Paroles et traduction RAF Camora - Selbst Schuld
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ihr
da
vorne
auf
den
vordersten
Plätzen
Вы
там,
на
первых
рядах,
Das
geht
an
euch
auch
wenn
euch
meine
Worte
verletzen
Это
для
вас,
даже
если
мои
слова
ранят.
Ich
weiß
genau
der
nächste
Satz
macht
mich
hier
unbeliebt
Я
точно
знаю,
следующая
фраза
сделает
меня
здесь
непопулярным.
Ihr
sucht
den
Grund
für
euer
hässliches
dasein
Вы
ищете
причину
своего
жалкого
существования,
Doch
ehrlich
Schuld
seid
ihr
Но,
честно
говоря,
виноваты
вы
сами.
Ja
genau
du,
die
jammert
mit
dem
Kind
im
Arm
Да,
именно
ты,
та,
что
ноет
с
ребенком
на
руках.
Mit
15
Schwanger
doch
deine
Mum
kann
es
nicht
bezahlen
Забеременела
в
15,
но
твоя
мама
не
может
этого
оплатить.
Du
bist
selbst
schuld,
dein
Vater
hat
dich
leider
gewarnt
Ты
сама
виновата,
твой
отец,
к
сожалению,
предупреждал
тебя.
Du
hattest
sex
der
Typ
ist
weg
ist
lag
in
deiner
Gewalt
У
тебя
был
секс,
парень
исчез,
это
было
в
твоей
власти.
Auch
du
daneben
man
ich
weiß
genau
wie
traurig
du
bist
И
ты
рядом,
я
знаю,
как
тебе
грустно.
50
kilo
schwer,
rote
augen,
blaues
Gesicht
50
килограмм
веса,
красные
глаза,
синее
лицо.
Du
bist
selbst
Schuld
Opfer
deiner
eigenen
Meinung
Ты
сама
виновата,
жертва
собственного
мнения.
Aus
Gras
wurde
Heroin,
doch
es
war
deine
entscheidung
Из
травы
получился
героин,
но
это
было
твоё
решение.
Ihr
alle
springt,
wenn
irgendein
Bastard
ruft
Вы
все
прыгаете,
когда
какой-нибудь
ублюдок
кричит.
Vorallem
du
da
vorne
mit
den
Knast
Tattoos
Особенно
ты
там,
с
тюремными
татуировками.
Selbst
Schuld
100
Kilo
Gift
an
Kids
vertickt
Сам
виноват,
100
килограмм
яда
детям
толкнул.
Nein,
10
Jahre
Knast,
Selbst
Schuld!
Нет,
10
лет
тюрьмы,
сам
виноват!
Und
ihr
meint
alle
das
es
pech
ist,
Nein!
И
вы
все
думаете,
что
это
невезение,
нет!
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Alle
Krank
vor
Selbstmitleid
Все
больны
от
жалости
к
себе.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Heult
weiter
schiebt
es
auf
die
Welt
Продолжайте
ныть,
сваливайте
всё
на
мир.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Doch
die
Verlierer
seid
ihr
selbst
Но
проигравшие
- это
вы
сами.
Ihr
seid
selbt
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Ihr
meint
alle
das
es
Pech
ist,
Nein!
И
вы
все
думаете,
что
это
невезение,
нет!
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Alle
Krank
vor
Selbstmitleid
Все
больны
от
жалости
к
себе.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Nur
ihr
alleine
seid
schuld
daran
Только
вы
сами
виноваты
в
этом.
Ich
weiß
die
Wahrheit
verletzt
als
wär
mein
Mund
ne
Gun
Я
знаю,
правда
ранит,
как
будто
мой
рот
- пистолет.
Reg
mich
bitte
nicht
auf,
Kind
von
reichen
haus
Не
раздражай
меня,
дитя
богатого
дома.
Hängend
auf
den
Straßen
weil
die
Clique
dich
braucht
Болтаешься
на
улицах,
потому
что
твоя
клика
нуждается
в
тебе.
Mit
14
geklaut
mit
17
im
bau
В
14
воровал,
в
17
в
тюрьме.
(Selbst
Schuld)
(Сам
виноват)
Du
wolltest
spielen
doch
die
Klinge
landete
mitten
im
Bauch
Ты
хотел
играть,
но
лезвие
вонзилось
прямо
в
живот.
Und
du
da
vorne
mit
dem
Boss
Anzug
И
ты
там,
в
костюме
босса.
Dein
Anabol
Körper
zittert,
wenn
dein
Boss
anruft
Твоё
анаболическое
тело
дрожит,
когда
звонит
твой
босс.
Stramme
Haltung,
Böser
Blick
doch
deine
Tränen
tropfen
Glaubhaft
nieder
Прямая
осанка,
злой
взгляд,
но
твои
слезы
правдоподобно
капают.
Du
wolltest
Frau
und
Kinder
nun
bist
du
Auftragskiller
Ты
хотел
жену
и
детей,
а
теперь
ты
наемный
убийца.
Hebt
die
Hand
wer
von
euch
schon
ne
Partnerschaft
hatte
Поднимите
руку,
у
кого
из
вас
были
отношения.
So
wie
das
Mädchen
da
vorne
Как
у
той
девушки,
Mit
dem
Cut
an
der
Backe
С
порезом
на
щеке.
Du
bist
selbst
Schuld
Ты
сама
виновата.
Es
folgen
die
Taten
dein
Freund
schlägt
dich
blau
Следуют
действия,
твой
парень
избивает
тебя.
Du
verzeist,
Was
soll
ich
noch
sagen?
Ты
прощаешь,
что
я
еще
могу
сказать?
Wenn
ich
mir
eure
Geschichten
anguck
Когда
я
смотрю
на
ваши
истории,
Zum
Beispiel
deine
Junger
Mann
mit
dem
Versifften
Anzug
Например,
на
твою,
молодой
человек,
в
грязном
костюме.
(Selbst
Schuld)
(Сам
виноват)
Schiebst
Hass
auf
die
gesamte
Gesellschaft
Ты
ненавидишь
всё
общество,
Obwohl
du
selbst
deinen
Lohn
Хотя
сам
свою
зарплату
Auf
eine
Farbe
gesetzt
hast
Поставил
на
один
цвет.
Und
ihr
meint
alle
das
es
pech
ist,
Nein!
И
вы
все
думаете,
что
это
невезение,
нет!
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Alle
Krank
vor
Selbstmitleid
Все
больны
от
жалости
к
себе.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Heult
weiter
schiebt
es
auf
die
Welt
Продолжайте
ныть,
сваливайте
всё
на
мир.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Doch
die
Verlierer
seid
ihr
selbst
Но
проигравшие
- это
вы
сами.
Ihr
seid
selbt
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Ihr
meint
alle
das
es
Pech
ist,
Nein!
И
вы
все
думаете,
что
это
невезение,
нет!
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Alle
Krank
vor
Selbstmitleid
Все
больны
от
жалости
к
себе.
Ihr
seid
selbst
Schuld
Вы
сами
виноваты.
Nur
ihr
alleine
seid
schuld
daran
Только
вы
сами
виноваты
в
этом.
Ich
weiß
die
Wahrheit
verletzt
als
wär
mein
Mund
ne
Gun
Я
знаю,
правда
ранит,
как
будто
мой
рот
- пистолет.
Ich
weiß
die
Wahrheit
verletzt
als
wär
mein
Mund
ne
Gun
Я
знаю,
правда
ранит,
как
будто
мой
рот
- пистолет.
Ich
tu′s
für
euch,
denn
verdrängen
hat
nie
gut
getan
Я
делаю
это
для
вас,
потому
что
вытеснение
никогда
не
помогало.
Ich
will
nichts
schön
reden,
denn
ihr
müsst
die
Wahrheit
erkennen
Я
не
хочу
ничего
приукрашивать,
потому
что
вы
должны
признать
правду.
Nur
ihr
alleine
habt
die
Macht
eure
lage
zu
ändern
Только
у
вас
есть
сила
изменить
своё
положение.
Ich
weiß
die
Wahrheit
verletzt
als
wär
mein
Mund
ne
AK
Я
знаю,
правда
ранит,
как
будто
мой
рот
- АК.
Niemand
profitiert
von
dummen
rumgelaber
Никто
не
выиграет
от
глупой
болтовни.
Vertrau
mir
trockne
deine
feuchten
Tränen
Поверь
мне,
вытри
свои
влажные
слезы.
Nach
diesem
Track
beginnt
ein
neues
Leben
После
этого
трека
начинается
новая
жизнь.
Schalt
ihn
ab
und
geh
jetzt!
Выключи
его
и
иди
сейчас!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wassif Hoteit, Raf Camora, David Barenboim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.