Paroles et traduction Rafa Espino - Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen
que
la
palabra
es
un
arma
They
say
that
words
are
weapons
Por
eso
el
silencio
es
un
escudo
That's
why
silence
is
a
shield
Hay
quien
quiere
herir
cuando
la
lanza
Some
aim
to
hurt
when
they
throw
them
Y
hay
quien
busca
huir
entre
sus
muros
While
others
seek
refuge
within
its
walls
Muchos
se
retratan
al
usarla
Many
reveal
themselves
when
they
use
them
Pero
dice
más
el
sabio
por
saber
quedarse
mudo
But
the
wise
say
more
by
knowing
how
to
stay
silent
Que
ese
nudo
en
la
garganta
es
la
verdad
que
no
te
dices
That
knot
in
your
throat
is
the
truth
you
don't
tell
yourself
Dejando
tus
cicatrices
al
desnudo
Leaving
your
scars
exposed
Claro
que
el
silencio
nos
da
miedo
Of
course,
silence
scares
us
Si
nos
basta
una
mirada
para
romper
un
"te
quiero"
If
a
single
glance
is
enough
to
break
an
"I
love
you"
Cuando
agarraba
fuerte
la
mano
a
mi
abuelo
When
I
held
my
grandfather's
hand
tightly
Y
en
silencio
le
gritaba:
"no
te
vayas
para
el
cielo"
And
in
silence
I
screamed
at
him:
"don't
go
to
heaven"
Aprendimos
a
hablar
pronto
We
learned
to
speak
early
Pero,
¿cuánto
tardaremos
en
callarnos
para
así
pensar
primero?
But
how
long
will
it
take
us
to
be
quiet
and
think
first?
Siempre
luchamos
delante
de
un
mundo
ciego
We
always
fight
in
front
of
a
blind
world
Si
el
silencio
es
un
idioma,
creo
que
no
nos
entendemos
If
silence
is
a
language,
I
don't
think
we
understand
each
other
¿Cuántas
veces
has
sonreído
estando
roto?
How
many
times
have
you
smiled
while
being
broken?
¿Cuántas
de
ellas
has
dejado
que
pasaran?
How
many
times
have
you
let
them
pass?
Olvidamos
tanto
el
hablar
con
nosotros
We
forget
so
much
to
talk
to
ourselves
Que
pagamos
con
los
otros
un
dolor
que
nunca
sana
That
we
pay
others
with
a
pain
that
never
heals
¿Te
has
parado
a
perdonarte
o
preguntarte
Have
you
stopped
to
forgive
yourself
or
ask
yourself
Si
temes
la
soledad
por
miedo
a
oír
lo
que
te
callas?
If
you
fear
loneliness
because
you're
afraid
to
hear
what
you
keep
silent?
Del
amor
más
puro
al
dolor
más
profundo
From
the
purest
love
to
the
deepest
pain
El
silencio
detiene
el
mundo
y
deja
que
el
ruido
se
vaya
Silence
stops
the
world
and
lets
the
noise
fade
away
Está
en
todo
lo
verdadero
que
queda
ahí
afuera
It's
in
everything
true
that's
out
there
Estuvo
antes
del
primer
beso,
estará
cuando
mueras
It
was
there
before
the
first
kiss,
it
will
be
there
when
you
die
Está
durmiendo
sin
techo
entre
las
aceras
It
sleeps
homeless
on
the
sidewalks
Esperando
una
llamada
de
hospital
que
nunca
llega
Waiting
for
a
hospital
call
that
never
comes
En
el
recuerdo
que
hace
llorar
a
la
abuela
In
the
memory
that
makes
grandma
cry
O
el
intento
de
aceptar
que
un
día
ya
no
estará
aunque
quieras
Or
the
attempt
to
accept
that
one
day
she
won't
be
there
even
if
you
want
her
to
En
ese
amor
que
nunca
se
supera
In
that
love
that
is
never
overcome
O
en
el
miedo
que
te
dice:
"si
no
hablas,
no
te
pega"
Or
in
the
fear
that
tells
you:
"if
you
don't
talk,
he
won't
hit
you"
¿Por
qué
huimos
del
silencio?
Why
do
we
run
from
silence?
Tan
humano,
tan
profundo
y
tan
intenso
So
human,
so
deep,
and
so
intense
Pero
no
calles
para
complacer
al
resto
But
don't
be
silent
to
please
others
El
que
busca
una
respuesta,
debe
de
encontrarla
dentro
He
who
seeks
an
answer
must
find
it
within
No
me
arrepiento,
soy
lo
que
sufrí
en
silencio
I
don't
regret
it,
I
am
what
I
suffered
in
silence
Miles
gritan
hoy
las
frases
que
yo
lloraba
escribiendo
Thousands
shout
today
the
phrases
I
cried
writing
La
pausa
en
la
tempestad,
la
paz
que
todos
quieren
The
pause
in
the
storm,
the
peace
that
everyone
wants
Para
otros,
huracán
letal
que
el
corazón
retiene
For
others,
a
lethal
hurricane
that
the
heart
retains
La
soledad
es
acampar
cuando
hay
dolor
que
llueve
Loneliness
is
camping
when
there
is
pain
that
rains
Dime
qué
piensas
cuando
callas,
te
diré
quién
eres
Tell
me
what
you
think
when
you
are
silent,
I
will
tell
you
who
you
are
Aquí
debes
decirte
lo
que
ignoras
Here
you
must
tell
yourself
what
you
ignore
Si
solo
no
eres
feliz,
¿cómo
va
a
hacerlo
otra
persona?
If
you
are
not
happy
alone,
how
can
another
person
do
it?
¿Qué
pasa
si
pasa
el
tiempo
y
te
abandona
What
happens
if
time
passes
and
abandons
you
Y
te
olvidas
de
conocerte
para
así
quererte
a
solas?
And
you
forget
to
know
yourself
in
order
to
love
yourself
alone?
Lo
vi
en
cada
despedida
en
el
andén
I
saw
it
in
every
farewell
on
the
platform
Lágrimas
tras
un
cristal
están
jurándose
volver
Tears
behind
a
glass
swearing
to
return
En
el
perdón
que
no
se
dice,
en
el
amor
que
no
se
ve
In
the
forgiveness
that
is
not
said,
in
the
love
that
is
not
seen
Separando
a
las
personas
por
no
quererlo
romper
Separating
people
for
not
wanting
to
break
it
¿Te
has
sentado
a
empatizar
alguna
vez?
Have
you
ever
sat
down
to
empathize?
¿Por
qué
ahora
jamás
hablamos,
y
antes
nos
hacíamos
bien?
Why
do
we
never
talk
now,
and
we
used
to
do
each
other
good?
Cada
silencio
tiene
una
historia
con
él
Every
silence
has
a
story
with
it
Hay
"te
quieros"
que
se
dicen
y
otros
que
erizan
la
piel
There
are
"I
love
you's"
that
are
said
and
others
that
make
your
skin
crawl
Para
mí
hay
dos
tipos
de
silencio
For
me
there
are
two
kinds
of
silence
Uno
que
es
solo
tuyo,
el
que
tú
eliges
One
that
is
only
yours,
the
one
you
choose
El
que
buscas
para
estar
en
paz,
para
hablar
contigo
mismo
The
one
you
seek
to
be
at
peace,
to
talk
to
yourself
Pero
el
silencio
que
quieren
imponerte
But
the
silence
they
want
to
impose
on
you
Cuando
te
dañan,
cuando
buscan
poseerte
When
they
hurt
you,
when
they
seek
to
possess
you
Ese
es
el
que
hay
que
romper
That's
the
one
to
break
El
que
gritar
más
fuerte
The
one
to
scream
the
loudest
En
el
que
hacerles
ver
que
no
te
volverán
a
hacer
callar
The
one
to
make
them
see
that
they
won't
silence
you
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafa Espino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.