Raf - Il Mio Scenario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raf - Il Mio Scenario




Il Mio Scenario
My Scenario
Pioggia cola sui vetri
Rain falls on the windows
Sulle tracce rimaste
On the traces left there
A scolorire il fondo all'orizzonte
To discolor the background on the horizon
E le sagome spoglie degli alberi
And the bare silhouettes of the trees
Cosa succederà, cosa mai cambierà
What will happen, what will ever change
Il mio scenario
My scenario
Una vita riflessa
A reflected life
In un vetro di pioggia
In a window of rain
Come in quella scommessa
As in that bet
Che hai fatto ma non sai quando
That you made but don't know when
Forse nell'attimo esatto
Maybe in the exact moment
In cui gli hai detto "lo amo"
When you told him "I love him"
E non c'è perdono per chi
And there is no forgiveness for those who
È in vantaggio ma non ne hai il coraggio
Have an advantage but do not have the courage
Oggi io non ci penso
Today I don't think about it
Non più di quanto tu lo farai
No more than you will
Apparecchiando lenzuola candide e tese
Laying out sheets that are white and taut
Un po' ricurve negli angoli
A bit curved at the corners
Cosa succederà cosa mai cambierà
What will happen, what will ever change
Il tuo scenario
Your scenario
Una vita riflessa
A reflected life
In un vetro di pioggia
In a window of rain
Come in quella scommessa
As in that bet
Che hai fatto ma non sai quando
That you made but don't know when
Forse nell'attimo esatto
Maybe in the exact moment
In cui gli hai detto "...lo amo"
When you told him "...I love him"
E non c'è perdono per chi
And there is no forgiveness for those who
È in vantaggio ma non ne ha il coraggio...
Have an advantage but do not have the courage...
Forse nell'attimo esatto
Maybe in the exact moment
In cui gli hai detto "...lo amo"
When you told him "...I love him"
E non c'è perdono ma oggi
And there is no forgiveness but today
Anche in svantaggio troverei il coraggio
Even at a disadvantage I would find the courage
Oggi io non ci penso
Today I don't think about it
Però ti sento anche da qui
But I can still hear you from here





Writer(s): Grandi, Raffaele Riefoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.