Rafa Espino - Mundos Internos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafa Espino - Mundos Internos




Mundos Internos
Inner Worlds
Bajo esta piel un calabozo, lo más oscuro del ser
Under this skin a dungeon, the darkest of being
Eché de menos volver cada vez
I miss coming back every time
Yo que me negué a probar el oscuro al cianuro del deseo
I who refused to taste the dark cyanide of desire
Sin ostentar ni trofeos ni laurel
Without boasting trophies or laurel
Aquí me sentí gigante, afuera todo es insignificante
Here I felt giant, outside everything is insignificant
Mi mente no va a delatarme sin derrotarme
My mind won't betray me without defeating me
Me cansé de lo banal, irrelevante
I got tired of the banal, irrelevant
Y me mudé con mis ideas hacia otra parte
And I moved with my ideas to another place
Donde nadie pudo verme ni juzgarme luego
Where nobody could see me or judge me later
Allí no podrían hacerme lo que antes me hicieron
There they couldn't do to me what they did to me before
Crudo, pero ameno
Raw, but pleasant
Sin el placebo de mentirse cada día como hace la mayoría con sus miedos
Without the placebo of lying to themselves every day as most do with their fears
¿De qué va ese juego?
What's that game about?
Intoxicado, maníaco de lo perfecto
Intoxicated, maniac of the perfect
Ellos no me entienden, no me niego a verlo
They don't understand me, I don't refuse to see it
Cada vez me cansa más la gente y saboreo una soledad que me da vértigo
Every time I get more tired of people and savor a loneliness that makes me dizzy
Vestigios de mis ruinas por dentro
Vestiges of my ruins inside
Prefiero estar jodido que andar perdido
I'd rather be fucked than lost
Pido más realidad que ruido fatal
I ask for more reality than fatal noise
Destino, mi sueño era la cúspide
Destiny, my dream was the cusp
Y sin mirar mi nivel me relegué a alejarme de loco
And without looking at my level I decided to get away from crazy
Y que nunca he podido, más impulsivo y más roto
And I know I never could, more impulsive and more broken
Loco y sometido
Crazy and subdued
Aunque me creí mejor que el otro, no tomé el camino
Although I thought I was better than the other, I didn't take the path
A veces tan irreverente y otras, sin motivo alguno, me deprimo
Sometimes so irreverent and others, for no reason, I get depressed
No intentes comprenderme si no entiendes lo que digo
Don't try to understand me if you don't understand what I'm saying
Me acostumbré a venir aquí
I got used to coming here
Ahora el resto me sabe a nada
Now the rest tastes like nothing to me
Pensé que alejarme me haría feliz
I thought getting away would make me happy
Conocerme fue la mentira más cara
Getting to know myself was the most expensive lie
Para cada menosprecio un mundo interno
For every contempt an inner world
Tan frío, tan mío, tan necio
So cold, so mine, so foolish
Quise estar solo para oír lo que pretendo
I wanted to be alone to hear what I pretend
Y el precio, fue no escuchar más que este silencio
And the price was not hearing more than this silence
Si hoy escapo de mismo estoy sometido al delirio
If today I escape from myself I am subjected to delirium
A veces escalo el Olimpo, otras que me enfado al exilio
Sometimes I climb Olympus, others I get angry at exile
Si pido auxilio me fallo, me callo y no hallo concilio
If I ask for help I fail, I shut up and find no council
Propicio vicia un negado por esta calma que envidio
Propitious vitiates a denied by this calm that I envy
Me recompongo y afronto el estrés
I recompose myself and face the stress
Remonto y me rompo otra vez al verme
I retrace my steps and break myself again when I see myself
Regalando en la oscuridad que se cierne
Giving away in the darkness that is looming
Rescatándome del resto y escapándome a otro mundo
Rescuing myself from the rest and escaping to another world
Y siendo honesto en lo profundo frío el verdugo de mi mente
And being honest in the deep cold the executioner of my mind
Dejando que yo me alejara y dijeron
Letting me walk away and they said
Bajar a tirar de todo pisando lo que me pesaba
Go down and pull everything down, stepping on what was weighing me down
Y basaba las horas gritándome que ese era el modo
And I based the hours shouting at myself that this was the way
Haciendo un fuerte a medida para encontrar la salida
Making a fort as I went to find the way out
Una agonía despedida por no encajar y estar solo
An agony dismissed for not fitting in and being alone
Pero ahí abajo ocurría todo tal y como quisiere
But down there everything happened just as I wanted
Si alguien no fue tan malo, yo hice que me lo pareciera
If someone wasn't so bad, I made it seem like they were
Lo que pensé que me salvaba ahora me ahondaba en la pena
What I thought was saving me now drowned me in grief
Nunca conocí el laberinto por no querer mirar fuera
I never knew the labyrinth because I didn't want to look outside
Y así cambió el paradigma
And so the paradigm changed
La persona a la que odiaba yo, fuimos la misma
The person I hated, we were the same
Virando el prisma, ensimismado en esta cárcel de cinismo
Turning the prism, self-absorbed in this prison of cynicism
Hackeando su mecanismo con carisma
Hacking its mechanism with charisma
Elitista y mitificada teoría
Elitist and mythologized theory
Yo que la creí, la creía y no lo veía
I who believed it, believed it and didn't see it
Algo que en crecía ganaba
Something that grew in me was winning
Ojalá todo acabara, pero nunca para
I wish it would all end, but it never stops
El titán se propaga al derramar el mal que contenía
The titan spreads by spilling the evil it contained
Idolatráis a la imagen que os quieren vender
You idolize the image they want to sell you
La gente, la mente, el germen de depender, de hacer creer una utopía
People, the mind, the germ of depending, of making believe a utopia
Yo nunca dije ser mejor que esa gente
I never said I was better than those people
Pero siempre me creí superior que la mayoría
But I always believed myself superior to most
Si esto para ti no es rap de cora como antes hacía
If this for you is not heart rap as I used to do
Dime cómo catalogar esta obra de antología
Tell me how to catalog this anthology work
La princesa ahora se toma un día, se van pa' descansar
The princess now takes a day, they go to rest
Pues para abrirse en canal es tan real como llorar con la poesía
Well for me opening up is as real as crying with poetry
Pero lo prefiero, me siento como un guerrero
But I prefer it, I feel like a warrior
Cuando me libero, el disparo siempre es certero
When I free myself, the shot is always accurate
Hasta que no me destrozo no hallo coso en lo que irradio
Until I destroy myself, I find no thing in what I radiate
No quiero llenar estadios sin llenarme a primero
I don't want to fill stadiums without filling myself first
Siempre me sentí diferente y me negué
I always felt different and I denied myself
A salvo de esta sociedad, pero durmiendo con mi mente
Safe from this society, but sleeping with my mind
Hay perdones que se piden por temores que se vencen
There are forgivenesses that are asked for fears that are overcome
Y hay más de un cobarde con alardes de valiente
And there's more than one coward boasting of bravery
No es que el mundo quiera hacerme daño
It's not that the world wants to hurt me
Es que es algo inamovible para todos
It's just something immovable for everyone
Y al final, lo más real es enfrentarlo
And in the end, the most real thing is to face it
Pensando que yo decido cuánto colaboro
Thinking that I decide how much I collaborate
Termina el ciclo, otro precipicio
The cycle ends, another precipice
Lo hago por mi propio beneficio, no perder el juicio
I do it for my own benefit, not to lose my mind
Separo lo real de lo ficticio
I separate the real from the fictional
Y cuando me salvo, me reinicio, vuelta al inicio
And when I save myself, I restart, back to the beginning





Writer(s): Rafa Espino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.