně
nemine
tě
kolík
Все
равно
тебя
не
минует
кол.
Můžeš
cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Ты
можешь
все,
что
угодно,
все,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Что
угодно,
что
угодно,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Protože
já
jsem...
Потому
что
я...
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
budeš
milovat
Но
ты
все
равно
полюбишь
меня
за
это.
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
začneš
milovat
Но
ты
все
равно
начнешь
меня
любить
за
это.
Odjakživa
mám
tu
vadu
С
детства
у
меня
этот
недостаток,
Co
mi
hlavou
straní
z
davu
Который
в
моей
голове
отделяет
меня
от
толпы.
Pro
ten
status
hraju
vzadu
Ради
этого
статуса
я
играю
сзади
Toho
co
má
hranu
v
hlasu
Того,
у
кого
есть
грань
в
голосе.
Radši
plavu
proti
splavu
Я
лучше
поплыву
против
течения,
Než
ve
strachu
kotě
z
hradu
Чем
в
страхе
котенка
из
замка.
Kdo
chce
stavu
mlčí
v
baru
Кто
хочет
статуса,
молчит
в
баре,
Až
mám
z
toho
hladu
pachuť
У
меня
от
этого
голода
во
рту
привкус.
Radši
mít
těch
mnoho
chorob
Лучше
иметь
много
болезней,
Než
bejt
jejih
skoro
robot
Чем
быть
их
чертовым
роботом.
Nejsem
pro
chov
chodu
Я
не
для
разведения
порядка,
Nedejchám
jim
pro
hotovost
Я
не
дышу
ими
ради
денег.
Proto
pochopí
i
mozol
Поэтому
даже
мозоль
поймет,
Co
jde
mimo
pohotovost
Что
происходит
за
пределами
скорой
помощи.
štěstí
mývá
mnoho
podob
У
счастья
много
лиц,
Já
mu
říkám
domov
Я
называю
его
домом.
Nejde
mu
rozum
přikovat
Нельзя
сковать
его
разум,
Jsem
na
to
až
moc
zvysoka
Я
слишком
высоко
для
этого.
Všem
co
chtěj
jámu
vykopat
Всем,
кто
хочет
вырыть
мне
могилу,
Směju
se
z
vejšky
pilota
Я
смеюсь
с
высоты
птичьего
полета.
Bejt
pán
vlastního
života
Быть
хозяином
своей
жизни
Znamená
titul
psychopat
Означает
титул
психопата.
Stejně
mě
začneš
milovat
Ты
все
равно
начнешь
меня
любить,
Jak
feťák
ten
svůj
stihomam
Как
наркоман
свою
паранойю.
Můžeš
cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Ты
можешь
все,
что
угодно,
все,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Что
угодно,
что
угодно,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Protože
já
jsem...
Потому
что
я...
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
budeš
milovat
Но
ты
все
равно
полюбишь
меня
за
это.
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
začneš
milovat
Но
ты
все
равно
начнешь
меня
любить
за
это.
Můžeš
cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Ты
можешь
все,
что
угодно,
все,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Cokoliv,
cokoliv,
cokoliv
Что
угодно,
что
угодно,
что
угодно,
Já
neuhýbám
Я
не
уклоняюсь.
Protože
já
jsem...
Потому
что
я...
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
budeš
milovat
Но
ты
все
равно
полюбишь
меня
за
это.
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Hej
já
jsem
psychopat,
psychopat
Эй,
я
психопат,
психопат,
Ale
stejně
mě
za
to
jednou
začneš
milovat
Но
ты
все
равно
начнешь
меня
любить
за
это.
Jak
daleko...
Как
далеко...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raego Raego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.