Paroles et traduction Rafa Pons - La Turca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Turca
The Turkish Woman
Y
es
que
la
Turca
se
levanta
a
mediodía
The
Turkish
woman
rises
at
noon,
you
see,
Anda
justa
de
energía
y
desayuna
un
cafecito
Low
on
energy,
she
breakfasts
on
a
little
coffee,
Camuflado
con
whisky
y
madalenas.
Camouflaged
with
whiskey
and
madeleines.
Ayer
la
noche
estuvo
buena
pero
hoy
el
Last
night
was
good,
but
today
her
Cuerpo
anda
doblado
Body
is
feeling
bent
and
worn.
Empieza
su
tarde
en
la
Barceloneta,
camisetas
y
pareos
Her
afternoon
begins
in
Barceloneta,
t-shirts
and
sarongs,
Va
vendiendo
a
guiris
gambas
despistados
Selling
prawns
to
clueless
tourists
Que
aún
no
han
picado
con
los
trileros
Who
haven't
yet
fallen
for
the
shell
game
tricks.
Barcelona
es
su
vivero
el
ansia
su
único
motor.
Barcelona
is
her
breeding
ground,
ambition
her
only
drive.
Pero
en
otoño
llega
el
equinoccio
But
in
autumn,
the
equinox
arrives,
Cambia
los
negocios
y
toca
pasar
Business
changes,
and
it's
time
to
move
on,
De
todo
mientras
no
pase
nada
por
la
ciudad
To
anything,
as
long
as
nothing
happens
around
the
city.
Turca
la
camisa
rota
sangre
de
amapola
diosa
de
cristal
Turkish
woman,
your
shirt
torn,
poppy-blood
goddess
of
glass,
Tumbada
en
la
arena
Anís
mono
y
botella
Lying
on
the
sand,
Anisette
and
bottle
in
hand,
Buscas
una
estrella
que
aunque
sea
fugaz
You
search
for
a
star,
even
if
fleeting,
Puesta
y
descompuesta
te
invite
a
volar
Wasted
and
broken,
to
invite
you
to
fly.
Turca
discreta
y
cautiva
siempre
a
la
deriva
como
decidir
Discreet
and
captivating
Turkish
woman,
always
adrift,
how
to
decide
Que
es
lo
que
te
conviene
si
a
ti
te
entretiene
What's
good
for
you,
if
what
entertains
you
Que
ni
tu
propia
sombra
te
pueda
seguir.
Is
that
not
even
your
own
shadow
can
follow.
Se
te
demacra
el
alma
y
te
echas
a
reír.
Your
soul
withers,
and
you
burst
into
laughter.
Pero
la
Turca
tiene
loquito
al
comisario
But
the
Turkish
woman
has
the
commissioner
smitten,
Que
patrulla
por
su
barrio
He
patrols
her
neighborhood,
Y
nadie
le
pregunta
demasiado
de
donde
salen
sus
alhajas,
And
no
one
asks
too
much
about
where
her
jewels
come
from,
Manda
un
beso
cuando
pasa
y
el
lo
recoge
sin
mirar.
She
sends
a
kiss
as
he
passes,
and
he
catches
it
without
looking.
Pero
a
caballo
por
la
luna
llena
But
on
horseback
under
the
full
moon,
Quien
toma
las
riendas
de
tu
corazón
Who
holds
the
reins
of
your
heart
Siempre
tuvo
torcido
tu
renglón.
Always
had
your
path
twisted
and
wrong.
Turca
la
camisa
rota
sangre
de
amapola
diosa
de
cristal
Turkish
woman,
your
shirt
torn,
poppy-blood
goddess
of
glass,
Tumbada
en
la
arena
Anís
mono
y
botella
Lying
on
the
sand,
Anisette
and
bottle
in
hand,
Buscas
una
estrella
que
aunque
sea
fugaz
You
search
for
a
star,
even
if
fleeting,
Puesta
y
descompuesta
te
invite
a
volar
Wasted
and
broken,
to
invite
you
to
fly.
Turca
discreta
y
cautiva
siempre
a
la
deriva
como
decidir
Discreet
and
captivating
Turkish
woman,
always
adrift,
how
to
decide
Que
es
lo
que
te
conviene
si
a
ti
te
entretiene
What's
good
for
you,
if
what
entertains
you
Que
ni
tu
propia
sombra
te
pueda
seguir.
Is
that
not
even
your
own
shadow
can
follow.
Se
te
demacra
el
y
te
echas
a
reír.
Your
soul
withers,
and
you
burst
into
laughter.
Pero
oye
turca
mira
me
sabe
mal
But
listen,
Turkish
woman,
I
feel
bad,
Pero
te
cuesta
el
doble
de
lo
habitual
But
it's
costing
you
double
the
usual,
La
turca
se
pinchó
el
lamento
y
en
un
mal
The
Turkish
woman
injected
the
lament
and
in
a
bad
Momento
decidió
salir,
Moment
decided
to
leave,
Cruzando
Ferlandina
toma
una
aspirina,
Crossing
Ferlandina,
she
takes
an
aspirin,
No
supo
ayudarla
un
paquistaní.
A
Pakistani
couldn't
help
her.
Y
es
que
ya
era
tarde
comprendió
cobarde
And
it
was
already
too
late,
the
commissioner
realized
cowardly
El
comisario
cuando
se
la
encontró,
When
he
found
her,
Disimuló
el
llanto
al
verla
en
el
asfalto
He
concealed
his
tears
seeing
her
on
the
asphalt
"Aquí
Charlie
mándame
el
furgón"
"Charlie
here,
send
me
the
van"
Lloró
en
la
Mar
Bella
cuando
avisó
Colón
He
cried
at
Mar
Bella
when
Colón
notified
him
Turca
la
camisa
rota
sangre
de
amapola
diosa
de
cristal
Turkish
woman,
your
shirt
torn,
poppy-blood
goddess
of
glass,
Tumbada
en
la
arena
Anís
mono
y
botella
Lying
on
the
sand,
Anisette
and
bottle
in
hand,
Buscas
una
estrella
que
aunque
sea
fugaz
You
search
for
a
star,
even
if
fleeting,
Puesta
y
descompuesta
te
invite
a
volar
Wasted
and
broken,
to
invite
you
to
fly.
Turca
discreta
y
cautiva
siempre
a
la
deriva
Discreet
and
captivating
Turkish
woman,
always
adrift,
Como
decidir
que
es
lo
que
te
conviene
How
to
decide
what's
good
for
you,
Si
a
ti
te
entretiene
que
ni
tú
propia
sombra
te
pueda
seguir
If
what
entertains
you
is
that
not
even
your
own
shadow
can
follow.
Se
te
demacra
el
alma
y
te
echas
a
reír
Your
soul
withers,
and
you
burst
into
laughter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.