Rafa Pons - La última Estación - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rafa Pons - La última Estación




La última Estación
The Last Station
Se merecían una noche diferente,
We deserved a different night,
Bajar la guardia, mezclarse con la gente.
Let our guard down, mingle with the people.
Desoxidar el corazón
Rust-proof our heart
Con ese lubricante viejo
With that old lubricant
Al que llaman amor.
Which they call love.
Pero sin luna el cielo no tiene colores,
But without the moon the sky has no colors,
Debes pintarlos arañando sensaciones
You must paint them by scraping sensations
Con esa leve confusión
With that slight confusion
Que nos convierte en inexpertos
That turns us into inexperienced
A la que llaman pasión.
Which they call passion.
Y van de la mano,
And they go hand in hand,
No se atreven a soltarse ni a juntarse un poco más.
They dare not let go or come together a bit more.
Dos pieles acostumbradas
Two skins used
A no buscarse y rozar.
To not seek each other and touch.
El camarero puso velas, sirvió el cava.
The waiter lit candles, served the champagne.
Seis años juntos, pensaron mientras brindaban.
Six years together, they thought as they toasted.
¿Qué tal va el curro? Pues igual.
How is work? The same.
Han llamado tus padres,
Your parents have called,
Van a venir a cenar.
They're coming for dinner.
Con el alcohol prendió la llama del pasado,
With the alcohol the flame of the past burned brightly,
Estás muy guapa. también, pero más calvo.
You're very beautiful. You too, but balder.
Bajo la mesa un pie juguetón,
Under the table a playful foot,
Yo también me alegro de verte,
I'm glad to see you too,
Le susurró al pantalón.
She whispered to the pants.
Fueron al lavabo,
They went to the bathroom,
Jodieron como nunca, incluso hicieron el amor.
They fucked like never before, they even made love.
Sabe a nostalgia el orgasmo:
The orgasm tastes like nostalgia:
Llega la última estación.
The last station arrives.
Te quiero tanto, susurraban las caricias.
I love you so much, the caresses whispered.
Es un adiós, sabían sus medias sonrisas.
It is a goodbye, their half-smiles knew.
Interrumpieron la emoción
They interrupted the emotion
Con una carcajada
With a burst of laughter
Cuando el maître les pilló.
When the waiter caught them.
Esperaron al alba,
They waited until dawn,
Recordando el primer beso, escuchando su canción.
Remembering the first kiss, listening to their song.
Ha sido un placer quererla.
It's been a pleasure to love her.
Lo mismo digo, señor.
The same here, sir.
Se merecían una vida diferente,
We deserved a different life,
Bajar la guardia, mezclarse con la gente.
Let our guard down, mingle with the people.
Desoxidar el corazón.
Rust-proof the heart.
Quién sabe, tal vez el destino
Who knows, maybe destiny
Los junte en otro vagón.
Will bring us together in another car.





Writer(s): Rafael Pons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.