Paroles et traduction Raf - Il canto
E
si
cammina
bene
And
it's
nice
to
walk
Col
bavero
all'insù
With
my
collar
up
Pugni
di
mani
in
tasca
Hands
in
my
pockets
Nel
cuore
sempre
tu
Always
thinking
of
you
in
my
heart
Butto
l'ultima
sigaretta
I
throw
away
my
last
cigarette
Da
oggi
non
fumo
più
From
today,
I
won't
smoke
anymore
Si
può
cambiare
molto
e
in
fretta
You
can
change
a
lot,
and
quickly
L'hai
fatto
tu
You
did
it
Ma
forse
anch'io
But
maybe
I
did
too
Io
ci
provai
a
non
farti
male
mai
I
tried
never
to
hurt
you
Mancato
addio
A
missed
goodbye
Involontariamente,
inesorabilmente
liberi
Involuntarily,
relentlessly
free
Vita
che
mi
viene
incontro
Life
comes
to
meet
me
Strano
non
sentirne
il
vento
Strange
not
to
feel
the
wind
Forse
ci
vorrà
un
po'
di
tempo
e
chissà
Maybe
it'll
take
a
while
and
who
knows
Quanto
per
sentirne
il
canto
How
long
to
hear
its
song
E
si
cammina
bene
And
it's
nice
to
walk
Ma
non
ce
la
faccio
più
But
I
can't
do
it
anymore
Mi
accorgo
che
è
giorno
e
Milano
I
realize
it's
daytime
and
Milan
Ha
un
cielo
quasi
blu
Has
an
almost
blue
sky
E
se
mi
do
una
spinta
And
if
I
give
myself
a
push
Arrivo
fin
lassù
I'll
reach
up
there
Da
dove
il
mondo
sembra
così
piccolo
From
where
the
world
seems
so
small
E
niente
conta
più
And
nothing
matters
anymore
Ma
siamo
qui
(ma
siamo
qui)
But
here
we
are
(here
we
are)
Chi
ha
dentro
una
ferita,
chi
fuori
i
lividi
Some
with
a
wound
inside,
some
with
bruises
outside
A
testa
in
giù
(a
testa
giù)
Head
upside
down
(head
upside
down)
Amori
o
semplici
emozioni
Love
affairs
or
simple
emotions
Distruggiamo
tutto
quanto
We
destroy
everything
Come
non
ci
fosse
più
As
if
there
were
no
longer
Neanche
l'ultima
ragione
Not
even
the
last
reason
Per
restare
ancora
qui
To
stay
here
anymore
Vita
che
ci
viene
incontro
Life
comes
to
meet
us
Corre,
forte
più
del
vento
It
runs,
faster
than
the
wind
Forse
ci
vorrà
un
po'
di
tempo
e
chissà?
Maybe
it'll
take
a
while
and
who
knows?
Quanto
per
sentirne
il
canto
How
long
to
hear
its
song
E
si
cammina
bene
And
it's
nice
to
walk
Col
bavero
all'insù
(vita
che
ci
viene
incontro)
With
my
collar
up
(life
that
comes
to
meet
us)
E
si
cammina
bene
And
it's
nice
to
walk
Ma
non
ce
la
faccio
più
(corre,
forte
più
del
vento)
But
I
can't
do
it
anymore
(runs,
faster
than
the
wind)
E
vattene
a
quel
paese
And
go
to
hell
A
quel
paese
vacci
tu
(vita
che
ci
viene
incontro)
You
go
to
hell
(life
that
comes
to
meet
us)
E,
e
si
cammina
bene
And,
and
it's
nice
to
walk
Col
bavero
all'insù
(corre,
forte
più
del
vento)
With
my
collar
up
(runs,
faster
than
the
wind)
E
si
cammina
bene
And
it's
nice
to
walk
Ma
non
ce
la
faccio
più
(vita
che
ci
viene
incontro)
But
I
can't
do
it
anymore
(life
that
comes
to
meet
us)
(Corre,
forte
più
del
vento)
(Runs,
faster
than
the
wind)
(Vita
che
ci
viene
incontro)
(Life
that
comes
to
meet
us)
(Corre,
forte
più
del
vento)
(Runs,
faster
than
the
wind)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Rapetti, Raffaele Riefoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.