Paroles et traduction RAF Camora - Beef
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heutzutage
ist
es
easy
(easy)
Nowadays,
it's
easy
(easy)
Ist
ein
Freund
von
deinem
Freund,
mit
einem
Freund
von
deinem
Freund
nicht
cool,
ist
Beef
hier
If
a
friend
of
your
friend
ain't
cool
with
a
friend
of
your
friend,
there's
beef
right
here
Bestünde
ganz
Deutschland
aus
Rappern
wären
wir
einsam
If
all
of
Germany
were
rappers,
we'd
be
lonely
Weil
jeder
jemand
kennt
mit
dem
man
nicht
mehr
sein
kann
Because
everyone
knows
someone
they
can't
be
around
anymore
Die
Frau
vom
Freund,
von
einem
Freund
anmachen
geht
nicht
Hitting
on
your
friend's
friend's
girl
is
a
no-go
Oft
reicht
schon
ein
Gerücht
und
das
Zahnrad
bewegt
sich
Often,
a
single
rumor
is
enough,
and
the
gears
start
turning
Jeder
kennt
Pa-Pa-Paar
Stresser,
Stresser
suchen
Messer
Everyone
knows
a
few
hotheads,
hotheads
look
for
knives
Freuen
sich,
wenn
es
wieder
heißt:
Ok,
angeblich
wurd′
gelästert
They
rejoice
when
they
hear:
"Ok,
supposedly,
someone
was
talking
smack"
Das
Wort
"angeblich"
zählt
beinah
schon
mehr
als
Tatsachen
The
word
"supposedly"
almost
counts
more
than
facts
Denn
Fakten
kann
man
nicht
ändern,
Gerüchte
kann
man
anpassen
Because
facts
can't
be
changed,
rumors
can
be
adjusted
Jeder
sucht
Gründe
für
Konfrontationen,
Streit
ist
nicht
genug
Everyone
looks
for
reasons
for
confrontations,
arguments
aren't
enough
Doch
ich
frag
mich
nach
dem
eigentlichen
Grund,
he?
But
I
wonder
about
the
real
reason,
huh?
Beeeeeef,
ah
Loyalität
ist
eine
Schlampe
Beeeeeef,
ah
loyalty
is
a
bitch
Man
kauft
Freunde
jetzt
am
Kudamm
für
ne
Camel-Stange
You
can
buy
friends
on
Kudamm
for
a
pack
of
Camels
now
Beeeeeef,
ah
Stolz
und
Ehre
ist
ein
Alibi
für
Frust
und
längst
verlorene
Karriere
Beeeeeef,
ah
pride
and
honor
are
an
alibi
for
frustration
and
a
long-lost
career
(Wer
will)
Beeeeeef
(Who
wants)
Beeeeeef
Ah
zu
seiner
Crew
stehen
heißt
in
echt
Ah
standing
by
your
crew
really
means
Bringst
du
Profit
bist
du
ein
Freund,
wenn
nicht
dann
Knecht
If
you
bring
profit
you're
a
friend,
if
not,
then
you're
a
servant
Mit
Mentalität
der
Straße,
des
Viertels
und
seiner
Menschen
With
the
mentality
of
the
street,
the
neighborhood
and
its
people
Keiner
wird
dir
sagen,
dass
ich
Recht
hab
doch
sie
werden
es
denken,
ah!
No
one
will
tell
you
I'm
right,
but
they'll
think
it,
ah!
Stille
Post
ist
das
Prinzip
in
dieser
krummen
Show
The
grapevine
is
the
principle
in
this
crooked
show
Du
gibst
ihm
Props,
doch
man
erzählt
du
nennst
ihn
Hurensohn
You
give
him
props,
but
they
say
you
called
him
a
son
of
a
bitch
Wieder
gibt
es
Beef,
ich
glaub
mit
der
Zeit
There's
beef
again,
I
think
over
time
Alles
kommt
von
einem
Defizit
an
Aufmerksamkeit,
ah
Everything
comes
from
a
deficit
of
attention,
ah
Man
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich,
hat
man
plötzlich
gleiche
Feinde
People
fight,
then
make
up
when
they
suddenly
have
common
enemies
Ist
der
Typ
den
du
Bastard
genannt
hast
dann
auf
deiner
Seite
Then
the
guy
you
called
a
bastard
is
on
your
side
Du
willst
dein
Beef
mal
nicht
direkt(rekt),
du
schickst
die
Kids
You
don't
want
to
handle
your
beef
directly,
you
send
the
kids
Sie
schauen
zu
dir
hinauf,
und
was
der
Chef(Chef),
beschließt
ist
Pflicht
They
look
up
to
you,
and
what
the
boss
decides
is
mandatory
Beste
Freunde
lernen
andre
Leute
kennen
Best
friends
meet
other
people
Andre
Leute
machen
Druck
bist
diese
Freunde
sich
dann
trennen
(Beef)
Other
people
apply
pressure
until
these
friends
break
up
(Beef)
Manipulationen
der
Kampfmaschinen
in
der
Hood
Manipulations
of
the
fighting
machines
in
the
hood
Der
Satan
ist
nicht
der
der
schlägt,
der
Satan
bleibt
im
Hintergrund
The
devil
isn't
the
one
who
strikes,
the
devil
stays
in
the
background
KD-Supier,
was
ist
Beef
heutzutage
hm?
KD-Supier,
what
is
beef
nowadays,
hm?
Was
bringt
es
in
dem
Buis
denn
noch
Freunde
zu
haben?
What's
the
point
of
having
friends
in
this
business
anymore?
Jeder
zweite
sogenannte
Freund,
wird
irgendwann
zum
Feind
Every
other
so-called
friend
eventually
becomes
an
enemy
Was
bringt
es
die
Gefühle
tief
im
inneren
zu
teilen?
What's
the
point
of
sharing
your
deepest
feelings?
KD,
was
ist
Beef
heutzutage
hm?
KD,
what
is
beef
nowadays,
hm?
Was
bringt
es
in
dem
Buis
denn
noch
Freunde
zu
haben?
What's
the
point
of
having
friends
in
this
business
anymore?
In
ein
paar
Jahren
kommen
sie
drauf
wenn
sie
dreißig
sind
In
a
few
years
they'll
realize
when
they're
thirty
Sie
ham'
die
beste
Zeit
des
Lebens
verloren
mit
Streit
um
nichts
They
wasted
the
best
time
of
their
lives
fighting
over
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Barenboim, Raphael Ragucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.