Paroles et traduction Raf - Allegro tormentone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allegro tormentone
Cheerful hit song
Cosa
c'é
cosa
c'é
cosa
c'é
What's
up,
what's
up,
what's
up
Mare
piatto
chiaro
il
turbamento
The
sea's
flat,
the
disturbance
is
clear
Non
ci
sto
non
ci
sto,
non
ci
sto
più
dentro
I
can't
stand
it
anymore
Non
affronto
quest'argomento
con
maturità
I'm
not
approaching
this
topic
maturely
Ora
siamo
solo
amici
io
e
lei,
siamo
felici?
Now
we're
just
friends,
are
we
happy?
Proprio
son
contento!...
neanche
un
po'
I'm
so
glad...
not
at
all
Nel
groviglio
di
parole
e
voci...
houps!...
gia!...
In
the
tangle
of
words
and
voices...
oops!...
C'era
un'altra
strofa
a
questo
punto
There
was
another
stanza
at
this
point
Ma
non
c'é,
no
c'é
più,
non
c'é
godimento
But
it's
gone,
no
more,
no
more
enjoyment
Quel
divertimento
esagerato
dove
sta?
Where
is
that
exaggerated
fun?
Nel
groviglio
di
parole
e
voci
che
mi
porta
il
vento
In
the
tangle
of
words
and
voices
brought
to
me
by
the
wind
Una
musica
insistente
viene
e
và
An
insistent
music
comes
and
goes
Spicca
spensieratamente
un
trallallero...
A
carefree
"la-la-la"
stands
out...
...reppepeppe...
a
bailarrrrr...
...
"re-pe-pe-pe"...
let's
dance...
Và
un'altra
estate
và
col
suo
allegro
tormentone
Another
summer
passes
with
its
cheerful
hit
song
Non
mi
faccio
alcuna
illusione
niente
mi
salverà
I
have
no
illusions
and
nothing
will
save
me
Da
una
stupida
canzone...
tutti
in
coro!...
From
a
stupid
song...
all
together!...
Si
un'altra
estate
và
col
suo
allegro
tormentone
Yes,
another
summer
goes
by
with
its
cheerful
hit
song
Non
facciamoci
illusione
alcuna
niente
ci
salverà
Let's
not
have
any
illusions,
nothing
will
save
us
Da
una
stupida
canzone...
From
a
stupid
song...
Mi
lasciò
per
non
farmi
male
She
left
me
so
as
not
to
hurt
me
Ed
io
che
ancora
mi
taglio
le
vene
And
I'm
still
cutting
my
veins
Mentre
la
musica
và
While
the
music
plays
Sarà
che
sono
nervoso
mi
é
venuto
il
mal
di
mare
I
must
be
nervous,
I've
got
seasickness
Non
ti
preoccupare
passerà
Don't
worry,
it
will
pass
Ma
risuona
nella
mente
quel
motivo
But
that
tune
echoes
in
my
mind
Con
veemente
crudeltà...
With
vehement
cruelty...
Và
un'altra
estate
và
non
trattengo
l'emozione
Another
summer's
gone
and
I
can't
hold
back
my
emotions
Ë
dissenteria
da
tormentone
chi
non
ha
odiato
mai
It's
hit
song
dysentery
and
who
has
never
hated
it
Una
stupida
canzone...
A
stupid
song...
Si
un'altra
estate
và
col
suo
allegro
tormentone
Yes,
another
summer
goes
by
with
its
cheerful
hit
song
Non
facciamoci
illusione
alcuna
niente
ci
salverà
Let's
not
have
any
illusions,
nothing
will
save
us
Da
una
stupida
canzone...
From
a
stupid
song...
Da
un'altra
votazione...
From
another
vote...
Và
un'altra
estate
và
abbiamo
tutti
in
fondo
al
cuore
Another
summer's
here
and
we
all
have
at
heart
La
patologia
da
tormentone
chi
non
ha
amato
mai
The
pathology
of
the
hit
song
and
who
has
never
loved
it
Una
stupida
canzone...
A
stupid
song...
Cosa
c'é
cosa
c'é
cosa
c'é
What's
up,
what's
up,
what's
up
C'é
che
lei
non
é
innamorata
di
me
She's
not
in
love
with
me
E
che
non
gliene
frega
niente...
And
she
doesn't
care...
Và
l'estate
se
ne
và
piove
piove
piove
piove
The
summer's
gone,
it's
raining,
raining,
raining,
raining
Ma
l'estate
tornerà
col
suo
allegro
tormentone
But
the
summer
will
come
again
with
its
cheerful
hit
song
Và
l'estate
se
ne
và
mi
è
tornato
il
raffreddore
The
summer's
gone,
I've
got
a
cold
again
Ma
l'estate
tornerà
col
suo
allegro
tormentone...
But
the
summer
will
come
again
with
its
cheerful
hit
song...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R.a.f. By Picotto
Album
Iperbole
date de sortie
08-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.