Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heutzutage
ist
es
easy
(easy)
В
наши
дни
это
легко
(легко),
милая
Ist
ein
Freund
von
deinem
Freund,
mit
einem
Freund
von
deinem
Freund
nicht
cool,
ist
Beef
hier
Если
друг
твоего
друга
не
в
ладах
с
другом
твоего
друга,
то
это
уже
ссора
Bestünde
ganz
Deutschland
aus
Rappern
wären
wir
einsam
Если
бы
вся
Германия
состояла
из
рэперов,
мы
были
бы
одиноки
Weil
jeder
jemand
kennt
mit
dem
man
nicht
mehr
sein
kann
Потому
что
каждый
знает
кого-то,
с
кем
больше
не
может
быть
Die
Frau
vom
Freund,
von
einem
Freund
anmachen
geht
nicht
Подкатывать
к
жене
друга
твоего
друга
не
стоит
Oft
reicht
schon
ein
Gerücht
und
das
Zahnrad
bewegt
sich
Часто
достаточно
одного
слуха,
и
шестеренки
начинают
вращаться
Jeder
kennt
Pa-Pa-Paar
Stresser,
Stresser
suchen
Messer
Каждый
знает
пару-тройку
скандалистов,
скандалисты
ищут
ножи
Freuen
sich,
wenn
es
wieder
heißt:
Ok,
angeblich
wurd′
gelästert
Радуются,
когда
снова
говорят:
"Хорошо,
якобы
кто-то
сплетничал"
Das
Wort
"angeblich"
zählt
beinah
schon
mehr
als
Tatsachen
Слово
"якобы"
имеет
почти
больший
вес,
чем
факты
Denn
Fakten
kann
man
nicht
ändern,
Gerüchte
kann
man
anpassen
Потому
что
факты
нельзя
изменить,
а
слухи
можно
подкорректировать
Jeder
sucht
Gründe
für
Konfrontationen,
Streit
ist
nicht
genug
Каждый
ищет
поводы
для
конфронтации,
одной
ссоры
недостаточно
Doch
ich
frag
mich
nach
dem
eigentlichen
Grund,
he?
Но
я
спрашиваю
себя
о
настоящей
причине,
а?
Beeeeeef,
ah
Loyalität
ist
eine
Schlampe
Сссоора,
ах,
лояльность
– продажная
девка
Man
kauft
Freunde
jetzt
am
Kudamm
für
ne
Camel-Stange
Сейчас
друзей
покупают
на
Кудамме
за
пачку
"Кэмел"
Beeeeeef,
ah
Stolz
und
Ehre
ist
ein
Alibi
für
Frust
und
längst
verlorene
Karriere
Сссоора,
ах,
гордость
и
честь
– это
алиби
для
разочарования
и
давно
потерянной
карьеры
(Wer
will)
Beeeeeef
(Кто
хочет)
Сссооры
Ah
zu
seiner
Crew
stehen
heißt
in
echt
Ах,
быть
верным
своей
команде
на
самом
деле
означает
Bringst
du
Profit
bist
du
ein
Freund,
wenn
nicht
dann
Knecht
Приносишь
прибыль
– ты
друг,
нет
– тогда
ты
раб
Mit
Mentalität
der
Straße,
des
Viertels
und
seiner
Menschen
С
менталитетом
улицы,
района
и
его
жителей
Keiner
wird
dir
sagen,
dass
ich
Recht
hab
doch
sie
werden
es
denken,
ah!
Никто
не
скажет,
что
я
прав,
но
они
так
подумают,
а!
Stille
Post
ist
das
Prinzip
in
dieser
krummen
Show
Испорченный
телефон
– вот
принцип
этого
кривого
шоу
Du
gibst
ihm
Props,
doch
man
erzählt
du
nennst
ihn
Hurensohn
Ты
хвалишь
его,
но
говорят,
что
ты
называешь
его
сукиным
сыном
Wieder
gibt
es
Beef,
ich
glaub
mit
der
Zeit
Опять
ссора,
я
думаю,
со
временем
Alles
kommt
von
einem
Defizit
an
Aufmerksamkeit,
ah
Все
сводится
к
недостатку
внимания,
а
Man
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich,
hat
man
plötzlich
gleiche
Feinde
Дерутся,
потом
мирятся,
вдруг
появляются
общие
враги
Ist
der
Typ
den
du
Bastard
genannt
hast
dann
auf
deiner
Seite
И
тот,
кого
ты
назвал
ублюдком,
теперь
на
твоей
стороне
Du
willst
dein
Beef
mal
nicht
direkt(rekt),
du
schickst
die
Kids
Ты
не
хочешь
сам
разбираться,
ты
посылаешь
детей
Sie
schauen
zu
dir
hinauf,
und
was
der
Chef(Chef),
beschließt
ist
Pflicht
Они
смотрят
на
тебя
снизу
вверх,
и
то,
что
решает
босс,
– закон
Beste
Freunde
lernen
andre
Leute
kennen
Лучшие
друзья
знакомятся
с
другими
людьми
Andre
Leute
machen
Druck
bist
diese
Freunde
sich
dann
trennen
(Beef)
Другие
люди
давят,
пока
эти
друзья
не
расстанутся
(ссора)
Manipulationen
der
Kampfmaschinen
in
der
Hood
Манипуляции
боевых
машин
в
районе
Der
Satan
ist
nicht
der
der
schlägt,
der
Satan
bleibt
im
Hintergrund
Сатана
не
тот,
кто
бьет,
Сатана
остается
в
тени
KD-Supier,
was
ist
Beef
heutzutage
hm?
KD-Supier,
что
такое
ссора
в
наши
дни,
хм?
Was
bringt
es
in
dem
Buis
denn
noch
Freunde
zu
haben?
Какой
смысл
в
этом
бизнесе
вообще
иметь
друзей?
Jeder
zweite
sogenannte
Freund,
wird
irgendwann
zum
Feind
Каждый
второй
так
называемый
друг
когда-нибудь
станет
врагом
Was
bringt
es
die
Gefühle
tief
im
inneren
zu
teilen?
Какой
смысл
делиться
чувствами
глубоко
внутри?
KD,
was
ist
Beef
heutzutage
hm?
KD,
что
такое
ссора
в
наши
дни,
хм?
Was
bringt
es
in
dem
Buis
denn
noch
Freunde
zu
haben?
Какой
смысл
в
этом
бизнесе
вообще
иметь
друзей?
In
ein
paar
Jahren
kommen
sie
drauf
wenn
sie
dreißig
sind
Через
несколько
лет,
когда
им
стукнет
тридцать,
они
поймут
Sie
ham'
die
beste
Zeit
des
Lebens
verloren
mit
Streit
um
nichts
Что
потеряли
лучшее
время
жизни,
ссорясь
из-за
пустяков
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Barenboim, Raphael Ragucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.