RAF Camora - Traumatisiert (Original Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAF Camora - Traumatisiert (Original Version)




Traumatisiert (Original Version)
Traumatized (Original Version)
Ich wache auf von diesem Traum, diesem Traum von diesem Haus
I wake up from this dream, this dream of this house
Ich erkannte es im Traum, ich kenn's von meiner Kindheit auch
I recognized it in the dream, I know it from my childhood too
Vor Jahren war ich dort, mit 10 das letzte mal
Years ago I was there, the last time at 10
Ich sah wie jemand dort starb, doch erzählte es nicht Mum
I saw someone die there, but didn't tell Mum
Dieses Haus, es war damals unser Zufluchtsort
This house, it was our refuge back then
Wenn es Stress gab war ich immer mit den Kumpels dort
When there was trouble I was always there with my buddies
Spitzen Tage, auch wenn am Boden Spritzen lagen
Top days, even though syringes were lying on the floor
Konnten wir dort weitaus mehr als am Spielplatz machen
We could do a lot more there than at the playground
Die ersten Pornohefte, die ersten Joints und Chicks
The first porn magazines, the first joints and chicks
Der erste Schluck Alkohol für meinen Freund und mich
The first sip of alcohol for my friend and me
Doch eines Tages, im Januar werd' es nie vergessen
But one day, in January, I'll never forget
Als im Unterstock die Tür aufging und diese Menschen
When the door downstairs opened and these people
Rein kamen und sie schrien bis ein Schuss knallte
Came in and they screamed until a shot rang out
Ich weiß genau was für 'nen Lärm dieser Schuss machte
I know exactly what kind of noise that shot made
Als sie weg waren ging ich runter, sah den Mann
When they were gone I went down, saw the man
In seinem Blut und er küsste seinen Talisman
In his blood and he kissed his talisman
Ich bin gezeichnet, traumatisiert
I'm marked, traumatized
Und man spürt diese Trauer in mir
And you can feel this sadness in me
Wenn die Sonne untergeht und die Träume mich plagen
When the sun goes down and the dreams plague me
Leide ich unter meinen heutigen Narbe
I suffer from my scars today
Ich bin gezeichnet, traumatisiert
I'm marked, traumatized
Und man spürt diese Trauer in mir
And you can feel this sadness in me
Wenn ich schlafe, dann kommt dieser Schmerz hoch
When I sleep, this pain comes up
Müsst ich am Tag damit leben, wäre ich längst tot
If I had to live with it during the day, I'd be long dead
Ich wache auf von diesem Traum, diesem Traum von dieser Frau
I wake up from this dream, this dream of this woman
Ich erkenne diese Frau und denke sie erkennt mich auch
I recognize this woman and I think she recognizes me too
Sie war die, wovon man sagt, sie lehrte mich zu lieben
She was the one, as they say, who taught me to love
Doch ich war zu Jung für erste große Liebe
But I was too young for first big love
Dieses Mädchen war mein Stern, meine Sonne, mein Herz
This girl was my star, my sun, my heart
An 'nem Regentag im Bus, hat sie sich vor mich gesetzt
On a rainy day on the bus, she sat down in front of me
Und sie sagte: "Äh", ich seh' dir an das dir was fehlt"
And she said: "Uh, I can tell something's wrong with you"
Sie war anders als die ander'n Nutten, anders aber straight, ah!
She was different from the other bitches, different but straight, ah!
Für sie gab ich alles, mein Freund
For her I gave everything, my friend
Alles was ich hatte, alles was ich wollte mein Freund
Everything I had, everything I wanted my friend
Denn ich wusste äh, ich werde nie alleine enden
Because I knew, uh, I'll never end up alone
Ohne Kinder und ich dachte diese Frau werde ich schwängern
Without children and I thought I would impregnate this woman
Wie konnte ich nur so sein
How could I be like that
Wie sollte diese Schlampe jemals Mutter meines Sohns sein
How could this bitch ever be the mother of my son
Sie ließ abtreiben, ohne mich zu fragen
She had an abortion without asking me
Packte ihre Sachen, ich kam heim, die Wohnung war verlassen
Packed her things, I came home, the apartment was empty
Ich träum' von dieser Hitze, dass die Hitze mich verbrennt
I dream of this heat, that the heat burns me
Ich wach auf und die Flammen reichen bis zu meinem Bett
I wake up and the flames reach my bed
Gott hat mich geweckt, denn kein anderer ist hier
God woke me up, because no one else is here
Und die Flammen greifen nach keinem ander'm außer mir
And the flames reach for no one else but me
Das ist keine Fantasie es war 2001, viele Jahre her
This is not a fantasy it was 2001, many years ago
Ich war allein in diesem Flammenmeer
I was alone in this sea of flames
Solche Vorfälle stärken meinen glauben
Such incidents strengthen my faith
Es gibt immer einen Grund warum wir sterben da draußen
There is always a reason why we die out there
So wie damals auf der Street, als ich diesen Penner sah
Like back then on the street, when I saw this bum
Er war jeden Tag auf Speed, bis dann dieser Penner starb
He was on speed every day, until this bum died
Oder dieser eine Typ, der immer kämpfte im Club
Or that one guy who always fought in the club
Bis sein Gegner dann starb, an seinen Händen war Blut
Until his opponent died, there was blood on his hands
Ich kann euch so viel erzählen, weil ich vieles sehen musste
I can tell you so much because I had to see so much
Das ist der Grund, warum ich aus der Seele blute
That's why I bleed from the soul
Und ich leide noch darunter, so wie damals in dem Aufzug
And I still suffer from it, like back then in the elevator
Für kurze Zeit im Rollstuhl, nach meinem Raubzug
In a wheelchair for a short time, after my robbery





Writer(s): raphael ragucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.