Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimentica - live 2009
Vergiss - live 2009
Luoghi
inviolabili...
della
memoria
Unverletzliche
Orte...
der
Erinnerung
Soltanto
gli
urli
un
po'...
sfocati
Nur
die
Schreie
ein
wenig...
verschwommen
Ma
così...
indissolubili
eh
Aber
so...
unauflöslich
eh
E
così...
troppo
intensi
da
dirsi
Und
so...
zu
intensiv,
um
sie
auszusprechen
Dimentica
quello
che
è
stato
Vergiss,
was
gewesen
ist
Comunque
non
ritornerà
Es
wird
sowieso
nicht
zurückkehren
Dimentica
le
mie
parole
Vergiss
meine
Worte
Se
puoi
perdonaci
Wenn
du
kannst,
vergib
uns
Non
sempre
c'è
un
lieto
fine
Es
gibt
nicht
immer
ein
Happy
End
Dimentica
l'amore
e
forse
Vergiss
die
Liebe
und
vielleicht
Anche
il
dolore
passerà
Wird
auch
der
Schmerz
vergehen
Dimentica
le
cose
belle
Vergiss
die
schönen
Dinge
E
tutto
il
male
sai
Und
all
das
Schlechte,
weißt
du
Di
colpo
sparirà...
Wird
plötzlich
verschwinden...
Ovunque
io
sarò
Wo
auch
immer
ich
sein
werde
Comunque
mi
resterà
Wird
mir
dennoch
bleiben
Qualcosa
di
te
Etwas
von
dir
Forse...
attimi
Vielleicht...
Augenblicke
Ma...
eterni
Aber...
ewig
Dimentica
tutti
quei
giorni
Vergiss
all
jene
Tage
E
anche
l'amore
fisico
Und
auch
die
körperliche
Liebe
Gli
addio
e
i
ritorni
Die
Abschiede
und
die
Wiederkehren
Era
una
storia
che
Es
war
eine
Geschichte,
die
Viveva
in
bilico
Auf
Messers
Schneide
lebte
Un
sentimento
così
forte
Ein
Gefühl
so
stark
Che
spesso
passa
il
limite
Dass
es
oft
die
Grenze
überschreitet
Non
vuoi
lasciarlo
andare
Du
willst
es
nicht
loslassen
Perché
in
fondo
sai
Weil
du
tief
im
Inneren
weißt
Che
non
ti
lascerà
Dass
es
dich
nicht
verlassen
wird
Dimentica
il
dolore
e
forse
Vergiss
den
Schmerz
und
vielleicht
L'amore
ti
ripagherà
Wird
die
Liebe
dich
entschädigen
Dimentica
tu
fallo
per
me
Vergiss
du,
tu
es
für
mich
Che
ancora
non
so
Denn
ich
weiß
noch
nicht
Dimenticare
te...
na
na
na...
Dich
zu
vergessen...
na
na
na...
Dimentica
perché
Vergiss,
weil
Io
ancora
non
so...
dimenticare
Ich
noch
nicht
weiß...
zu
vergessen
Dimenticare
e-ah
Zu
vergessen
e-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Podini Matteo, Romito Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.