Rafa Pons - La Turca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafa Pons - La Turca




La Turca
The Turkish Woman
Y es que la Turca se levanta a mediodía
The Turkish woman rises at noon, you see,
Anda justa de energía y desayuna un cafecito
Low on energy, she breakfasts on a little coffee,
Camuflado con whisky y madalenas.
Camouflaged with whiskey and madeleines.
Ayer la noche estuvo buena pero hoy el
Last night was good, but today her
Cuerpo anda doblado
Body is feeling bent and worn.
Empieza su tarde en la Barceloneta, camisetas y pareos
Her afternoon begins in Barceloneta, t-shirts and sarongs,
Va vendiendo a guiris gambas despistados
Selling prawns to clueless tourists
Que aún no han picado con los trileros
Who haven't yet fallen for the shell game tricks.
Barcelona es su vivero el ansia su único motor.
Barcelona is her breeding ground, ambition her only drive.
Pero en otoño llega el equinoccio
But in autumn, the equinox arrives,
Cambia los negocios y toca pasar
Business changes, and it's time to move on,
De todo mientras no pase nada por la ciudad
To anything, as long as nothing happens around the city.
Turca la camisa rota sangre de amapola diosa de cristal
Turkish woman, your shirt torn, poppy-blood goddess of glass,
Tumbada en la arena Anís mono y botella
Lying on the sand, Anisette and bottle in hand,
Buscas una estrella que aunque sea fugaz
You search for a star, even if fleeting,
Puesta y descompuesta te invite a volar
Wasted and broken, to invite you to fly.
Turca discreta y cautiva siempre a la deriva como decidir
Discreet and captivating Turkish woman, always adrift, how to decide
Que es lo que te conviene si a ti te entretiene
What's good for you, if what entertains you
Que ni tu propia sombra te pueda seguir.
Is that not even your own shadow can follow.
Se te demacra el alma y te echas a reír.
Your soul withers, and you burst into laughter.
Pero la Turca tiene loquito al comisario
But the Turkish woman has the commissioner smitten,
Que patrulla por su barrio
He patrols her neighborhood,
Y nadie le pregunta demasiado de donde salen sus alhajas,
And no one asks too much about where her jewels come from,
Manda un beso cuando pasa y el lo recoge sin mirar.
She sends a kiss as he passes, and he catches it without looking.
Pero a caballo por la luna llena
But on horseback under the full moon,
Quien toma las riendas de tu corazón
Who holds the reins of your heart
Siempre tuvo torcido tu renglón.
Always had your path twisted and wrong.
Turca la camisa rota sangre de amapola diosa de cristal
Turkish woman, your shirt torn, poppy-blood goddess of glass,
Tumbada en la arena Anís mono y botella
Lying on the sand, Anisette and bottle in hand,
Buscas una estrella que aunque sea fugaz
You search for a star, even if fleeting,
Puesta y descompuesta te invite a volar
Wasted and broken, to invite you to fly.
Turca discreta y cautiva siempre a la deriva como decidir
Discreet and captivating Turkish woman, always adrift, how to decide
Que es lo que te conviene si a ti te entretiene
What's good for you, if what entertains you
Que ni tu propia sombra te pueda seguir.
Is that not even your own shadow can follow.
Se te demacra el y te echas a reír.
Your soul withers, and you burst into laughter.
Pero oye turca mira me sabe mal
But listen, Turkish woman, I feel bad,
Pero te cuesta el doble de lo habitual
But it's costing you double the usual,
La turca se pinchó el lamento y en un mal
The Turkish woman injected the lament and in a bad
Momento decidió salir,
Moment decided to leave,
Cruzando Ferlandina toma una aspirina,
Crossing Ferlandina, she takes an aspirin,
No supo ayudarla un paquistaní.
A Pakistani couldn't help her.
Y es que ya era tarde comprendió cobarde
And it was already too late, the commissioner realized cowardly
El comisario cuando se la encontró,
When he found her,
Disimuló el llanto al verla en el asfalto
He concealed his tears seeing her on the asphalt
"Aquí Charlie mándame el furgón"
"Charlie here, send me the van"
Lloró en la Mar Bella cuando avisó Colón
He cried at Mar Bella when Colón notified him
Turca la camisa rota sangre de amapola diosa de cristal
Turkish woman, your shirt torn, poppy-blood goddess of glass,
Tumbada en la arena Anís mono y botella
Lying on the sand, Anisette and bottle in hand,
Buscas una estrella que aunque sea fugaz
You search for a star, even if fleeting,
Puesta y descompuesta te invite a volar
Wasted and broken, to invite you to fly.
Turca discreta y cautiva siempre a la deriva
Discreet and captivating Turkish woman, always adrift,
Como decidir que es lo que te conviene
How to decide what's good for you,
Si a ti te entretiene que ni propia sombra te pueda seguir
If what entertains you is that not even your own shadow can follow.
Se te demacra el alma y te echas a reír
Your soul withers, and you burst into laughter.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.