Paroles et traduction Rafa Pérez - El Cariño de Mi Pueblo (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cariño de Mi Pueblo (En Vivo)
The Affection of My People (Live)
Resultados
de
búsqueda
Search
results
Resultado
del
Gráfico
de
conocimiento
Knowledge
Graph
result
El
Cariño
De
Mi
Pueblo
The
Affection
of
My
Town
El
Cariño
de
mi
Pueblo
The
Affection
of
My
Town
El
que
toda
la
gente
me
quiera,
That
everyone
loves
me,
Es
un
placer
que
me
da
la
vida,
Is
a
pleasure
that
life
gives
me,
Que
muchos
desearian,
That
many
would
desire,
El
que
todos
los
amigos
mios,
That
all
my
friends,
Se
llenen
de
infinita
ternura,
Are
filled
with
infinite
tenderness,
Con
las
canciones
mias.
With
my
songs.
He
recorrido
muchos
caminos,
I
have
traveled
many
roads,
De
esos
que
largos
tiene
el
destino,
Of
those
that
destiny
has
long,
Ilusiones
perdidas,
Lost
illusions,
Pero
es
muy
justo
reconocerlo,
But
it
is
fair
to
acknowledge,
He
tenido
momentos
felices,
I've
had
happy
moments,
De
esos
que
no
se
olvidan.
Of
those
that
are
not
forgotten.
Cuando
pasan
los
años,
uno
va
comprendiendo
As
the
years
go
by,
one
comes
to
understand
Que
lo
mas
bello,
que
lo
mas
bello,
That
the
most
beautiful
thing,
that
the
most
beautiful
thing,
Es
regalar
ternura,
es
sentir
el
cariño,
Is
to
give
tenderness,
is
to
feel
the
affection,
De
los
amigos
y
de
la
gente
de
mi
pueblo.
Of
friends
and
of
the
people
of
my
town.
En
las
noches
de
mi
tierra,
renacen
siempre
mis
alegrias,
In
the
nights
of
my
land,
my
joys
are
reborn,
Hay
un
verso
de
esperanza,
en
cada
aliento
del
alma
mia.
There
is
a
verse
of
hope,
in
every
breath
of
my
soul.
Ahora
vengo
a
libertarme,
estoy
triste
todavia,
Now
I
come
to
free
myself,
I
am
still
sad,
Yo
no
tengo
que
ofrecerles,
solo
las
canciones
mias.
I
have
nothing
to
offer,
only
my
songs.
Yo
siempre
soy
Gustavo
Gutierrez,
I
am
always
Gustavo
Gutierrez,
El
que
canta
muy
triste
en
el
valle,
He
who
sings
very
sadly
in
the
valley,
El
del
cantar
herido,
He
of
the
wounded
singing,
Por
polvoriento
que
sea
el
camino,
However
dusty
the
road
may
be,
No
le
tengo
miedo
a
la
distancia,
I
am
not
afraid
of
the
distance,
Si
alli
encuentro
el
olvido.
If
there
I
find
oblivion.
Nunca
he
ofendido
a
nadie
en
la
vida,
I
have
never
offended
anyone
in
life,
He
sido
un
hombre
bueno
y
sencillo,
I
have
been
a
good
and
a
simple
man,
Soy
un
hombre
sincero,
I
am
a
sincere
man,
Como
principio
siempre
he
buscado,
As
a
principle
I
have
always
sought,
Hacer
el
bien
a
todo
el
que
pueda,
To
do
good
to
all
who
I
can,
Siempre
dar
un
consejo.
Always
give
advice.
Cuando
pasan
los
años,
uno
va
comprendiendo
As
the
years
go
by,
one
comes
to
understand
Que
lo
mas
bello,
que
lo
mas
bello,
That
the
most
beautiful
thing,
that
the
most
beautiful
thing,
Es
regalar
ternura,
es
sentir
el
cariño,
Is
to
give
tenderness,
is
to
feel
the
affection,
De
los
amigos,
y
de
la
gente
de
mi
pueblo.
Of
friends,
and
of
the
people
of
my
town.
En
las
noches
de
mi
tierra,
renacen
siempre
mis
alegrias,
In
the
nights
of
my
land,
my
joys
are
reborn,
Hay
un
verso
de
esperanza,
en
cada
aliento
del
alma
mia.
There
is
a
verse
of
hope,
in
every
breath
of
my
soul.
Ahora
vengo
a
libertarme,
estoy
triste
todavia,
Now
I
come
to
free
myself,
I
am
still
sad,
Yo
no
tengo
que
ofrecerles,
solo
las
canciones
mias
I
have
nothing
to
offer,
only
my
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Enrique Gutierrez Cabello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.