Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Follón Kilombo
Follón Kilombo (Chaos, Durcheinander)
Tu
tranquilo
gallego,
que
se
entiende
lo
que
cantas
Keine
Sorge,
mein
galizischer
Freund,
man
versteht,
was
du
singst
Como
mucho
hay
diferente
tres
palabras
Höchstens
gibt
es
drei
verschiedene
Wörter
Un
chocho
es
una
concha
Ein
"chocho"
ist
eine
Muschel
("concha")
Una
chacha
una
mucama
Eine
"chacha"
ist
eine
Haushälterin
("mucama")
Un
rabo
una
poronga
Ein
"rabo"
ist
ein
Schwanz
("poronga")
Un
pete
una
mamada
Ein
"pete"
ist
ein
Blowjob
("mamada")
Una
zorra
es
un
gato
Eine
"zorra"
ist
eine
Katze
("gato")
Un
travesti
una
traba
Ein
Transvestit
ist
ein
"traba"
Darse
de
hostias
es
cagarse
a
trompadas
Sich
zu
schlagen
bedeutet,
sich
zu
verprügeln
("cagarse
a
trompadas")
Los
chavales
son
chabones
Die
Jungs
sind
"chabones"
Los
niñatos
pendejos
Die
Bengel
sind
"pendejos"
Las
atorrantas
putones
Die
Schlampen
sind
"putones"
Los
padres
los
viejos
Die
Eltern
sind
die
"viejos"
El
metro
es
el
subte
Die
U-Bahn
ist
die
"subte"
Los
buses
colectivos
Die
Busse
sind
"colectivos"
Lo
ligero
liviano
Leicht
ist
"liviano"
Los
feriados
festivos
Die
Feiertage
sind
"festivos"
Una
caja
de
pitis
es
atado
de
puchos
Eine
Schachtel
Kippen
ist
"atado
de
puchos"
Cuando
algo
es
copado
es
porque
te
mola
mucho
Wenn
etwas
"copado"
ist,
dann
gefällt
es
dir
sehr
("te
mola
mucho")
Suspender
es
reprobar
Durchfallen
ist
"reprobar"
Licenciarse
recibirse
Seinen
Abschluss
machen
ist
"recibirse"
Resfriarse
constiparte
Sich
erkälten
ist
"constiparte"
Constiparte
estreñirte
"Constiparte"
bedeutet,
sich
zu
verstopfen
Una
golfa
es
una
trola
Eine
Schlampe
ist
eine
"trola"
Y
una
trola
es
mentira
Und
eine
"trola"
ist
eine
Lüge
Chamuyar
es
camelar
con
piropos
a
una
tía
"Chamuyar"
bedeutet,
eine
Frau
mit
Komplimenten
anmachen
("camelar
con
piropos
a
una
tía")
Una
tia
es
una
mina
Eine
"tía"
ist
eine
"mina"
Y
un
rollo
un
tirito
Und
ein
"rollo"
ist
ein
"tirito"
Una
borde
una
ortiva
Eine
Zicke
ist
eine
"ortiva"
Y
un
garche
un
polvito
Und
ein
"garche"
ist
ein
Quickie
("polvito")
No
se
si
montar
follon
o
armar
kilombo
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ein
Chaos
("follón")
oder
ein
Durcheinander
("kilombo")
anfangen
soll
Si
el
boludo
es
cariñoso
o
me
estan
llamando
tonto
Ob
"boludo"
liebevoll
gemeint
ist
oder
ob
man
mich
Idiot
nennt
Al
final
lo
que
es
igual
siempre
es
la
gente
Am
Ende
sind
die
Leute
immer
gleich
Ellos
son
de
Maradona
y
nosotros
de
torrente
Sie
sind
Fans
von
Maradona
und
wir
von
Torrente
Tirarse
los
tejos
es
tirarse
los
perros
Sich
an
jemanden
ranmachen
ist
"tirarse
los
perros"
Una
mentira
un
verso
Eine
Lüge
ist
ein
"verso"
Una
pistola
un
fierro
Eine
Pistole
ist
ein
"fierro"
El
que
estafa
es
un
garca
Ein
Betrüger
ist
ein
"garca"
Un
mozo
un
camarero
Ein
Kellner
ist
ein
"camarero"
La
coima
es
sobornar
a
un
cana
que
es
madero
"Coima"
ist,
einen
Bullen
zu
bestechen,
der
ein
"madero"
ist
Un
pijazo
es
un
coñaso
Ein
"pijazo"
ist
ein
"coñaso"
Un
coñazo
un
embole
Ein
"coñazo"
ist
ein
"embole"
La
piña
es
ananá
Die
Ananas
ist
"piña"
Y
la
palta
guacamole
Und
die
Avocado
ist
"palta"
(Guacamole)
A
los
seguratas
los
llaman
patovicas
Die
Türsteher
nennt
man
"patovicas"
Puto
no
es
gigolo,
Sino
marica
"Puto"
ist
kein
Gigolo,
sondern
schwul
("marica")
La
valija
es
la
maleta
Der
Koffer
ist
"la
valija"
Y
tu
cuarto
tu
pieza
Und
dein
Zimmer
ist
"tu
pieza"
Si
algo
te
da
fiaca
es
porque
te
da
pereza
Wenn
dir
etwas
"fiaca"
gibt,
dann
macht
es
dich
faul
Si
privas
es
que
chupas
Wenn
du
"privas",
dann
säufst
du
Y
una
chupa
es
campera
Und
eine
"chupa"
ist
eine
Jacke
("campera")
La
bombacha
es
la
braga
Der
Slip
ist
"la
bombacha"
Y
la
falda
pollera
Und
der
Rock
ist
"pollera"
El
suelo
es
el
piso
Der
Boden
ist
"el
piso"
El
piso
un
departamento
Die
Wohnung
ist
"el
piso"
oder
"un
departamento"
Bancame
un
segundo
es
espera
un
momento
Warte
einen
Moment
ist
"bancame
un
segundo"
Una
polla
es
una
pija
Ein
Schwanz
ist
"una
polla"
oder
auch
"pija"
Y
una
pija
es
una
cheta
Und
eine
"pija"
ist
eine
Schicke
("cheta")
Y
a
la
pizza
con
cebolla
aca
la
llaman
fugazzeta
Und
Pizza
mit
Zwiebeln
nennen
sie
hier
"fugazzeta"
No
se
si
montar
follon
o
armar
kilombo
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ein
Chaos
("follón")
oder
ein
Durcheinander
("kilombo")
anfangen
soll
Si
el
boludo
es
cariñoso
o
me
estan
llamando
tonto
Ob
"boludo"
liebevoll
gemeint
ist
oder
ob
man
mich
Idiot
nennt
Al
final
lo
que
es
igual
siempre
es
la
gente
Am
Ende
sind
die
Leute
immer
gleich
Ellos
son
de
Maradona
y
nosotros
de
torrente
Sie
sind
Fans
von
Maradona
und
wir
von
Torrente
Cuando
te
vacilan
es
que
te
bardean
Wenn
sie
dich
veräppeln,
dann
"bardean"
sie
dich
Si
te
estan
controlando
es
que
te
relojean
Wenn
sie
dich
kontrollieren,
dann
"relojean"
sie
dich
Dicen
que
se
enfadan
cuando
se
calientan
Sie
sagen,
dass
sie
sich
ärgern
("se
enfadan"),
wenn
sie
sich
aufregen
("se
calientan")
Si
ella
dice
que
no
y
es
sí,
te
histeriquea
Wenn
sie
nein
sagt
und
ja
meint,
dann
spielt
sie
Spielchen
mit
dir
("te
histeriquea")
Me
rajo
es
que
me
voy
y
no
que
me
corto
Ich
hau
ab
("me
rajo")
bedeutet,
dass
ich
gehe
und
nicht,
dass
ich
mich
ritze
El
quinto
coño
es
la
loma
del
orto
Der
"quinto
coño"
ist
"la
loma
del
orto"
Si
tu
novia
te
engaña
es
que
te
esta
cagando
Wenn
deine
Freundin
dich
betrügt,
dann
"te
está
cagando"
Cuando
te
estas
corriendo
es
que
te
estas
acabando
Wenn
du
kommst
("te
estás
corriendo"),
dann
hast
du
einen
Orgasmus
("te
estás
acabando")
Un
ortera
es
un
guarango
Ein
"ortera"
ist
ein
"guarango"
Y
un
quillo
es
un
guacho
Und
ein
"quillo"
ist
ein
"guacho"
Un
rafita
tomado
es
un
rafita
borracho
Ein
betrunkener
Rafita
ist
"un
rafita
borracho"
Una
broma
es
un
gaste
Ein
Scherz
ist
ein
"gaste"
Ir
de
fiesta
ir
de
joda
Feiern
gehen
ist
"ir
de
joda"
Pa
decir
de
puta
madre
ellos
te
dicen
joya
Um
"de
puta
madre"
zu
sagen,
sagen
sie
"joya"
Buena
pinta
es
buena
facha
Gutes
Aussehen
ist
"buena
facha"
Y
ser
facha
es
ser
facho
Und
"facha"
sein
bedeutet,
ein
Fascho
zu
sein
Te
pasan
un
porro
cuando
te
dan
un
faso
Sie
geben
dir
einen
Joint,
wenn
sie
dir
"un
faso"
geben
Si
te
haces
el
canchero
te
estas
haciendo
el
chulo
Wenn
du
dich
cool
anstellst,
dann
machst
du
dich
zum
"chulo"
Si
te
rompen
el
orto
te
estan
dando
por
culo
Wenn
sie
dir
den
Arsch
aufreißen,
dann
"te
estan
dando
por
culo"
No
se
si
montar
follon
o
armar
kilombo
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ein
Chaos
("follón")
oder
ein
Durcheinander
("kilombo")
anfangen
soll
Si
el
boludo
es
cariñoso
o
me
estan
llamando
tonto
Ob
"boludo"
liebevoll
gemeint
ist
oder
ob
man
mich
Idiot
nennt
Al
final
lo
que
es
igual
siempre
es
la
gente
Am
Ende
sind
die
Leute
immer
gleich
Y
que
viva
Maradona
y
que
viva
torrente
Es
lebe
Maradona
und
es
lebe
Torrente
Tu
tranquilo
gallego
todo
lo
vas
a
entender
Keine
Sorge,
mein
galizischer
Freund,
du
wirst
alles
verstehen
Solo
has
de
estar
atento
Y
no
decir
mucho
coger
Du
musst
nur
aufpassen
und
nicht
so
oft
"coger"
sagen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Pons Ripoll
Album
Disimula
date de sortie
20-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.